﻿1
00:00:06,880 --> 00:00:09,000
‫النجدة، هذه السفينة "باربارا دي براغانزا".‬

2
00:00:09,080 --> 00:00:10,640
‫نحتاج إلى المساعدة رجاءً.‬

3
00:00:10,920 --> 00:00:12,960
‫لدينا الكثير من المرضى على متن السفينة.‬

4
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
‫الوضع حرج.‬

5
00:00:14,440 --> 00:00:17,880
‫نحتاج إلى دعم طبي.‬
‫إنها مسألة حياة أو موت. أرجوكم.‬

6
00:00:50,680 --> 00:00:51,720
‫"إيفا".‬

7
00:00:54,680 --> 00:00:55,560
‫لديّ المصل.‬

8
00:00:57,240 --> 00:00:59,440
‫- "إيفا".‬
‫- اخرج من هنا رجاءً يا "نيكولاس".‬

9
00:00:59,520 --> 00:01:00,480
‫حرارتك مرتفعة.‬

10
00:01:00,560 --> 00:01:02,680
‫أعرف، ‬‫لكن يجب ألا تكون هنا.‬

11
00:01:04,240 --> 00:01:05,480
‫لن أتركك وحدك.‬

12
00:01:05,880 --> 00:01:08,040
‫يحتاج إليك الكثيرون‬
‫ممن على متن هذه السفينة.‬

13
00:01:12,040 --> 00:01:13,320
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

14
00:01:32,000 --> 00:01:35,120
‫"قبل 7 أيام‬
‫(بوينس آيرس)، 1948"‬

15
00:01:53,320 --> 00:01:55,760
‫"(أرواح ضائعة)‬
‫(إيفا فيلانوفا)"‬

16
00:02:01,320 --> 00:02:02,760
‫لم لا تشترين هذا الكتاب؟‬

17
00:02:03,160 --> 00:02:05,120
{\an8}‫أعدك أنه لن يخيّب ظنك.‬

18
00:02:05,200 --> 00:02:07,560
{\an8}‫إنه أفضل شيء قرأته مؤخرًا.‬

19
00:02:07,920 --> 00:02:09,800
{\an8}‫وإن أردت، ‬

20
00:02:10,360 --> 00:02:11,800
‫يمكن للكاتبة أن توقّع نسختك.‬

21
00:02:12,640 --> 00:02:13,760
‫كيف تعرف أنني الكاتبة؟‬

22
00:02:14,200 --> 00:02:16,920
{\an8}‫أعرف الكثير من الأمور عنك‬
‫يا آنسة "فيلانوفا".‬

23
00:02:17,840 --> 00:02:19,160
{\an8}‫إنه لشرف أن أقابلك.‬

24
00:02:19,760 --> 00:02:22,400
{\an8}‫سأشتريه قطعًا‬
‫إن لم يكن لديك مانع في توقيعه.‬

25
00:02:22,840 --> 00:02:23,680
‫بالطبع.‬

26
00:02:25,600 --> 00:02:26,440
‫أشكرك.‬

27
00:02:28,240 --> 00:02:30,080
{\an8}‫- ما اسمك؟‬
‫- "غراسييلا".‬

28
00:02:30,880 --> 00:02:32,560
‫"إلى (غراسييلا)"‬

29
00:02:34,560 --> 00:02:36,320
‫- تفضلي.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬

30
00:02:36,400 --> 00:02:38,360
{\an8}‫شكرًا لك وشكرًا...‬

31
00:02:48,720 --> 00:02:51,760
{\an8}‫"قابليني في الـ9 مساءً‬
‫في 31 شارع (سان لورينزو)، علينا التحدث"‬

32
00:03:09,720 --> 00:03:12,560
‫"متجر (تحف)‬
‫تأسس عام 1937"‬

33
00:03:32,240 --> 00:03:33,520
{\an8}‫مساء الخير يا آنسة.‬

34
00:03:33,960 --> 00:03:35,280
{\an8}‫كيف لي أن أساعدك؟‬

35
00:03:37,680 --> 00:03:38,560
{\an8}‫في الواقع...‬

36
00:03:39,800 --> 00:03:40,640
{\an8}‫لا شيء.‬

37
00:03:41,240 --> 00:03:44,240
{\an8}‫- أظن أنني أخطأت المكان.‬
‫- لدينا كل شيء هنا.‬

38
00:03:44,880 --> 00:03:45,720
‫صحيح.‬

39
00:03:46,520 --> 00:03:47,960
{\an8}‫لكن ليس ما كنت أسعى لإيجاده.‬

40
00:03:48,040 --> 00:03:50,120
{\an8}‫ولدينا المزيد في الغرفة الخلفية.‬

41
00:03:54,720 --> 00:03:55,600
‫أتسمح لي؟‬

42
00:03:56,480 --> 00:03:57,320
‫تفضلي.‬

43
00:04:10,840 --> 00:04:14,160
{\an8}‫إن كنت تحاول التصرف بغموض، ‬
‫فإنك نجحت بالتأكيد.‬

44
00:04:15,040 --> 00:04:16,760
{\an8}‫وهذا لا يعني أن الأمر يروقني.‬

45
00:04:16,840 --> 00:04:19,040
{\an8}‫إنه يروق لك، ولهذا أتيت.‬

46
00:04:19,400 --> 00:04:20,800
‫أتيت بسبب الرسالة.‬

47
00:04:21,240 --> 00:04:22,800
‫31 شارع "سان لورينزو".‬

48
00:04:23,320 --> 00:04:24,720
‫كان هذا عنواني في "إسبانيا".‬

49
00:04:25,280 --> 00:04:27,200
{\an8}‫أخبرتك أنني أعرف الكثير عنك.‬

50
00:04:27,920 --> 00:04:29,080
{\an8}‫تفضلي بالجلوس.‬

51
00:04:34,960 --> 00:04:38,360
{\an8}‫اعذري لي احتياطاتي، ‬
‫لكن من الأفضل ألا نُرى معًا.‬

52
00:04:39,480 --> 00:04:41,280
{\an8}‫ما الذي تعرفه عني أيضًا إذن؟‬

53
00:04:41,360 --> 00:04:44,280
‫أعرف أنك وُلدت قبل 26 عامًا‬
‫في الـ6 من يونيو.‬

54
00:04:44,840 --> 00:04:46,560
‫وبدأت تتكلمين في سن مبكرة للغاية.‬

55
00:04:46,640 --> 00:04:51,120
{\an8}‫وكنت بارعة في الرسم والعزف على البيانو‬
‫إلى أن اكتشفت الأدب.‬

56
00:04:51,560 --> 00:04:52,520
{\an8}‫أنت شجاعة.‬

57
00:04:53,560 --> 00:04:56,120
‫- تتصرفين بتهور أحيانًا...‬
‫- من أنت؟‬

58
00:04:57,080 --> 00:04:59,600
‫اسمي "فابيو" وأظن أن بوسعنا‬
‫مخاطبة بعضنا بعدم تكلّف.‬

59
00:04:59,680 --> 00:05:01,520
‫من أنت؟ ولم تعرف الكثير عني؟‬

60
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
‫أريدك أن تساعديني في القبض على رجل.‬

61
00:05:08,320 --> 00:05:11,240
‫أعمل لصالح الاستخبارات البريطانية.‬

62
00:05:12,160 --> 00:05:13,560
‫الاستخبارات؟‬

63
00:05:14,240 --> 00:05:15,080
‫جاسوس؟‬

64
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
‫شيء من هذا القبيل.‬

65
00:05:19,360 --> 00:05:21,280
‫لا أعرف كيف بوسعي مساعدتك.‬

66
00:05:21,400 --> 00:05:22,320
‫سأسافر غدًا.‬

67
00:05:22,960 --> 00:05:27,000
‫أعرف. على متن "باربارا دي براغانزا"‬
‫المتجهة إلى "المكسيك"، للترويج لكتابك.‬

68
00:05:27,360 --> 00:05:30,240
‫وسترافقك أختك "كارولينا" وعمك "بيدرو".‬

69
00:05:30,320 --> 00:05:32,480
‫أرى أن لديك كل المعلومات التي تحتاج إليها.‬

70
00:05:32,560 --> 00:05:36,080
‫الرجل الذي أسعى في إثره ينوي هو الآخر‬
‫ركوب "باربارا دي براغانزا" غدًا.‬

