1
00:00:06,560 --> 00:00:07,920
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:08,000 --> 00:00:09,440
‫أيها الحثالة المتمردون.‬

3
00:00:09,960 --> 00:00:13,000
‫مرة أخرى، أين "القرد الملك"؟‬

4
00:00:13,080 --> 00:00:14,480
‫لا أعرف إلا ما سمعته.‬

5
00:00:14,560 --> 00:00:18,520
‫قاد "القرد الملك" الصبي الراهب‬
‫والإله الخنزير وإلهة النهر والمتمردين‬

6
00:00:18,600 --> 00:00:20,040
‫ضد "كيمورا الأعور".‬

7
00:00:21,160 --> 00:00:24,080
‫"هاغفيش"، ماذا تقول مخطوطة المعرفة؟‬

8
00:00:24,160 --> 00:00:29,920
‫أين البشر المتمردون‬
‫الذين قتلوا "كيمورا الأعور"؟‬

9
00:00:34,720 --> 00:00:36,560
‫أنا آسف أيها اللورد "غورم". هذا غير منطقي.‬

10
00:00:37,760 --> 00:00:38,960
‫لا مزيد من الأكاذيب!‬

11
00:00:39,040 --> 00:00:41,720
‫أقسم لك! "القرد الملك" مع المتمردين!‬

12
00:00:50,440 --> 00:00:51,720
‫أين المتمردون؟‬

13
00:00:53,760 --> 00:00:55,520
‫أرجوك! لا تفعل ذلك أرجوك!‬

14
00:00:56,200 --> 00:00:57,560
‫في "المياه الشمالية".‬

15
00:00:57,640 --> 00:01:00,640
‫هناك رأس صخري‬
‫يبدو كما لو كان قد نُحت من جرف.‬

16
00:01:00,720 --> 00:01:03,040
‫يسمونه صخرة قلب الأسد.‬

17
00:01:07,560 --> 00:01:09,720
‫يجب أن تجهز الجنرالة "خان" جيشها.‬

18
00:01:10,760 --> 00:01:15,600
‫في صباح يوم الانقلاب الشمسي،‬
‫سنزحف نحو صخرة قلب الأسد،‬

19
00:01:16,440 --> 00:01:18,880
‫ونقتل "القرد الملك".‬

20
00:01:30,000 --> 00:01:31,280
‫أرسلي أوامري لـ"خان".‬

21
00:01:50,400 --> 00:01:51,480
‫مهلًا يا فتى.‬

22
00:01:52,000 --> 00:01:52,960
‫لمن هذه الجعة؟‬

23
00:01:53,040 --> 00:01:54,040
‫للجنرالة "خان".‬

24
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
‫أعطني إياها.‬

25
00:02:09,680 --> 00:02:11,039
‫اسمعي! تعالي.‬

26
00:02:11,560 --> 00:02:13,400
‫- علينا الرحيل.‬
‫- هل "مانكي" معك؟‬

27
00:02:20,520 --> 00:02:21,840
‫نم جيدًا يا "دريغلون".‬

28
00:02:30,760 --> 00:02:31,960
‫إلى أين سنذهب؟‬

29
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
‫إلى صخرة قلب الأسد.‬

30
00:02:33,560 --> 00:02:35,880
‫المتمردون هناك بانتظارك.‬

31
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
‫ليس معنا أي مخطوطة حتى.‬

32
00:02:38,920 --> 00:02:42,080
‫- لا نعرف متى سيقوم "غورم"...‬
‫- ثار المتمردون بسببك.‬

33
00:02:42,760 --> 00:02:45,080
‫ليس بسبب مخطوطات أو آلهة.‬

34
00:02:45,520 --> 00:02:46,520
‫لقد منحتهم الأمل.‬

35
00:02:47,280 --> 00:02:48,960
‫يحتاجون إليك يا "تريبيتاكا".‬

36
00:02:49,520 --> 00:02:50,640
‫من هناك؟‬

37
00:02:51,960 --> 00:02:53,120
‫المرسال.‬

38
00:02:54,120 --> 00:02:56,560
‫خذني إلى الجنرالة "خان" على الفور.‬

39
00:02:56,640 --> 00:02:58,840
‫لديّ رسالة عاجلة من اللورد "غورم".‬

40
00:02:59,760 --> 00:03:01,160
‫- انتظري.‬
‫- لا يمكننا الرحيل الآن.‬

41
00:03:01,240 --> 00:03:03,760
‫لا يُفترض بأحد‬
‫أن يزعج الجنرالة "خان" قبل الفطور.‬