71
00:05:36,440 --> 00:05:37,600
‫لهذا السبب أحتاج إليك.‬

72
00:05:37,880 --> 00:05:39,040
‫تعرفين السفينة جيدًا، ‬

73
00:05:39,480 --> 00:05:41,640
‫ولن يشك أحد في شقيقة زوجة مالك السفينة.‬

74
00:05:43,200 --> 00:05:44,520
‫ما حدث في متجر الكتب...‬

75
00:05:45,120 --> 00:05:47,520
‫توصيتك بكتابي لتلك المرأة...‬

76
00:05:48,120 --> 00:05:49,680
‫كان أمرًا مدبرًا، أليس كذلك؟‬

77
00:05:50,960 --> 00:05:52,680
‫أترين؟ كنت محقًا بشأنك.‬

78
00:05:53,200 --> 00:05:54,920
‫- أنت ذكية جدًا.‬
‫- صحيح.‬

79
00:05:55,520 --> 00:05:57,080
‫سيكون عليك البحث عن شخص غيري.‬

80
00:05:57,440 --> 00:06:00,160
‫بحوزة الرجل الذي ألاحقه فيروس مميت.‬

81
00:06:01,400 --> 00:06:03,800
‫يمكنه أن يقتل آلاف الأبرياء.‬

82
00:06:06,520 --> 00:06:07,360
‫أرجوك يا "إيفا".‬

83
00:06:09,280 --> 00:06:10,520
‫أنت خياري الوحيد.‬

84
00:06:10,960 --> 00:06:13,160
‫ساعديني على منعه من الرحيل‬
‫على متن السفينة.‬

85
00:06:22,240 --> 00:06:23,080
‫توخ الحذر.‬

86
00:06:23,720 --> 00:06:25,120
‫ببطء وبحذر.‬

87
00:06:25,320 --> 00:06:26,680
‫شكرًا جزيلًا لك يا "بيدرو".‬

88
00:06:27,360 --> 00:06:29,720
‫لا أعرف كيف أشكرك على كل ما تقدمه من عون.‬

89
00:06:30,080 --> 00:06:31,600
‫لا حاجة بك إلى شكري.‬

90
00:06:31,680 --> 00:06:33,720
‫ابنة أخي هي من تولت كل شيء.‬

91
00:06:34,480 --> 00:06:35,560
‫دعيني أعرّفكما.‬

92
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
‫"كارمن"، صديقة قديمة لي.‬

93
00:06:38,080 --> 00:06:39,960
‫"كارولينا"، ابنة أخي المفضلة.‬

94
00:06:40,360 --> 00:06:41,200
‫تشرفت بمعرفتك.‬

95
00:06:41,280 --> 00:06:43,880
‫سيقول الأمر نفسه‬
‫عندما يعرّفك على أختي "إيفا".‬

96
00:06:44,680 --> 00:06:45,880
‫ابنتي "ديانا".‬

97
00:06:46,880 --> 00:06:47,760
‫مرحبًا يا "ديانا".‬

98
00:06:48,120 --> 00:06:49,000
‫لا يمكنها التحدث.‬

99
00:06:49,720 --> 00:06:51,480
‫تضررت أحبالها الصوتية.‬

100
00:06:53,120 --> 00:06:54,760
‫ستكونين بخير تمامًا هنا.‬

101
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
‫حجزنا لكما جناحًا، ‬

102
00:06:57,520 --> 00:06:59,480
‫وهناك من سيعتني بكما طوال الوقت.‬

103
00:06:59,560 --> 00:07:00,680
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

104
00:07:01,040 --> 00:07:03,240
‫سيرافقنا د. "أيالا" في هذه الرحلة.‬

105
00:07:03,320 --> 00:07:04,760
‫أجل، أهلًا بك.‬

106
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
‫أخبرني عمي أنك قادم.‬

107
00:07:07,160 --> 00:07:08,000
‫تشرفت بلقائك.‬

108
00:07:08,680 --> 00:07:11,320
‫اكتمل التعريف، ‬
‫ولم يبق إلا أن نصعد إلى السفينة.‬

109
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
‫حسنًا يا عمي.‬

110
00:07:13,480 --> 00:07:14,600
‫فلتتفضل.‬

111
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
‫هيا بنا الآن.‬

112
00:07:17,440 --> 00:07:18,480
‫هيا بنا، ببطء.‬

113
00:07:19,920 --> 00:07:20,800
‫"كارمن".‬

114
00:07:37,320 --> 00:07:38,440
‫- إيفا"!‬
‫- "كارول"!‬

115
00:07:40,960 --> 00:07:43,880
‫أثرت قلقي. خلت أنك ستفوتين السفينة.‬

116
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
‫أتحسبين أنني كنت لأدعك تذهبين من دوني؟‬

117
00:07:47,160 --> 00:07:48,120
‫لقد فقدت وزنًا.‬

118
00:07:48,560 --> 00:07:49,400
‫أتظنين ذلك؟‬

119
00:07:50,400 --> 00:07:53,080
‫لا أدري. مضى وقت طويل منذ أن رأيتك...‬

120
00:07:53,160 --> 00:07:55,280
‫6 أشهر يا "كارول". ليست بالمدة الطويلة.‬

121
00:07:55,360 --> 00:07:57,600
‫عجبًا، أرى أنك لم تشتاقي إليّ كثيرًا.‬

122
00:07:57,680 --> 00:07:59,960
‫بحقك أيتها السخيفة، بالطبع اشتقت إليك.‬

123
00:08:01,040 --> 00:08:02,600
‫أين عمنا؟ هل وصل بعد؟‬

124
00:08:02,840 --> 00:08:03,880
‫لقد صعدوا للتو.‬

125
00:08:04,800 --> 00:08:06,080
‫صعدوا؟ من هم؟‬

126
00:08:06,560 --> 00:08:09,400
‫"كارمن"، صديقة قديمة لعمنا، ‬
‫وابنتها "ديانا".‬

127
00:08:09,560 --> 00:08:13,120
‫أُصيبت بحروق في حريق‬
‫وهما ذاهبتان إلى "المكسيك" لإجراء جراحة.‬

128
00:08:13,800 --> 00:08:14,640
‫فتاة مسكينة.‬

129
00:08:20,960 --> 00:08:23,000
‫تجتاحك المشاعر بسبب العودة، صحيح؟‬

130
00:08:27,120 --> 00:08:27,960
‫أأنت مستعدة؟‬

131
00:08:29,600 --> 00:08:31,480
‫أجل، هيا بنا.‬

132
00:08:33,040 --> 00:08:35,920
{\an8}‫"(باربارا دي براغانزا)"‬

133
00:08:46,000 --> 00:08:46,920
‫أأنت على ما يُرام؟‬

134
00:08:47,600 --> 00:08:48,440
‫بالطبع.‬

135
00:08:48,920 --> 00:08:49,760
‫هيا بنا.‬

136
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
‫أهلًا بك.‬

137
00:08:54,920 --> 00:08:55,880
‫حضرة القبطان.‬

138
00:08:55,960 --> 00:08:57,160
‫ها هي ذي.‬

139
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
‫أخبرتك أنها ستأتي.‬

140
00:08:58,880 --> 00:09:00,960
‫أهلًا بعودتك يا آنسة "إيفا".‬

141
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
‫الشرف لنا أيها القبطان.‬

142
00:09:03,320 --> 00:09:05,200
‫يسعدني جدًا أنك ما زلت المسؤول.‬

143
00:09:05,280 --> 00:09:07,560
‫ما زال الطاقم على حاله.‬

144
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
‫لم يتغير شيء.‬

145
00:09:09,240 --> 00:09:10,520
‫أراك لاحقًا أيها القبطان.‬

146
00:09:10,600 --> 00:09:11,440
‫بالطبع.‬

147
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
‫- أتمنى لك رحلة طيبة.‬
‫- أشكرك.‬

148
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
‫كيف حال سفينتك الجديدة؟‬

149
00:09:18,800 --> 00:09:20,320
‫إنها تُدعى "رونسيزفاييز".‬

150
00:09:20,840 --> 00:09:22,720
‫لكن لا يوجد شيء جديد فيها.‬

151
00:09:23,440 --> 00:09:26,960
‫اضطررنا إلى طلاءها جيدًا، ‬
‫لكنها تطفو على الأقل.‬

152
00:09:28,520 --> 00:09:33,360
‫حمّلناها الأسبوع الماضي. بقرابة 5 آلاف طن‬
‫من القصدير والبلوط والحديد.‬

153
00:09:33,440 --> 00:09:36,280
‫- هل أنت واثقة أنها ستطفو بكل ذلك؟‬
‫- آمل هذا.‬

154
00:09:36,680 --> 00:09:39,000
‫لأنني أنفقت كل مدخراتي على تلك السفينة.‬

155
00:09:39,640 --> 00:09:41,880
‫أشعر وكأنها أول مرة أفعل فيها شيئًا لنفسي.‬

156
00:09:43,080 --> 00:09:44,720
‫رغم أن "فرناندو" ساعدني.‬

157
00:09:45,560 --> 00:09:47,480
‫وكم سيمضي قبل أن يتوقف عن المساعدة؟‬

158
00:09:48,160 --> 00:09:49,000
‫"إيفا".‬

159
00:09:51,320 --> 00:09:53,040
‫لا تودين مناقشة ذلك الآن.‬

160
00:09:59,000 --> 00:10:01,480
‫- هل لي أن أحملها عنك؟‬
‫- اترك الحقيبة.‬

161
00:10:01,560 --> 00:10:03,680
‫اتركها، سأحملها بنفسي.‬

162
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
‫- آسف يا سيدي، هذا عملي.‬
‫- لا آبه.‬

163
00:10:06,400 --> 00:10:07,880
‫أفضّل أن أحملها بنفسي.‬

164
00:10:11,880 --> 00:10:14,320
‫"لويس"، هلا تعطيني مفاتيح‬
‫مقصورة أختي رجاءً؟‬

165
00:10:18,040 --> 00:10:18,880
‫أشكرك.‬

166
00:10:19,920 --> 00:10:20,880
‫تفضلي.‬

167
00:10:20,960 --> 00:10:21,920
‫سأرافقك.‬

168
00:10:24,800 --> 00:10:25,960
‫المفاتيح يا "إيفا".‬

169
00:10:26,720 --> 00:10:27,560
‫أجل، آسفة.‬

170
00:10:28,480 --> 00:10:29,320
‫هلا نذهب؟‬

171
00:10:31,200 --> 00:10:33,400
‫"مطعم"‬

172
00:10:41,800 --> 00:10:43,000
‫عمن تبحثين؟‬

173
00:10:44,520 --> 00:10:45,400
‫لا أحد.‬

174
00:10:45,800 --> 00:10:46,680
‫لماذا؟‬

175
00:10:48,440 --> 00:10:49,840
‫"نيكولاس" على متن السفينة.‬

176
00:10:51,680 --> 00:10:53,160
‫هل أنت مستعدة لرؤيته مجددًا؟‬

177
00:10:54,360 --> 00:10:56,200
‫لا أدري، سأخبرك عندما أراه.‬

178
00:10:59,360 --> 00:11:00,320
‫حسنًا إذن.‬

179
00:11:00,400 --> 00:11:02,120
‫- سأذهب لحضور اجتماع.‬
‫- حسنًا.‬

180
00:11:05,240 --> 00:11:06,080
‫"إيفا"...‬

181
00:11:07,200 --> 00:11:10,320
‫لا أتوقع منك الاتفاق مع قراري بشراء سفينة، ‬

182
00:11:10,720 --> 00:11:12,280
‫لكنني أريد منك أن تدعميني.‬

183
00:11:12,920 --> 00:11:14,400
‫الأمر ليس كذلك يا "كارولينا".‬

184
00:11:14,480 --> 00:11:16,960
‫لكن بعد ما حدث بينك أنت و"فرناندو"...‬

185
00:11:17,040 --> 00:11:20,040
‫اتخذت هذا القرار لهذا السبب تحديدًا.‬

186
00:11:20,640 --> 00:11:22,080
‫لا أريد الاعتماد عليه.‬

187
00:11:22,840 --> 00:11:24,320
‫لذا أحتاج إلى دعمك.‬

188
00:11:25,120 --> 00:11:25,960
‫ولديك دعمي.‬

189
00:11:26,040 --> 00:11:27,400
‫لديك دعمي بالطبع.‬

190
00:11:29,400 --> 00:11:30,280
‫أراك لاحقًا.‬

191
00:11:44,360 --> 00:11:45,280
‫أتشعرين بالتوتر؟‬

192
00:11:45,560 --> 00:11:46,600
‫بعض الشيء.‬

193
00:11:46,920 --> 00:11:48,640
‫لأنني لا أعرف متى ستظهر مجددًا.‬

194
00:11:50,200 --> 00:11:52,360
‫سأهدأ أكثر عندما تشرح لي المغزى من كل هذا.‬

195
00:11:53,040 --> 00:11:53,880
‫تعالي معي.‬

196
00:11:53,960 --> 00:11:55,920
‫سيشرح لك شخص آخر الأمر بشكل أفضل مني.‬

197
00:12:06,800 --> 00:12:08,120
‫آنسة "فيلانوفا".‬

198
00:12:11,440 --> 00:12:13,520
‫"ستيف تايلور" هو من يقود العملية.‬

199
00:12:14,320 --> 00:12:15,240
‫تفضلي بالدخول.‬

200
00:12:16,360 --> 00:12:17,320
‫أشكرك.‬

201
00:12:20,600 --> 00:12:22,960
‫لم لا تشرح لي المغزى من كل هذا؟‬

202
00:12:30,520 --> 00:12:33,040
‫هدفنا هو أن نعتقل "فريدرش أونترمان".‬

203
00:12:33,280 --> 00:12:36,680
‫إنه عالم نمساوي طوّر فيروسًا خطرًا للغاية، ‬

204
00:12:37,160 --> 00:12:39,360
‫وهرب به عندما انتهت الحرب.‬

205
00:12:39,600 --> 00:12:41,280
‫وهو ينوي السفر على هذه السفينة.‬

206
00:12:41,440 --> 00:12:43,480
‫إن كان هنا، فلم لا تعتقلونه فحسب؟‬

207
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
‫ليست لدينا صور له.‬

208
00:12:45,960 --> 00:12:47,360
‫لا نعرف كيف يبدو.‬

209
00:12:47,440 --> 00:12:49,120
‫كيف ستجدونه إذن؟‬

210
00:12:49,200 --> 00:12:51,480
‫نعرف أنه يسافر بجواز سفر فرنسي.‬

211
00:12:51,960 --> 00:12:53,200
‫وليس ذلك فحسب.‬

212
00:12:53,680 --> 00:12:57,840
‫سافر في الشهور الأخيرة إلى "بيرو"‬
‫و"البرازيل" و"أوروغواي" و"الأرجنتين".‬

213
00:12:58,360 --> 00:12:59,600
‫لقد تنقّل كثيرًا.‬

214
00:12:59,840 --> 00:13:01,160
‫يعرف أننا نلاحقه.‬

215
00:13:01,560 --> 00:13:04,840
‫تُحفظ جوازات السفر في خزانة مالك السفينة‬

216
00:13:04,960 --> 00:13:06,920
‫إلى أن تبحر السفينة.‬

217
00:13:07,000 --> 00:13:10,080
‫صحيح، وتريدني أن أفتح الخزانة‬
‫وأحضر جوازات السفر؟‬

218
00:13:10,600 --> 00:13:12,000
‫أتدرك ما تطلب مني فعله؟‬

219
00:13:12,760 --> 00:13:15,160
‫نريد القبض عليه قبل أن تبحر السفينة.‬

220
00:13:15,480 --> 00:13:18,120
‫سنترجل معه ويمكنك متابعة رحلتك.‬

221
00:13:18,480 --> 00:13:19,520
‫سننجز الأمر بسرعة.‬

222
00:13:20,760 --> 00:13:22,440
‫لم أوافق على أي شيء بعد.‬

223
00:13:23,320 --> 00:13:25,720
‫أتفهّم تمامًا سبب تحفظك يا آنسة.‬

224
00:13:25,800 --> 00:13:27,840
‫- أقدّر ذلك ويؤسفني...‬
‫- "إيفا".‬

225
00:13:30,920 --> 00:13:33,400
‫هذا ما فعله الفيروس‬

226
00:13:33,480 --> 00:13:37,680
‫بالأشخاص الذين استخدمهم "أونترمان"‬
‫كحيوانات اختبار في تجاربه.‬

227
00:13:39,200 --> 00:13:41,680
‫وللأسف، لا يوجد لقاح معروف له.‬

228
00:13:42,640 --> 00:13:44,640
‫أتدركين الآن سبب احتياجنا إليك؟‬

229
00:13:46,800 --> 00:13:49,200
‫ليس لدينا وقت طويل قبل أن تبحر السفينة.‬

230
00:13:51,840 --> 00:13:53,600
‫سأفعل ما بوسعي لمساعدتكما.‬

231
00:13:54,080 --> 00:13:55,800
‫ثمة أمر يجب أن تعرفيه.‬

232
00:13:57,040 --> 00:14:00,600
‫من المرجح جدًا أن ثمة آخرين يبحثون عن رجلنا‬
‫على متن هذه السفينة.‬

233
00:14:01,120 --> 00:14:02,680
‫حسنًا، ومن هم؟‬

234
00:14:04,000 --> 00:14:07,360
‫لا نعرف، ولكن نعرف أنهم قد يشكلون خطورة.‬

235
00:14:10,400 --> 00:14:11,240
‫أشكرك.‬

236
00:14:20,360 --> 00:14:21,560
‫يمكنك النهوض الآن.‬

237
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
‫أخيرًا.‬

238
00:14:29,280 --> 00:14:32,320
‫متى ستنزعين هذه؟ أنا أتنفس بصعوبة.‬

239
00:14:32,400 --> 00:14:35,680
‫سننزعها في الوقت المناسب.‬
‫ولا تطرحي الكثير من الأسئلة.‬

240
00:14:35,760 --> 00:14:38,320
‫ما يهم الآن هو ألا يشك أحد بأي شيء.‬

241
00:14:47,880 --> 00:14:49,480
‫بمتوسط سرعة 25 عقدة، ‬

242
00:14:49,560 --> 00:14:52,400
‫يمكن لـ"رونسيزفاييز" بلوغ "ريسيفي"‬
‫خلال 5 أيام.‬