42
00:03:12,360 --> 00:03:14,960
‫كم مرة يجب أن أخبرك بهذا أيها الفتى؟‬

43
00:03:15,040 --> 00:03:18,280
‫أريد نسيمًا خفيفًا، وليس عاصفة.‬

44
00:03:19,680 --> 00:03:21,440
‫ماذا حل بسترتك؟‬

45
00:03:22,960 --> 00:03:24,720
‫آسف أيتها الجنرالة.‬

46
00:03:25,560 --> 00:03:27,840
‫استغرقت وقتًا طويلًا في التبول.‬

47
00:03:28,520 --> 00:03:30,720
‫ماذا سنتناول على الفطور؟‬

48
00:03:30,800 --> 00:03:31,800
‫السيدة "راثبون".‬

49
00:03:33,040 --> 00:03:34,960
‫حسنًا، إذًا...‬

50
00:03:35,520 --> 00:03:38,600
‫ما سنقدمه لك اليوم...‬

51
00:03:39,920 --> 00:03:42,160
‫عبارة عن قطعة كومبوت صغيرة.‬

52
00:03:42,680 --> 00:03:43,800
‫ومعها...‬

53
00:03:43,880 --> 00:03:48,240
‫إنها قطعة كومبوت وتوت بري ناضج و...‬

54
00:03:48,320 --> 00:03:51,480
‫سألت الجنرالة السيدة "راثبون"‬
‫وليس الخنزير الطباخ.‬

55
00:03:51,560 --> 00:03:52,720
‫لا، لم أفعل ذلك.‬

56
00:04:06,160 --> 00:04:09,480
‫أرأيت؟ هذا الخنزير الصغير لديه بعض الخبرة.‬

57
00:04:13,640 --> 00:04:17,320
‫يا فتى الاستحمام، بثور ظهري لن تفقع نفسها.‬

58
00:04:17,800 --> 00:04:19,360
‫لست متأكدًا من أنها جاهزة بعد.‬

59
00:04:20,120 --> 00:04:21,959
‫إنها جاهزة.‬

60
00:04:36,280 --> 00:04:39,360
‫رسالة من اللورد "غورم"‬
‫الذي يقترب نحونا بسرعة.‬

61
00:04:39,440 --> 00:04:41,320
‫من أجل عينيك فقط أيتها الجنرالة.‬

62
00:04:43,640 --> 00:04:44,720
‫ليخرج الجميع!‬

63
00:04:54,640 --> 00:04:56,040
‫أرسل لي ضباطي.‬

64
00:05:00,880 --> 00:05:02,320
‫وأنت أيضًا أيها الخنزير الطباخ!‬

65
00:05:10,720 --> 00:05:11,560
‫حسنًا...‬

66
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
‫علينا الحصول على رسالة "غورم".‬

67
00:05:14,080 --> 00:05:17,480
‫إن كان ينوي الأشرار شن هجوم،‬
‫فعلينا معرفة موعده وكيفيته.‬

68
00:05:17,560 --> 00:05:20,640
‫المتمردون اجتمعوا عند صخرة قلب الأسد.‬

69
00:05:20,720 --> 00:05:21,840
‫كيف تعرف ذلك؟‬

70
00:05:21,920 --> 00:05:24,160
‫عائلاتهم بين الأسرى.‬

71
00:05:24,680 --> 00:05:25,880
‫يحتاجون إلى قوتنا.‬

72
00:05:26,960 --> 00:05:28,080
‫لا أستمع إليك أيها الضئيل.‬

73
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
‫"مانكي" محق.‬

74
00:05:31,520 --> 00:05:33,880
‫يجب أن نعرف محتوى المظروف الذهبي.‬

75
00:05:34,560 --> 00:05:35,960
‫لا يمكننا الرحيل قبل أن نعرفه.‬

76
00:05:36,720 --> 00:05:40,000
‫لم أكن نائمًا خلال وقت الخدمة.‬
‫تعرضت لتسمم بسبب كأس جعة.‬