243
00:14:52,480 --> 00:14:55,400
‫- أمعك إذن الميناء؟‬
‫- أجل.‬

244
00:14:55,640 --> 00:14:57,280
‫سنبحر عند منتصف هذه الليلة.‬

245
00:14:57,360 --> 00:14:59,080
‫سنبحر مبكرًا بنصف ساعة.‬

246
00:14:59,400 --> 00:15:02,000
‫في طقس جيد وبوجود رياح خلفية.‬
‫إنها أفضل ظروف.‬

247
00:15:02,440 --> 00:15:06,280
‫أريد تواصلًا دائمًا‬
‫بين "رونسيزفاييز" و"باربارا دي براغانزا".‬

248
00:15:06,680 --> 00:15:08,560
‫الاتصال اللاسلكي مضمون.‬

249
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
‫سيبحرون في أعقابنا.‬

250
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
‫فعلت كل ما بوسعك.‬

251
00:15:12,040 --> 00:15:13,880
‫والآن سيؤدي القبطانان عملهما.‬

252
00:15:13,960 --> 00:15:15,120
‫- أجل.‬
‫- لا تقلقي.‬

253
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
‫سأرسل برقية عندما نصل‬

254
00:15:16,880 --> 00:15:19,440
‫لأعلمك بأن الحمولة قد فُرغت.‬

255
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
‫أشكرك أيها القبطان.‬

256
00:15:20,960 --> 00:15:22,680
‫نعرف أننا في أيد أمينة.‬

257
00:15:22,760 --> 00:15:24,160
‫لن أخذلك.‬

258
00:15:24,400 --> 00:15:26,920
‫والآن اسمحوا لي بالذهاب، ‬
‫فيجب أن أستعد للرحيل.‬

259
00:15:27,000 --> 00:15:29,920
‫أجل، ونحن سنذهب أيضًا.‬
‫بدأ الركّاب يصعدون بالفعل.‬

260
00:15:33,440 --> 00:15:36,800
‫- هل أنت بخير يا "نيكولاس"؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

261
00:15:36,880 --> 00:15:38,320
‫- أشكرك.‬
‫- جيد، يسعدني ذلك.‬

262
00:15:38,640 --> 00:15:39,760
‫وأنا أيضًا.‬

263
00:15:40,120 --> 00:15:42,240
‫أفادني الوقت الذي أمضيته في الديار حقًا.‬

264
00:15:42,320 --> 00:15:44,640
‫أعادت إليّ "بوينس آيرس" رغبتي في العيش.‬

265
00:15:45,120 --> 00:15:45,960
‫يسعدني ذلك.‬

266
00:15:46,360 --> 00:15:47,880
‫ستكون رحلة رائعة.‬

267
00:15:47,960 --> 00:15:48,920
‫بالطبع.‬

268
00:15:50,480 --> 00:15:52,240
‫إن أرادوا الإفطار في المقصورة، ‬

269
00:15:52,320 --> 00:15:54,640
‫يجب أن تملؤوا بطاقة كهذه قبلها بليلة.‬

270
00:15:55,400 --> 00:15:57,680
‫وتذكّروا، شعارنا هو رضا الركّاب.‬

271
00:15:57,920 --> 00:16:00,240
‫كُتبت المقصورات المخصصة لكل منكم‬
‫على السبورة.‬

272
00:16:00,320 --> 00:16:03,840
‫وهناك حفل مشروبات ترحيبي الليلة، ‬
‫سيحضره كل ركّاب الدرجة الأولى.‬

273
00:16:03,920 --> 00:16:05,360
‫نحتاج إلى عمالة إضافية، ‬

274
00:16:05,440 --> 00:16:07,880
‫لذا إن أرادت أي من الخادمات التطوع، ‬

275
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
‫فلتعلمني.‬

276
00:16:24,040 --> 00:16:25,360
‫أهناك مشكلة يا "فيرونيكا"؟‬

277
00:16:25,880 --> 00:16:28,720
‫أعطوني مقصورتيّ "كارولينا" و"إيفا".‬
‫لا أظن أنها مصادفة.‬

278
00:16:29,280 --> 00:16:32,320
‫لا يهم على أي حال، فليس بالأمر الجلل.‬

279
00:16:32,400 --> 00:16:34,880
‫كما ترى يا "ديماس"، لا أريد رؤيتهما.‬

280
00:16:35,000 --> 00:16:36,120
‫فضلًا عن أكون خادمتهما.‬

281
00:16:36,200 --> 00:16:38,560
‫بحقك، لم تفعل أي منهما شيئًا لك.‬

282
00:16:38,960 --> 00:16:41,640
‫بل على العكس، لقد ساعداك عندما ماتت أمك.‬

283
00:16:41,720 --> 00:16:42,800
‫لا أريد رؤيتهما.‬

284
00:16:42,880 --> 00:16:44,360
‫لا أعرف لماذا عدت إلى هنا.‬

285
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
‫أكان لديك أي خيار آخر؟‬

286
00:16:47,040 --> 00:16:48,960
‫- أكان لديك أنت؟‬
‫- كلا، ولا أنا أيضًا.‬

287
00:16:50,880 --> 00:16:52,440
‫أردت أن تؤسس عملًا العام الماضي.‬

288
00:16:52,520 --> 00:16:54,720
‫أجل. كانت تلك خطتي، لكنها لم تفلح.‬

289
00:16:55,080 --> 00:16:56,920
‫ولا بأس بذلك. نحن هنا الآن.‬

290
00:16:57,000 --> 00:16:59,280
‫لا عيب في العمل هنا. إنه رائع.‬

291
00:17:00,040 --> 00:17:01,520
‫سأجد وظيفة أفضل في "المكسيك".‬

292
00:17:02,240 --> 00:17:03,800
‫لن أبقى هنا إلى الأبد.‬

293
00:17:04,400 --> 00:17:05,680
‫يمكنك فعل ما تشاء.‬

294
00:17:05,760 --> 00:17:07,720
‫سأفعل. لا تقلقي، سأفعل.‬

295
00:17:13,360 --> 00:17:14,360
‫إلى أين تذهبين؟‬

296
00:17:14,760 --> 00:17:15,600
‫"فيرونيكا"؟‬

297
00:17:16,680 --> 00:17:17,520
‫"آنا".‬

298
00:17:19,120 --> 00:17:22,240
‫هلا تسدينني صنيعًا وتبدّلين المقصورات معي، ‬
‫إن لم يكن لديك مانع؟‬

299
00:17:22,640 --> 00:17:24,280
‫أيمكننا فعل ذلك؟‬

300
00:17:24,880 --> 00:17:26,320
‫وما المانع؟‬

301
00:17:26,680 --> 00:17:28,000
‫- حاذري.‬
‫- ويحي.‬

302
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
‫لا أريد التورط في مشكلة في أول يوم لي.‬

303
00:17:34,840 --> 00:17:36,360
‫لا بأس، سأطلب من واحدة أخرى.‬

304
00:17:38,400 --> 00:17:39,240
‫مهلًا.‬

305
00:17:44,440 --> 00:17:45,400
‫سأبدّل معك.‬

306
00:17:45,480 --> 00:17:46,920
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

307
00:17:47,680 --> 00:17:48,520
‫أنا متأكدة.‬

308
00:17:49,240 --> 00:17:50,440
‫أشكرك، أنا مدينة لك.‬

309
00:18:07,040 --> 00:18:09,680
‫لا أريد التسبب في مشكلة.‬
‫سأحتفظ بها في حقيبتي، صدقًا.‬

310
00:18:09,760 --> 00:18:11,360
‫كلا، مستحيل.‬

311
00:18:12,160 --> 00:18:14,080
‫هذه الرواية هي عمل استغرق أشهر عديدة.‬

312
00:18:14,440 --> 00:18:16,640
‫قد تُسرق أو تُحرق أو من يدري ما قد يحدث لها.‬

313
00:18:16,720 --> 00:18:18,400
‫- خذ.‬
‫- ستكون آمنة هنا.‬

314
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
‫تأكدي من ذلك.‬

315
00:18:19,600 --> 00:18:20,800
‫أشكرك يا "فرناندو".‬

316
00:18:29,680 --> 00:18:31,280
‫"المقصورات من 201 إلى 250"‬

317
00:18:34,760 --> 00:18:35,600
‫عرفته.‬

318
00:18:36,200 --> 00:18:39,160
‫هل أنت واثقة أنك رأيت‬
‫رمز فتح الخزانة الصحيح؟‬

319
00:18:39,240 --> 00:18:40,560
‫أتشكك بي الآن؟‬

320
00:18:41,400 --> 00:18:42,960
‫ألست الوحيدة القادرة على مساعدتك؟‬

321
00:18:44,840 --> 00:18:46,760
‫يمكنني تذكّر 4 حروف، حقًا.‬

322
00:18:48,120 --> 00:18:49,280
‫لم لا تخبرينني بها إذن؟‬

323
00:18:50,080 --> 00:18:52,240
‫لأنك ربما تثق بي، لكنني لا أثق بك بعد.‬

324
00:18:54,880 --> 00:18:56,000
‫ها هو "فرناندو".‬

325
00:18:57,520 --> 00:18:58,400
‫أيها السادة.‬

326
00:18:58,960 --> 00:19:00,160
‫سيبقى هناك لبعض الوقت.‬

327
00:19:00,640 --> 00:19:01,480
‫هيا بنا إذن.‬

328
00:19:09,080 --> 00:19:09,920
‫"إيفا".‬

329
00:19:11,360 --> 00:19:12,200
‫"نيكولاس".‬

330
00:19:15,600 --> 00:19:17,080
‫هذا "فابيو".‬

331
00:19:17,400 --> 00:19:19,840
‫إنه... صديق.‬

332
00:19:21,160 --> 00:19:23,600
‫"نيكولاس فازكيز"، مساعد القبطان.‬

333
00:19:23,680 --> 00:19:25,800
‫- أهلًا بك على متن السفينة.‬
‫- أشكرك.‬

334
00:19:29,080 --> 00:19:30,000
‫بالمناسبة، ‬

335
00:19:30,440 --> 00:19:32,320
‫يسعدني أن روايتك حققت كل هذا النجاح.‬

336
00:19:32,960 --> 00:19:35,160
‫- لطالما عرفت أنك ستنجحين بشدة.‬
‫- أشكرك.‬

337
00:19:39,840 --> 00:19:41,040
‫أراك في الأرجاء.‬

338
00:19:41,520 --> 00:19:43,360
‫أجل، بالطبع.‬

339
00:19:48,440 --> 00:19:52,080
‫أهذا شعوري، أم أن هناك بعض التوتر بينكما؟‬

340
00:19:53,080 --> 00:19:56,000
‫هل علّموك استشعار ذلك في الاستخبارات أيضًا؟‬

341
00:20:05,800 --> 00:20:06,640
‫مرحبًا.‬

342
00:20:07,280 --> 00:20:08,120
‫مرحبًا.‬

343
00:20:11,560 --> 00:20:13,000
‫سنغادر خلال بضع ساعات.‬

344
00:20:16,240 --> 00:20:18,800
‫سأكون في العمل، ‬
‫لكن ثمة حفل مشروبات ترحيبي في القاعة.‬

345
00:20:19,200 --> 00:20:20,160
‫يجدر بك الذهاب.‬

346
00:20:21,520 --> 00:20:22,680
‫سيحضره الكثير من الناس.‬

347
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
‫تعرف أنني لا أحب الحشود.‬

348
00:20:30,120 --> 00:20:31,080
‫هل رأيتها؟‬

349
00:20:34,240 --> 00:20:35,080
‫"إيفا".‬

350
00:20:36,160 --> 00:20:37,080
‫هل رأيتها؟‬

351
00:20:39,600 --> 00:20:40,440
‫أجل.‬

352
00:20:41,400 --> 00:20:42,840
‫صادفتها للتو.‬

353
00:20:44,960 --> 00:20:46,800
‫حبيبتي، أخبرتك مرات عديدة...‬

354
00:20:47,320 --> 00:20:50,480
‫لو كنت أعرف أنك حية، ‬
‫لما حدث شيء بيني وبين "إيفا".‬

355
00:20:53,760 --> 00:20:56,640
‫أظن أن كوننا معًا يعني أنك ما زلت تحبني.‬

356
00:20:57,800 --> 00:20:58,640
‫بالطبع.‬

357
00:21:20,000 --> 00:21:20,840
‫اسمح لي.‬

358
00:21:21,440 --> 00:21:23,120
‫أنا خبيرة بفتح تلك الأبواب.‬

359
00:21:29,280 --> 00:21:31,240
{\an8}‫"التأشيرات‬
‫تذكرة الدرجة الأولى"‬

360
00:21:34,440 --> 00:21:36,880
‫كلا، أتى إلى "الأرجنتين" بالباخرة‬
‫من "بوردو".‬

361
00:21:36,960 --> 00:21:39,920
‫لا يمكن أن يكون هذا أيضًا.‬
‫إنه في "الأرجنتين" منذ 15 عامًا.‬

362
00:21:42,880 --> 00:21:43,800
‫انظري إلى هذا.‬

363
00:21:46,800 --> 00:21:49,360
‫"بيرو" و"البرازيل"‬
‫و"أوروغواي" و"الأرجنتين".‬

364
00:21:51,480 --> 00:21:54,760
‫"جان بول دوبوا"، ممثل تجاري.‬

365
00:21:55,720 --> 00:21:57,560
‫رأيته سابقًا في قاعة الاستقبال.‬

366
00:21:58,080 --> 00:22:01,120
‫كان يتجادل مع الحمّال.‬
‫لم يرد أن يأخذ منه حقيبته.‬

367
00:22:01,600 --> 00:22:02,560
‫بدا متوترًا.‬

368
00:22:02,920 --> 00:22:03,960
‫كيف بدت الحقيبة؟‬

369
00:22:04,040 --> 00:22:05,600
‫كانت حقيبة معدنية.‬

370
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
‫لا يرى المرء الكثير مثلها.‬

371
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
‫قد يكون رجلنا المطلوب.‬

372
00:22:12,400 --> 00:22:14,680
‫حرف "د"...‬

373
00:22:16,240 --> 00:22:18,760
‫"دوبوا"، مقصورة 263.‬

374
00:22:19,080 --> 00:22:20,800
‫لا بد أن نفتش مقصورته.‬

375
00:22:21,080 --> 00:22:22,200
‫ليس أمامنا وقت كثير.‬

376
00:22:23,240 --> 00:22:25,920
‫سيُقام حفل مشروبات ترحيبي‬
‫قبل أن تبحر السفينة.‬

377
00:22:26,440 --> 00:22:28,080
‫كل الركّاب مدعوون.‬

378
00:22:28,720 --> 00:22:30,000
‫قد يحضره.‬

379
00:22:30,800 --> 00:22:31,640
‫جيد جدًا.‬

380
00:22:33,240 --> 00:22:34,800
‫إن ظهر في القاعة...‬

381
00:22:35,760 --> 00:22:38,440
‫اذهبا إلى مقصورته وابحثا عن الفيروس.‬

382
00:22:39,200 --> 00:22:40,480
‫سأذهب لأغيّر ملابسي.‬

383
00:22:42,240 --> 00:22:43,360
‫كيف يبدو؟‬

384
00:22:44,760 --> 00:22:46,240
‫- ماذا؟‬
‫- أخبريني.‬

385
00:22:47,160 --> 00:22:48,000
‫كيف يبدو؟‬

386
00:22:49,800 --> 00:22:50,720
‫شريرًا.‬

387
00:22:57,480 --> 00:22:58,840
‫- "إيفا".‬
‫- نعم.‬

388
00:22:59,480 --> 00:23:00,920
‫أين كنت؟ كنت أبحث عنك.‬

389
00:23:01,360 --> 00:23:03,600
‫كنت في قاعة الاستقبال، نسيت حقيبتي.‬

390
00:23:03,800 --> 00:23:05,440
‫أنا أعرفك وثمة خطب ما.‬

391
00:23:05,520 --> 00:23:08,480
‫كلا، صدقًا. أنا بخير.‬
‫كنت ذاهبة لتغيير ملابسي فحسب.‬

392
00:23:09,000 --> 00:23:10,600
‫هل أنت متأكدة أنك على ما يُرام؟‬

393
00:23:13,640 --> 00:23:14,760
‫"فيرونيكا".‬

394
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
‫- "فيرونيكا".‬
‫- كيف حالك؟‬

395
00:23:17,120 --> 00:23:19,720
‫سعدت للغاية عندما أخبرني "فرناندو"‬
‫أنك ستعملين هنا.‬

396
00:23:20,080 --> 00:23:22,680
‫طلبت أن تكوني المسؤولة عن مقصورتينا.‬

397
00:23:23,280 --> 00:23:24,120
‫صحيح.‬

398
00:23:24,240 --> 00:23:28,160
‫أنا ممتنة للغاية لـ"فرناندو"، ‬
‫لكن لن أكون أنا المسؤولة عن مقصورتيكما.‬

399
00:23:29,280 --> 00:23:30,120
‫ولم لا؟‬

400
00:23:31,400 --> 00:23:33,320
‫لأنني أظن أن هكذا أفضل.‬

401
00:23:36,000 --> 00:23:37,360
‫تحتاجين إلى مساحتك الشخصية.‬

402
00:23:37,920 --> 00:23:39,760
‫- بعض الابتعاد، صحيح؟‬
‫- الابتعاد؟‬

403
00:23:39,840 --> 00:23:40,880
‫عنا؟‬

404
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
‫نحن موجودتان إن احتجت شيئًا يا "فيرونيكا".‬