77
00:05:40,080 --> 00:05:41,600
‫أتحتسي الشراب خلال العمل؟‬

78
00:05:41,680 --> 00:05:43,880
‫ستكون محظوظًا إذا شهدت شروق شمس يوم جديد.‬

79
00:05:53,120 --> 00:05:55,560
‫كيف حال مخطوطة الخلق الخطيرة تلك؟‬

80
00:05:59,480 --> 00:06:02,280
‫"ساندي"، هذا أول شيء لا تحرقينه.‬

81
00:06:02,360 --> 00:06:03,800
‫إنها في النار منذ ساعات.‬

82
00:06:03,880 --> 00:06:05,680
‫ليس عليها أثر احتراق طفيف حتى.‬

83
00:06:05,760 --> 00:06:08,480
‫الطريقة الوحيدة لحرقها هي برميها في الشمس.‬

84
00:06:09,080 --> 00:06:10,480
‫علينا تدميرها.‬

85
00:06:10,560 --> 00:06:12,240
‫يمكننا أن نطعمها للجنرالة "خان".‬

86
00:06:12,320 --> 00:06:14,920
‫ستأكل أي شيء طالما يقدمه "بيغسي".‬

87
00:06:15,000 --> 00:06:16,560
‫رأيت كيف تنظر إليك.‬

88
00:06:17,080 --> 00:06:19,400
‫كان هناك شريرات‬
‫ينظرن إليّ بتلك النظرات من قبل.‬

89
00:06:19,720 --> 00:06:21,000
‫لا ينتهي الأمر على خير أبدًا.‬

90
00:06:24,040 --> 00:06:26,280
‫لماذا لست مع الخدم الآخرين أيها الفتى؟‬

91
00:06:26,720 --> 00:06:27,560
‫أنا...‬

92
00:06:28,280 --> 00:06:30,760
‫إنه يأخذ حساء رأس الخنزير‬
‫إلى القائد "بولت".‬

93
00:06:30,840 --> 00:06:33,680
‫اذهب إذًا، لا تدعني أراك هنا مجددًا، وإلا...‬

94
00:06:36,360 --> 00:06:37,200
‫الخنزير الطباخ...‬

95
00:06:38,320 --> 00:06:39,280
‫من الآن فصاعدًا،‬

96
00:06:39,360 --> 00:06:44,520
‫تريدك الجنرالة "خان" أن تقدم لها‬
‫كل وجباتها دون السيدة "راثبون".‬

97
00:06:55,800 --> 00:06:58,920
‫كلف كل الحدادين بشحذ تلك السيوف.‬

98
00:07:03,040 --> 00:07:03,880
‫مستعد؟‬

99
00:07:03,960 --> 00:07:05,080
‫هيّا!‬

100
00:07:08,240 --> 00:07:10,640
‫أجنحة الدجاج بالصويا والعسل والسمسم.‬

101
00:07:13,960 --> 00:07:16,720
‫خذي وقتك وامضغي جيدًا.‬

102
00:07:24,040 --> 00:07:25,720
‫هناك قطعة صغيرة من...‬

103
00:07:27,080 --> 00:07:28,440
‫هناك حبة سمسم...‬

104
00:07:28,520 --> 00:07:29,480
‫- أين؟‬
‫- إنها على...‬

105
00:07:29,560 --> 00:07:30,960
‫- في المنتصف قليلًا.‬
‫- هنا؟‬

106
00:07:31,040 --> 00:07:31,880
‫- هنا؟‬
‫- لا.‬

107
00:07:31,960 --> 00:07:32,840
‫- لا. هنا إذًا؟‬
‫- هناك.‬

108
00:07:34,560 --> 00:07:36,880
‫لو أمكنك... وهناك حبة في...‬

109
00:07:36,960 --> 00:07:37,880
‫أهذا...‬

110
00:07:38,520 --> 00:07:41,560
‫لماذا أنت قريب مني هكذا يا فتى التهوية؟‬
‫لا وقت للتمدد. انهض.‬

111
00:07:41,640 --> 00:07:43,160
‫أعطني النسيم. للأعلى والأسفل!‬

112
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
‫لا ترفرف مثل البجعة المخنوقة.‬