405
00:23:44,360 --> 00:23:45,200
‫أشكرك.‬

406
00:23:48,360 --> 00:23:49,680
‫مهلًا يا "فيرونيكا".‬

407
00:23:50,080 --> 00:23:52,920
‫- هل لي أن أطلب منك صنيعًا؟‬
‫- بالطبع، اطلبي.‬

408
00:24:09,920 --> 00:24:11,080
‫هل أنت تائه؟‬

409
00:24:12,320 --> 00:24:14,400
‫أجل، هذه السفينة هائلة الحجم.‬

410
00:24:15,200 --> 00:24:17,080
‫أجل، لكنها مزودة بلافتات إرشاد كثيرة.‬

411
00:24:17,440 --> 00:24:19,960
‫لديّ انطباع أن ثمة ما لفت انتباهك.‬

412
00:24:20,040 --> 00:24:22,600
‫أنت مخطئ. كنت أبحث عن مقصورتي.‬

413
00:24:23,320 --> 00:24:24,440
‫المحقق "فاريلا".‬

414
00:24:26,120 --> 00:24:27,840
‫إن كان بوسعي مساعدتك بأي شيء.‬

415
00:24:28,480 --> 00:24:30,200
‫تسرني مقابلتك. أنا د. "أيالا".‬

416
00:24:30,680 --> 00:24:34,760
‫أتصوّر أن الشك في الناس‬
‫هو أحد الآثار الجانبية لمهنتك.‬

417
00:24:35,120 --> 00:24:38,360
‫أو حاسة سادسة، ‬
‫وأؤكد لك أنها عادةً لا تخيّب ظني.‬

418
00:24:38,440 --> 00:24:39,280
‫أتفهّم ذلك.‬

419
00:24:39,680 --> 00:24:43,520
‫كان أبي هو الآخر محققًا بارعًا‬
‫وكثيرًا ما كان يتحدث عن تلك الحاسة السادسة، ‬

420
00:24:43,600 --> 00:24:48,240
‫والتي كانت على غرارك، نادرًا ما تخذله، ‬
‫وهو ما يعني أنها لم تكن تصيب دومًا.‬

421
00:24:54,040 --> 00:24:56,080
‫ربما أنا محقق أفضل من أبيك.‬

422
00:24:57,360 --> 00:24:58,800
‫أشك جدًا في ذلك.‬

423
00:25:00,120 --> 00:25:01,680
‫والآن اسمح لي...‬

424
00:25:04,080 --> 00:25:05,840
‫"(أرواح ضائعة)‬
‫(إيفا فيلانوفا)"‬

425
00:25:12,760 --> 00:25:15,440
‫أيمكنك الكفّ عن الحركة جيئة وذهابًا؟‬
‫أنت تثيرين توتري.‬

426
00:25:15,600 --> 00:25:16,960
‫يسهل عليك قول ذلك.‬

427
00:25:17,040 --> 00:25:19,920
‫ليس عليك قضاء اليوم بطوله‬
‫مستلقية في الفراش أو جالسة.‬

428
00:25:25,880 --> 00:25:26,840
‫أعطيني السيجارة.‬

429
00:25:27,520 --> 00:25:28,560
‫إلى الفراش. حالًا.‬

430
00:25:29,320 --> 00:25:30,880
‫لحظة لو سمحت.‬

431
00:25:42,360 --> 00:25:43,520
‫هل الوقت غير مناسب؟‬

432
00:25:43,880 --> 00:25:46,320
‫كلا، إطلاقًا، أنت مرحب بك دومًا.‬

433
00:25:46,480 --> 00:25:47,560
‫تفضلي بالدخول.‬

434
00:25:48,400 --> 00:25:52,680
‫دعيني أعرّفك على "فيرونيكا".‬
‫طلبت منها أن تعتني بكما.‬

435
00:25:53,160 --> 00:25:56,360
‫هذه "كارمن"، ‬
‫وهي تتشارك الغرفة مع ابنتها "ديانا".‬

436
00:25:56,840 --> 00:25:58,240
‫- تشرفت بلقائك.‬
‫- وأنا كذلك.‬

437
00:25:58,680 --> 00:26:00,360
‫عرفت "فيرونيكا" طيلة حياتي.‬

438
00:26:00,600 --> 00:26:04,080
‫نشأنا تقريبًا معًا، ‬
‫لذا فليس هناك من هو أفضل منها.‬

439
00:26:05,200 --> 00:26:06,040
‫المعذرة.‬

440
00:26:08,720 --> 00:26:10,800
‫مساء الخير، آسف لإزعاجك.‬

441
00:26:10,920 --> 00:26:12,600
‫هذا زوجي "فرناندو".‬

442
00:26:13,200 --> 00:26:15,960
‫- يسرني لقاؤك.‬
‫- وأنا كذلك. هلا تأتين معي يا "كارولينا"؟‬

443
00:26:17,000 --> 00:26:18,040
‫بالطبع، هيا بنا.‬

444
00:26:18,560 --> 00:26:19,920
‫أراك لاحقًا.‬

445
00:26:25,360 --> 00:26:27,120
‫هل أعلّق ملابسكما؟‬

446
00:26:27,560 --> 00:26:28,400
‫أجل رجاءً.‬

447
00:26:35,960 --> 00:26:36,880
‫مساء الخير.‬

448
00:26:37,920 --> 00:26:38,840
‫لا يمكنها التحدث.‬

449
00:26:41,560 --> 00:26:42,440
‫صحيح.‬

450
00:26:56,040 --> 00:26:58,080
‫ماذا تقصدون بأنه اختفى؟ هذا مستحيل.‬

451
00:26:58,160 --> 00:27:00,440
‫لم يره أحد في الفندق أو على متن السفينة.‬

452
00:27:00,520 --> 00:27:02,280
‫تحدّثت إلى طاقم "رونسيزفاييز".‬

453
00:27:02,360 --> 00:27:04,720
‫قال إنه سيأتي في الـ6، لكنه لم يعد قط.‬

454
00:27:04,800 --> 00:27:06,400
‫لكن لا يمكننا الانتظار.‬

455
00:27:07,240 --> 00:27:10,200
‫يجب أن يغادروا به أو من دونه، ‬
‫فهناك أموال على المحك.‬

456
00:27:10,280 --> 00:27:12,400
‫لا يمكن أن تبحر السفينة من دون قبطان.‬

457
00:27:15,320 --> 00:27:17,640
‫قاد "نيكولاس" هذه السفينة‬
‫في رحلتها الأولى.‬

458
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
‫"نيكولاس"، أرجوك.‬

459
00:27:21,280 --> 00:27:23,400
‫تعرفين أنني رهن خدمتك كليًا، ‬

460
00:27:23,840 --> 00:27:27,480
‫لكن إن كنت تطلبين مني قيادة "رونسيزفاييز"، ‬
‫فيؤسفني أنني لا أستطيع ذلك.‬

461
00:27:27,560 --> 00:27:29,560
‫إنها لفرصة عظيمة أن تكون القبطان.‬

462
00:27:30,200 --> 00:27:32,400
‫قدت هذه السفينة وأثبت جدارتك بالفعل.‬

463
00:27:32,760 --> 00:27:34,480
‫أعرف ما هي مقتضيات منصب القبطان.‬

464
00:27:34,600 --> 00:27:35,960
‫لكن المانع ليس مسألة مهنية.‬

465
00:27:37,040 --> 00:27:39,760
‫- إنها مسألة شخصية.‬
‫- أنت تعمل لصالحنا، وستتبع الأوامر.‬

466
00:27:39,840 --> 00:27:40,760
‫"ناتاليا"، رجاءً.‬

467
00:27:40,840 --> 00:27:44,160
‫على أحدنا اتخاذ القرارات هنا، ‬
‫بما أنكما عاجزان عن ذلك.‬

468
00:27:44,240 --> 00:27:47,120
‫لنهدأ رجاءً، فهذه مسألة حساسة.‬

469
00:27:47,440 --> 00:27:48,280
‫"نيكولاس".‬

470
00:27:49,160 --> 00:27:51,600
‫لو لم يكن الأمر ضروريًا، لما طلبته منك.‬

471
00:27:52,560 --> 00:27:55,320
‫- لكن عليك أن تساعدني أرجوك.‬
‫- لن يدوم الأمر إلا لأسبوع.‬

472
00:27:55,480 --> 00:27:58,400
‫أنزل الحمولة في "ريسيفي"‬
‫وستأتي بك سفينة أخرى إلينا.‬

473
00:28:02,040 --> 00:28:05,040
‫- لا يمكنني ترك زوجتي وحدها.‬
‫- لن تكون وحدها. أعدك.‬

474
00:28:05,120 --> 00:28:06,000
‫"نيكولاس"، ‬

475
00:28:06,280 --> 00:28:07,720
‫سأرعاها كما لو أنها ابنتي.‬

476
00:28:14,120 --> 00:28:14,960
‫حسنًا.‬

477
00:28:16,360 --> 00:28:17,200
‫أشكرك.‬

478
00:28:17,720 --> 00:28:18,680
‫أشكرك حقًا.‬

479
00:28:19,040 --> 00:28:21,720
‫اطلب من مركز العمليات البحرية‬
‫إرسال ضابط آخر.‬