113
00:07:46,120 --> 00:07:47,800
‫أتريدين أكل جناح آخر؟‬

114
00:07:48,920 --> 00:07:52,400
‫أجل، قضيت وقتًا طويلًا في طهو الطعام.‬

115
00:07:53,000 --> 00:07:54,840
‫لك حرية مضغها كما تريدين.‬

116
00:07:55,880 --> 00:07:58,440
‫ما الذي يعجبك مذاقه؟‬

117
00:08:01,160 --> 00:08:03,000
‫أحب مذاق المكسرات. أفضل الكاجو.‬

118
00:08:03,080 --> 00:08:05,200
‫من يضع الأعلاف في تلك العربات؟‬

119
00:08:08,440 --> 00:08:10,360
‫"خان"! أطلقي سراحي يا "خان"!‬

120
00:08:11,040 --> 00:08:12,920
‫أطلقي سراحي يا "خان"!‬

121
00:08:13,000 --> 00:08:15,800
‫لا، سألبس الجنرالة ملابسها.‬

122
00:08:16,960 --> 00:08:19,280
‫لكن يجب أن نوفر الهواء للجنرالة.‬

123
00:08:19,360 --> 00:08:21,360
‫- وأظن...‬
‫- لا تظن.‬

124
00:08:22,600 --> 00:08:26,280
‫أعدمت خدمًا لأسباب أتفه من هذه.‬

125
00:08:27,560 --> 00:08:28,440
‫ارحلا!‬

126
00:08:29,360 --> 00:08:30,280
‫ارحلا!‬

127
00:08:30,880 --> 00:08:31,800
‫تحركا!‬

128
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
‫تعال إلى هنا.‬

129
00:08:38,679 --> 00:08:40,320
‫"مانكي"... "نورمان"!‬

130
00:08:44,640 --> 00:08:47,200
‫علينا تولي أمر خادم "خان".‬

131
00:08:48,680 --> 00:08:49,520
‫أجل.‬

132
00:09:54,160 --> 00:09:55,000
‫"بيغسي"...‬

133
00:09:56,440 --> 00:09:57,920
‫نحتاج المظروف الذهبي.‬

134
00:09:58,520 --> 00:10:01,840
‫هذه الطريقة الوحيدة لهزيمة "غورم"‬
‫واستعادة المخطوطتين الحقيقيتين.‬

135
00:10:06,520 --> 00:10:09,960
‫أنت على وشك رؤية بعض الأشياء‬
‫التي لا يمكنك غض البصر عنها.‬

136
00:10:10,920 --> 00:10:13,640
‫كل ما أطلبه هو ألا تحكمي على تصرفاتي.‬

137
00:10:14,520 --> 00:10:16,560
‫وماذا لديك لي أيها الطباخ؟‬

138
00:10:20,120 --> 00:10:22,560
‫أنا خادمك الجديد أيتها الجنرالة. واسمي...‬

139
00:10:23,240 --> 00:10:24,640
‫سأنديك بأيها الفتى.‬

140
00:10:28,120 --> 00:10:29,360
‫اقترب أيها الطباخ.‬

141
00:10:30,800 --> 00:10:33,200
‫دعني أراك.‬

142
00:10:34,360 --> 00:10:35,200
‫أولًا...‬

143
00:10:36,840 --> 00:10:40,600
‫قرن أيل بري، موضوع على فراش‬
‫من الكمثرى السوداء المهروسة.‬

144
00:10:41,320 --> 00:10:43,320
‫والطبق الرئيسي. أجل.‬

145
00:10:44,120 --> 00:10:49,240
‫دجاجة برية مفروكة بالطحلب الأصفر‬
‫ومحشوة بجذور الجنزبيل المقلية.‬

146
00:10:50,240 --> 00:10:52,400
‫أجل، بم ستبدئين أيتها الجنرالة؟‬

147
00:10:54,640 --> 00:10:56,040
‫بكل شيء دفعة واحدة.‬

148
00:10:56,800 --> 00:10:57,720
‫تخرقين القواعد.‬

149
00:10:58,400 --> 00:11:00,640
‫وأريدك أن تطعمني الطعام.‬

150
00:11:04,240 --> 00:11:05,600
‫فلنبدأ بالفخذ الصغير.‬

151
00:11:06,640 --> 00:11:07,600
‫قطعة صغيرة فحسب...‬

152
00:11:10,840 --> 00:11:12,120
‫أتسمحين لي؟ هل عليّ...‬

153
00:11:13,000 --> 00:11:14,920
‫أن أساعدك؟‬

154
00:11:15,000 --> 00:11:16,160
‫سأحمله عنك.‬

155
00:11:16,960 --> 00:11:18,080
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا لك.‬

156
00:11:18,880 --> 00:11:19,800
‫أحتاج فقط...‬

157
00:11:21,120 --> 00:11:22,240
‫ما التالي؟‬

158
00:11:22,320 --> 00:11:24,600
‫البازلاء!‬

159
00:11:24,960 --> 00:11:26,160
‫افتحي فمك. هاك!‬

160
00:11:28,440 --> 00:11:29,280
‫حاول مجددًا.‬

161
00:11:33,680 --> 00:11:34,640
‫ها هي قادمة!‬

162
00:11:35,160 --> 00:11:36,000
‫أوسع.‬

163
00:11:37,000 --> 00:11:39,080
‫كانت تلك جيدة. المزيد من فضلك.‬

164
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
‫شيفرة سرية.‬

165
00:11:41,960 --> 00:11:43,520
‫لا بد أن الأخرى هنا.‬

166
00:11:47,760 --> 00:11:49,600
‫إنها حلوة جدًا ولذيذة.‬

167
00:11:50,480 --> 00:11:51,560
‫قطفتها بنفسي.‬

168
00:11:53,960 --> 00:11:54,880
‫اخرجوا!‬

169
00:11:54,960 --> 00:11:56,160
‫فليخرج الجميع!‬

170
00:12:01,120 --> 00:12:03,000
‫ليس أنت يا خنزيري الصغير.‬

171
00:12:03,560 --> 00:12:06,680
‫لا، ستبقى حتى القضمة الأخيرة.‬

172
00:12:18,320 --> 00:12:21,160
‫"بيغسي"! أنت هناك منذ 3 ساعات.‬

173
00:12:22,560 --> 00:12:23,920
‫قولي لي إنك حصلت على المظروف.‬

174
00:12:27,600 --> 00:12:28,920
‫المظروف معك، صحيح؟‬

175
00:12:29,720 --> 00:12:31,560
‫نحتاج إلى شيفرة الخزنة.‬

176
00:12:33,880 --> 00:12:34,840
‫"بيغسي"...‬

177
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
‫كل شيء يتوقف على الحلوى.‬

178
00:12:37,680 --> 00:12:39,440
‫مرحبًا يا صدمة الطفولة.‬

179
00:12:42,720 --> 00:12:44,320
‫بل أنت صدمة الطفولة.‬

180
00:12:44,400 --> 00:12:45,240
‫هيّا.‬

181
00:12:48,400 --> 00:12:49,360
‫"بيغسي"...‬

182
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
‫لا يمكن قراءة وصفتك.‬

183
00:12:53,080 --> 00:12:56,480
‫هل أنت متأكد أنك لا تستطيع مساعدتي‬
‫في تقديم عصيدة الجنود؟‬

184
00:12:57,600 --> 00:12:59,400
‫الجنرالة "خان" أهم بكثير.‬

185
00:13:01,480 --> 00:13:04,200
‫لا يمكنك تعليق جزرة‬
‫على مسافة بهذا القرب من حمار‬

186
00:13:04,280 --> 00:13:06,760
‫وتتوقع ألا يأخذ منها قضمة.‬

187
00:13:12,760 --> 00:13:15,760
‫قد يكون هذا أسوأ شيء فعلته في حياتي.‬

188
00:13:15,840 --> 00:13:16,920
‫كدنا ننتهي.‬

189
00:13:17,320 --> 00:13:20,920
‫علينا فقط أن نعرف الشيفرة‬
‫ونسرق رسالة "غورم" من الخزنة.‬

190
00:13:26,480 --> 00:13:28,640
‫وضعت الكرفس مبكرًا جدًا.‬

191
00:13:28,720 --> 00:13:30,400
‫أحرقت الزيوت العطرية.‬

192
00:13:30,920 --> 00:13:33,480
‫ضعي بعض البصل وبعض الفطر لموازنة المذاق.‬

193
00:13:34,560 --> 00:13:35,560
‫شكرًا لك.‬

194
00:13:37,680 --> 00:13:38,520
‫أنت!‬

195
00:13:39,000 --> 00:13:41,200
‫كان جنودي يتدربون طوال اليوم،‬

196
00:13:41,280 --> 00:13:44,120
‫لذا من الأفضل أن تكوني جاهزة‬
‫لتقديم عصيدتهم بالكمية المطلوبة.‬