480
00:28:23,320 --> 00:28:24,200
‫"بيير".‬

481
00:28:28,000 --> 00:28:30,160
‫لم أظن أنني سأراك‬
‫على متن هذه السفينة مجددًا.‬

482
00:28:31,520 --> 00:28:33,600
‫أخذت إجازة لبضعة أشهر...‬

483
00:28:34,120 --> 00:28:36,560
‫لكن عملي هنا.‬

484
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
‫أرجو أنك تمكنت من تجاوز كل شيء.‬

485
00:28:44,200 --> 00:28:45,480
‫ليس من السهل النسيان.‬

486
00:28:46,240 --> 00:28:48,520
‫لكن الوقت يساعد على شفاء الجراح.‬

487
00:28:53,240 --> 00:28:54,400
‫تسعدني رؤيتك.‬

488
00:29:01,920 --> 00:29:03,160
‫سآتي معك إذن.‬

489
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
‫إنها سفينة شحن. لا يُسمح بوجود الركّاب.‬

490
00:29:05,640 --> 00:29:07,280
‫لكن لن أغيب إلا لبضعة أيام.‬

491
00:29:07,360 --> 00:29:09,200
‫وعدت ألا تتركني وحدي أبدًا.‬

492
00:29:11,320 --> 00:29:13,760
‫حبيبتي، لم يكن لديّ خيار. إنها حالة طارئة.‬

493
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
‫تحدثت مع القبطان، وسيعتني بك.‬

494
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
‫وكيف سيفعل ذلك؟‬

495
00:29:20,240 --> 00:29:21,200
‫هل سيكون معي...‬

496
00:29:21,760 --> 00:29:23,880
‫عندما تُطفأ الأنوار ويخيّم عليّ الظلام؟‬

497
00:29:24,280 --> 00:29:28,880
‫أو عندما لا أستطيع النوم لعلمي‬
‫أنهم سيعيدونني في أي لحظة إلى القبو؟‬

498
00:29:29,760 --> 00:29:31,080
‫لقد عانيت الكثير، ‬

499
00:29:31,520 --> 00:29:34,560
‫لكن سنجتمع معًا من جديد‬
‫قبل أن تلاحظي غيابي.‬

500
00:29:42,080 --> 00:29:43,000
‫آسف.‬

501
00:29:45,120 --> 00:29:46,160
‫عليّ الذهاب.‬

502
00:29:48,200 --> 00:29:49,320
‫ستكونين بخير.‬

503
00:30:04,280 --> 00:30:05,240
‫ادخلي.‬

504
00:30:08,960 --> 00:30:12,360
‫المعذرة، أنا "آنا"، ‬
‫الخادمة التي ستتولى خدمة مقصورتك.‬

505
00:30:12,720 --> 00:30:16,040
‫- إليك فستانك لحفل الاستقبال.‬
‫- أشكرك. كنت أنتظرك.‬

506
00:30:16,760 --> 00:30:18,920
‫- ضعيه على الفراش رجاءً.‬
‫- بالطبع.‬

507
00:30:21,440 --> 00:30:22,400
‫سأتركه هنا.‬

508
00:30:24,280 --> 00:30:26,600
‫- هل أنت سعيدة بعملك على السفينة؟‬
‫- بالطبع.‬

509
00:30:27,600 --> 00:30:28,920
‫ولم قد لا أكون سعيدة؟‬

510
00:30:29,800 --> 00:30:31,680
‫هذه أفضل وظيفة حصلت عليها في حياتي.‬

511
00:30:33,680 --> 00:30:35,760
‫- أتحتاجين إلى أي شيء آخر يا آنسة؟‬
‫- كلا.‬

512
00:30:36,440 --> 00:30:38,880
‫لا أحتاج إلى شيء، وادعيني "إيفا" رجاءً.‬

513
00:30:39,960 --> 00:30:40,800
‫"إيفا".‬

514
00:30:41,400 --> 00:30:43,160
‫- أراك غدًا.‬
‫- إلى اللقاء حينها.‬

515
00:30:52,840 --> 00:30:54,680
‫- آسف.‬
‫- "نيكولاس"؟‬

516
00:30:55,800 --> 00:30:56,640
‫آسف.‬

517
00:30:57,160 --> 00:30:58,520
‫لكن كان عليّ التحدث إليك.‬

518
00:30:58,600 --> 00:30:59,840
‫عمّ؟‬

519
00:31:00,440 --> 00:31:01,840
‫أنا مدين لك بتفسير.‬

520
00:31:02,720 --> 00:31:04,720
‫كلا، لست مدينًا لي بشيء.‬

521
00:31:05,960 --> 00:31:07,920
‫قررت أن تبقى مع زوجتك، ليس إلا.‬

522
00:31:10,040 --> 00:31:12,000
‫لكنني أخبرتك أنني أريد أن أكون معك.‬

523
00:31:12,880 --> 00:31:14,880
‫أجل، لكن ذلك كان قبل زمن طويل.‬

524
00:31:16,120 --> 00:31:18,280
‫أحيانًا أشعر وكأن الأمر لم يحدث قط.‬

525
00:31:20,240 --> 00:31:22,200
‫عندما رأيتها بحالتها، لم أستطع تركها.‬

526
00:31:23,120 --> 00:31:25,480
‫- "شانتال"... لم أستطع...‬
‫- "نيكولاس"، صدقًا.‬

527
00:31:26,000 --> 00:31:27,440
‫لست مدينًا لي بتفسير.‬

528
00:31:28,280 --> 00:31:30,800
‫عندما نرى بعضنا على السفينة، فلنحاول أن...‬

529
00:31:30,880 --> 00:31:32,200
‫نتصرف بتحضّر.‬

530
00:31:34,280 --> 00:31:35,240
‫لن أكون هنا.‬

531
00:31:35,960 --> 00:31:36,800
‫ولم لا؟‬

532
00:31:36,880 --> 00:31:39,200
‫طُلب مني قيادة سفينة أخرى.‬

533
00:31:39,520 --> 00:31:40,600
‫"رونسيزفاييز".‬

534
00:31:40,680 --> 00:31:43,560
‫إنها قصة طويلة.‬
‫لكن لهذا السبب أردت التحدث إليك قبل رحيلي.‬

535
00:31:43,640 --> 00:31:44,680
‫أقدّر لك ذلك.‬

536
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
‫أتمنى لك رحلة سعيدة.‬

537
00:31:49,720 --> 00:31:50,560
‫وأنت أيضًا.‬

538
00:31:57,760 --> 00:31:58,920
‫لا تتورطي في المشاكل.‬

539
00:32:00,120 --> 00:32:03,000
‫أنت تعرفني. قد يكون ذلك صعبًا.‬

540
00:32:14,560 --> 00:32:18,480
‫- أيها القبطان، أنهى الركّاب الصعود تقريبًا.‬
‫- جيد جدًا.‬

541
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
‫سنبحر قريبًا.‬

542
00:32:20,880 --> 00:32:21,800
‫أبلغ‬‫ الميناء.‬

543
00:32:22,760 --> 00:32:23,640
‫عُلم وسيُنفذ.‬

544
00:32:27,120 --> 00:32:27,960
‫مساء الخير.‬

545
00:32:29,600 --> 00:32:30,720
‫أنا "هيكتور بريبانت"، ‬

546
00:32:30,800 --> 00:32:32,120
‫مساعد القبطان الجديد.‬

547
00:32:32,200 --> 00:32:33,840
‫كان يُفترض أن تكون هنا قبل ساعة.‬

548
00:32:34,680 --> 00:32:37,400
‫أعتذر أيها القبطان.‬
‫اتصل بي مركز العمليات البحرية للتو.‬

549
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
‫أتيت بأسرع ما يمكن.‬

550
00:32:40,360 --> 00:32:42,680
‫- أتود أن تعرف خبراتي؟‬
‫- أعرفها بالفعل.‬

551
00:32:43,040 --> 00:32:43,960
‫ستفي بالغرض.‬

552
00:32:44,880 --> 00:32:47,960
‫أشكرك، إنه لشرف لي‬
‫أن أخدم على "باربارا دي"...‬