197
00:13:45,520 --> 00:13:47,680
‫أنا منشغلة بالطهو للجنرالة "خان"!‬

198
00:13:50,800 --> 00:13:52,840
‫هيّا إذًا، قطّعي الطعام!‬

199
00:13:53,360 --> 00:13:56,960
‫وإلا قطّعناك أنت.‬

200
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
‫"مسقط السراويل".‬

201
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
‫هذا الكم سيفي بالغرض.‬

202
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
‫رائع!‬

203
00:14:36,080 --> 00:14:38,160
‫لا أعرف من أين أبدأ.‬

204
00:14:41,160 --> 00:14:43,560
‫الـ"برالين"؟ جعلت التوفي مقرمشًا أكثر.‬

205
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
‫القليل بعد؟‬

206
00:14:50,400 --> 00:14:52,000
‫قرمشي المزيد.‬

207
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
‫أرجوك.‬

208
00:14:56,160 --> 00:14:57,800
‫هل هذا مذاق المكسرات؟‬

209
00:14:58,680 --> 00:14:59,600
‫انتقيتها بيدي.‬

210
00:15:03,200 --> 00:15:04,560
‫قولي لي أيتها الجنرالة.‬

211
00:15:06,080 --> 00:15:07,560
‫هل لديك رقم محظوظ؟‬

212
00:15:10,880 --> 00:15:12,840
‫هذه خرافات بلهاء.‬

213
00:15:13,840 --> 00:15:15,360
‫أؤمن بالجيوش وليس الحظ.‬

214
00:15:21,760 --> 00:15:24,080
‫كيف عرفت...‬

215
00:15:26,360 --> 00:15:27,680
‫أن اليوم عيد ميلادي؟‬

216
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
‫أخبرني حدسي بذلك.‬

217
00:15:31,000 --> 00:15:34,840
‫لكنني لم أعرف كيف أزينها‬
‫لأنني لا أعرف عمرك.‬

218
00:15:36,640 --> 00:15:38,480
‫أريد أن أعرف كل شيء عنك.‬

219
00:15:41,920 --> 00:15:43,400
‫472 عامًا.‬

220
00:15:44,680 --> 00:15:46,440
‫472 عامًا؟‬

221
00:15:46,520 --> 00:15:48,240
‫0472.‬

222
00:15:48,320 --> 00:15:49,440
‫رقم مثير للاهتمام.‬

223
00:15:49,520 --> 00:15:50,600
‫تبدين يافعة جدًا.‬

224
00:15:51,440 --> 00:15:53,160
‫لست مثل الشريرات الأخريات.‬

225
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
‫"بيغسي"، هل تريد قطعة من كعكة عيد ميلادي؟‬

226
00:15:56,200 --> 00:15:57,200
‫يجب ألا أفعل.‬

227
00:16:06,040 --> 00:16:08,400
‫كنت أعلم أن هذا أفضل من أن يكون حقيقيًا.‬

228
00:16:08,840 --> 00:16:09,760
‫أنا آسف جدًا.‬

229
00:16:12,760 --> 00:16:14,800
‫أيها الحراس! أرسل الحراس فورًا!‬

230
00:16:16,480 --> 00:16:18,640
‫أيتها الجنرالة، وجدت هذا على سطح الخيمة.‬

231
00:16:20,800 --> 00:16:23,040
‫خذ هؤلاء الـ3 إلى الحلبة.‬

232
00:16:23,680 --> 00:16:26,760
‫سيكون هناك إعدام بعد العشاء.‬

233
00:17:08,040 --> 00:17:10,119
‫أتنام أثناء الحراسة يا "دريغلون"؟‬

234
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
‫لا يا سيدي.‬

235
00:17:12,280 --> 00:17:16,800
‫تحاول الجنرالة "خان" أن تمنعني‬
‫من كشف حقيقة خيانتها.‬

236
00:17:17,960 --> 00:17:19,079
‫هذا هراء!‬

237
00:17:19,160 --> 00:17:22,599
‫تحالفت "خان" مع الآلهة.‬

238
00:17:26,599 --> 00:17:29,480
‫"القرد الملك" يسترخي في خيمتها.‬

239
00:17:29,840 --> 00:17:31,920
‫إنها تشارك الطعام مع الإله الخنزير.‬

240
00:17:32,800 --> 00:17:35,120
‫الجنرالة تتآمر لإسقاطك.‬

241
00:17:45,720 --> 00:17:46,600
‫مهلًا.‬

242
00:17:50,600 --> 00:17:52,000
‫أحضر لي درعي.‬

243
00:18:03,760 --> 00:18:04,600
‫أيها الفتى!‬

244
00:18:48,240 --> 00:18:52,480
‫تقديرًا لمهاراتك في الطبخ،‬

245
00:18:53,800 --> 00:18:56,520
‫سأقطعك بنصل حاد‬

246
00:18:56,600 --> 00:18:59,080
‫بدلًا من النصل الكليل الذي تستحقه.‬

247
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
‫من فعل ذلك؟‬

248
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
‫كان هناك خطب ما في تلك العصيدة.‬

249
00:19:22,920 --> 00:19:24,040
‫السيدة "راثبون".‬

250
00:19:24,640 --> 00:19:26,400
‫أتيت لتشهدي موت عبدك الطباخ؟‬

251
00:19:26,840 --> 00:19:30,400
‫في الواقع، قررت أن "بيغسي"‬
‫لا يمكن الاستغناء عنه.‬

252
00:19:35,120 --> 00:19:35,960
‫آسفة.‬

253
00:19:45,000 --> 00:19:47,320
‫حرروا المجندين. سأتولى أمر "خان".‬

254
00:19:49,240 --> 00:19:51,560
‫هيّا بنا. هيّا!‬

255
00:20:00,400 --> 00:20:02,280
‫حين تتخلص من "خان"،‬

256
00:20:02,360 --> 00:20:05,120
‫ستحتاج إلى جنرال آخر ليتولى قيادة جيشك.‬

257
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
‫أسرع.‬

258
00:20:06,840 --> 00:20:08,840
‫أريد أن أقتلها اليوم، وليس الأسبوع المقبل.‬

259
00:20:16,280 --> 00:20:17,120
‫مرحبًا.‬

260
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
‫أنت...‬

261
00:20:35,840 --> 00:20:36,880
‫أنت.‬

262
00:20:36,960 --> 00:20:38,600
‫"هاغفيش" يتحكم فيك كالدمية.‬

263
00:21:05,240 --> 00:21:07,200
‫تفسدين متعتي يا إلهة المياه.‬

264
00:21:07,280 --> 00:21:08,240
‫مهلًا!‬

265
00:21:08,320 --> 00:21:09,160
‫أيها القبيح!‬

266
00:21:10,120 --> 00:21:12,560
‫سآتيك بالمزيد من ذلك.‬

267
00:21:12,640 --> 00:21:14,040
‫عصاك يا "مانكي".‬

268
00:21:16,200 --> 00:21:17,040
‫شكرًا لك.‬

269
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
‫العصيدة!‬

270
00:21:44,400 --> 00:21:45,520
‫خذ هذه أيها الشرير!‬

271
00:22:03,760 --> 00:22:04,840
‫"هاغفيش"؟‬

272
00:22:13,640 --> 00:22:15,800
‫هل تعاني من نوبة أو ما شابه؟‬

273
00:22:15,880 --> 00:22:17,480
‫لا أيتها البلهاء!‬

274
00:22:19,000 --> 00:22:21,160
‫بل أقصد أجل، كانت نوبة.‬

275
00:22:21,240 --> 00:22:22,680
‫أنا بخير الآن. اتركيني وشأني.‬

276
00:22:30,360 --> 00:22:31,600
‫بسرعة! هيّا!‬

277
00:22:37,360 --> 00:22:39,560
‫مهلًا! هل تحتضر أم ماذا؟‬

278
00:22:40,000 --> 00:22:44,320
‫أبعدي يديك القذرتين عني وإلا سآكل وجهك.‬

279
00:22:44,840 --> 00:22:46,160
‫حسنًا.‬

280
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
‫اخرجي!‬

281
00:22:59,680 --> 00:23:00,920
‫هيّا يا "مانكي!‬

282
00:23:07,040 --> 00:23:10,360
‫هذا مؤسف. كنت أتطلع لإعدام يليق بي.‬

283
00:23:10,760 --> 00:23:12,680
‫سيكون هناك إعدام يا "خان"،‬

284
00:23:12,760 --> 00:23:14,600
‫وستلعبين فيه دورًا هامًا.‬