553
00:32:48,040 --> 00:32:49,320
‫قم بإحماء المحركات.‬

554
00:33:00,120 --> 00:33:01,600
‫ابدؤوا في إحماء المحركات.‬

555
00:33:16,760 --> 00:33:17,840
‫أهلًا أيها الضابط.‬

556
00:33:18,280 --> 00:33:20,760
‫هل وصلتك آخر توقّعات الطقس؟‬

557
00:33:20,920 --> 00:33:22,680
‫- وصلت للتو يا سيدي.‬
‫- ممتاز.‬

558
00:33:22,880 --> 00:33:25,640
‫خذها إلى ‬‫غرفة‬‫ القيادة. إنهم بانتظارها.‬

559
00:33:26,040 --> 00:33:26,960
‫عُلم.‬

560
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
‫بسرعة.‬

561
00:33:45,040 --> 00:33:46,160
‫إلى المركب "باراكوا".‬

562
00:33:47,040 --> 00:33:48,400
‫المركب "باركوا" تسمعك.‬

563
00:33:48,920 --> 00:33:50,640
‫معك السفينة "باربارا دي براغانزا".‬

564
00:33:51,800 --> 00:33:53,760
‫أنا على متنها والخطة قيد التنفيذ.‬

565
00:34:10,840 --> 00:34:11,720
‫أشكرك.‬

566
00:34:13,080 --> 00:34:13,920
‫أشكرك.‬

567
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
‫سنغادر بعد ساعة.‬

568
00:34:18,200 --> 00:34:19,520
‫نخب رحلة هادئة.‬

569
00:34:20,080 --> 00:34:21,680
‫- لنأمل ذلك.‬
‫- أجل، آمل ذلك.‬

570
00:34:30,400 --> 00:34:33,280
‫إن كنت تبحثين عن "نيكولاس"، ‬
‫فلا جدوى من بحثك.‬

571
00:34:34,000 --> 00:34:35,280
‫اضطر إلى أن يغادر.‬

572
00:34:35,360 --> 00:34:36,560
‫كلا، لم أكن أبحث عنه.‬

573
00:34:37,680 --> 00:34:39,120
‫أعني، لم أكن أبحث عن أحد.‬

574
00:34:46,960 --> 00:34:49,000
‫من الرائع أنك أتيت في النهاية.‬

575
00:34:49,160 --> 00:34:51,880
‫بفضل "فيرونيكا"، ترعى الخادمة "ديانا".‬

576
00:34:51,960 --> 00:34:55,560
‫- رغم أنني لا أستطيع الاسترخاء كليًا.‬
‫- ستلقى الرعاية اللازمة، لا تقلقي.‬

577
00:34:55,640 --> 00:34:57,520
‫كما أن الإلهاء قد يفيدك.‬

578
00:34:57,600 --> 00:34:59,560
‫أتعرفان أنه رغم كل شيء...‬

579
00:35:00,120 --> 00:35:02,680
‫يراودني شعور أن هذه الرحلة ستكون...‬

580
00:35:02,960 --> 00:35:04,480
‫مميزة لكليكما.‬

581
00:35:05,400 --> 00:35:08,080
‫- أتريدان مشروبًا؟‬
‫- الشامبانيا ستكون رائعة.‬

582
00:35:08,160 --> 00:35:09,880
‫- الشراب نفسه لي.‬
‫- سأذهب لأحضرها.‬

583
00:35:15,120 --> 00:35:15,960
‫أيها القبطان.‬

584
00:35:16,600 --> 00:35:17,880
‫رفقتك رائعة.‬

585
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
‫إنها إحدى مميزات الوظيفة.‬

586
00:35:20,400 --> 00:35:22,720
‫دعوني أعرّفكم على "شانتال"، ‬
‫زوجة "نيكولاس".‬

587
00:35:22,800 --> 00:35:24,120
‫وهذه "كارولينا" و...‬

588
00:35:24,760 --> 00:35:25,920
‫"إيفا".‬

589
00:35:26,320 --> 00:35:27,320
‫تشرفت بلقائك.‬

590
00:35:28,200 --> 00:35:29,160
‫وأنا كذلك.‬

591
00:35:30,320 --> 00:35:31,560
‫أهلًا بك على متن السفينة.‬

592
00:35:31,640 --> 00:35:33,440
‫يؤسفني أن "نيكولاس" اضطر إلى الرحيل، ‬

593
00:35:34,080 --> 00:35:36,280
‫- لكنه يقدّم لنا خدمة كبيرة.‬
‫- أتفهّم ذلك.‬

594
00:35:36,360 --> 00:35:37,360
‫لا تقلقي.‬

595
00:35:53,680 --> 00:35:54,640
‫المعذرة.‬

596
00:35:57,680 --> 00:35:58,680
‫"إيفا".‬

597
00:36:15,240 --> 00:36:16,280
‫ليكن لك شرف فتحه.‬

598
00:36:36,360 --> 00:36:37,200
‫سيدي.‬

599
00:36:53,400 --> 00:36:54,280
‫وجدت شيئًا.‬

600
00:36:57,680 --> 00:36:59,760
‫إنها الحقيبة التي لم يرغب في أن تُؤخذ منه.‬

601
00:36:59,840 --> 00:37:01,840
{\an8}‫"قابلة للكسر"‬

602
00:37:03,520 --> 00:37:05,000
‫عليها قفل أمان.‬

603
00:37:13,240 --> 00:37:15,560
‫لا أنصحكما بفتحها.‬

604
00:37:18,040 --> 00:37:18,880
‫لا تتحرك.‬

605
00:37:21,440 --> 00:37:24,440
‫تعرف سبب وجودنا هنا وعما نبحث.‬

606
00:37:24,840 --> 00:37:25,680
‫أجل.‬

607
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
‫لكن توخيا الحذر في تعاملكما مع الحقيبة.‬

608
00:37:29,360 --> 00:37:31,720
‫أنزل يديك ببطء وافتحها بنفسك.‬

609
00:37:33,120 --> 00:37:34,680
‫أحتاج إلى القفازات.‬

610
00:37:35,840 --> 00:37:37,080
‫يجب ألا تُلمس مباشرة.‬

611
00:37:42,320 --> 00:37:43,600
‫لا تحاول فعل أي شيء غريب.‬

612
00:37:44,440 --> 00:37:45,320
‫لا تقلق.‬

613
00:37:46,000 --> 00:37:47,880
‫أسعى خلف هذا منذ وقت طويل، ‬

614
00:37:47,960 --> 00:37:49,640
‫ولن أفسد الأمر الآن.‬

615
00:38:10,840 --> 00:38:12,400
‫ما هذا بحق السماء؟‬

616
00:38:13,160 --> 00:38:15,320
‫منحوتة للآزتيك من العصر الكلاسيكي.‬

617
00:38:16,560 --> 00:38:18,960
‫أقدّر أنها من القرن الثالث بعد الميلاد.‬

618
00:38:19,040 --> 00:38:19,880
‫والفيروس؟‬

619
00:38:20,320 --> 00:38:21,240
‫الفيروس؟‬

620
00:38:21,920 --> 00:38:22,800
‫أي فيروس؟‬

621
00:38:22,880 --> 00:38:24,720
‫ألست "فريدرش أونترمان"؟‬

622
00:38:24,960 --> 00:38:25,800
‫من؟‬

623
00:38:26,400 --> 00:38:27,240
‫لا.‬

624
00:38:27,960 --> 00:38:29,200
‫أنا "جان بول دوبوا".‬

625
00:38:29,640 --> 00:38:30,840
‫أنا مؤرخ.‬

626
00:38:32,560 --> 00:38:35,120
‫رغم أنني أقر بأن ما أفعله‬
‫ليس قانونيًا تمامًا.‬

627
00:38:39,520 --> 00:38:41,240
‫ضاعت العملية كلها سدى.‬

628
00:38:41,320 --> 00:38:44,360
‫كلا، أنا واثق أن الفيروس‬
‫على متن هذه السفينة.‬

629
00:38:44,520 --> 00:38:46,080
‫وماذا نفعل إن لم يكن على متنها؟‬

630
00:38:46,160 --> 00:38:47,680
‫هذه السفينة على وشك أن تبحر.‬

631
00:38:47,760 --> 00:38:49,520
‫- يجب أن تقررا الآن.‬
‫- صدّقني.‬

632
00:38:49,600 --> 00:38:52,120
‫ذلك الرجل هنا. أنا متأكد من ذلك.‬

633
00:38:53,640 --> 00:38:55,720
‫حسنًا، سنبقى.‬

634
00:38:56,560 --> 00:38:58,640
‫آمل أن حدسك صائب.‬

635
00:39:03,320 --> 00:39:05,040
‫مصيرنا تقرر.‬

636
00:39:14,080 --> 00:39:15,680
‫أيها القبطان، المحركات جاهزة.‬

637
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
‫تقدّموا ببطء.‬

638
00:39:17,440 --> 00:39:18,520
‫تقدّموا ببطء.‬

639
00:39:23,840 --> 00:39:25,360
‫أتمنى لكم رحلة آمنة يا سادة.‬

640
00:39:36,320 --> 00:39:38,480
‫قلت إنها ستكون عملية بسيطة.‬

641
00:39:40,560 --> 00:39:42,200
‫أحيانًا تتعقد الأمور.‬

642
00:39:44,560 --> 00:39:46,680
‫الأمور ليست معقدة، بل مريعة.‬

643
00:39:47,520 --> 00:39:49,600
‫يوجد أكثر من ألف شخص على متن هذه السفينة.‬

644
00:39:50,040 --> 00:39:53,120
‫ونحن ربما نسافر‬
‫ومعنا فيروس قد يقتلنا جميعًا.‬

645
00:41:00,440 --> 00:41:03,400
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬

