﻿1
00:00:06,080 --> 00:00:07,520
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
{\an8}‫"(فيكتور أندونوف)‬
‫يعزف لأول مرة في (أليدا)"‬

3
00:00:39,960 --> 00:00:42,160
{\an8}‫"توقّعات كبرى لعازف كمان بلغاري جديد"‬

4
00:00:46,040 --> 00:00:48,040
{\an8}‫"عازف منفرد بلغاري شهير‬

5
00:00:48,120 --> 00:00:51,720
{\an8}‫يفتتح ليلة الحفل‬
‫لمهرجان الأوركسترا الأوبرالية"‬

6
00:01:19,240 --> 00:01:20,160
‫لحظة.‬

7
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
{\an8}‫انتظر هنا. لا تتحرك.‬

8
00:01:35,360 --> 00:01:37,360
{\an8}‫- هيا بنا.‬
‫- أثمة خطب ما؟‬

9
00:01:37,920 --> 00:01:39,600
‫- من تكونين؟‬
‫- "إيفا".‬

10
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
‫أخت زوجة مالك السفينة.‬

11
00:01:42,320 --> 00:01:44,920
{\an8}‫أخبرتني خادمة أن هذه المقصورة نُهبت.‬

12
00:01:45,000 --> 00:01:47,360
{\an8}‫دخلت ووجدتها على هذا الحال.‬
‫"فيكتور" ليس هنا.‬

13
00:01:47,800 --> 00:01:49,320
‫أهو زوجك؟‬

14
00:01:50,200 --> 00:01:51,680
‫كلا، ليس بالضبط.‬

15
00:01:53,360 --> 00:01:55,760
{\an8}‫صدّقيني، أريد مساعدتك فحسب.‬

16
00:01:56,280 --> 00:01:57,360
{\an8}‫كيف تعرفينه؟‬

17
00:01:59,720 --> 00:02:01,720
‫التقيت أنا و"فيكتور" في "بوينس آيرس".‬

18
00:02:02,560 --> 00:02:05,280
{\an8}‫وأُغرمنا ببعضنا‬
‫وقررنا أن نسافر في هذه الرحلة نحن الـ3، ‬

19
00:02:05,360 --> 00:02:07,080
{\an8}‫كي نبدأ حياة جديدة معًا.‬

20
00:02:07,160 --> 00:02:08,880
{\an8}‫لكن لديكما مقصورتين منفصلتين.‬

21
00:02:09,520 --> 00:02:13,320
{\an8}‫أجل، لأنني ما زلت متزوجة من رجل آخر، ‬

22
00:02:13,400 --> 00:02:14,560
{\an8}‫ولكننا منفصلان.‬

23
00:02:15,200 --> 00:02:17,560
{\an8}‫ليس مسموحًا لنا بتأسيس عائلة جديدة‬
‫بموجب القانون.‬

24
00:02:17,760 --> 00:02:18,600
{\an8}‫إنها جريمة.‬

25
00:02:19,080 --> 00:02:20,360
‫أهناك أي شيء مفقود؟‬

26
00:02:20,800 --> 00:02:22,560
‫لم يتسن لي الوقت للتحقق بعد.‬

27
00:02:23,640 --> 00:02:25,240
{\an8}‫هل أخبر القبطان؟‬

28
00:02:25,320 --> 00:02:28,320
{\an8}‫لا تقلقي، سأخبره أنا.‬
‫أعرفه جيدًا، وسيكون الأمر أسرع هكذا.‬

29
00:02:31,920 --> 00:02:32,760
{\an8}‫أشكرك.‬

30
00:02:42,880 --> 00:02:44,960
{\an8}‫لم تستطع الانتظار، ونفذت ما أردته.‬

31
00:02:45,040 --> 00:02:46,920
{\an8}‫اهدئي. عمّ تتحدثين؟‬

32
00:02:47,000 --> 00:02:49,280
‫كنت في مقصورة "أندونوف" لتوي، ‬
‫وهناك دماء فيها.‬

33
00:02:49,520 --> 00:02:52,120
‫- هل اختطفته لتستجوبه؟‬
‫- اهدئي يا "إيفا".‬

34
00:02:52,680 --> 00:02:54,000
‫لم أهاجم أحدًا.‬

35
00:02:54,280 --> 00:02:56,200
‫- كنت هنا طوال الليلة.‬
‫- لا أصدّقك.‬

36
00:02:57,160 --> 00:02:59,640
{\an8}‫سيكون عليك أن تصدّقيني إن أردت أن نعمل معًا.‬

37
00:03:01,120 --> 00:03:02,400
{\an8}‫لم أفعل شيئًا يا "إيفا".‬

38
00:03:04,680 --> 00:03:06,840
‫أقلت إنه كانت هناك دماء في مقصورته؟‬

39
00:03:07,520 --> 00:03:09,000
{\an8}‫- أجل.‬
‫- سأذهب وأحقق في الأمر.‬

40
00:03:09,520 --> 00:03:10,680
{\an8}‫كلا، لا يمكنك الذهاب.‬

41
00:03:10,960 --> 00:03:12,920
{\an8}‫هناك امرأة وطفلها في المقصورة.‬

42
00:03:13,760 --> 00:03:15,080
‫هذا الرجل ليس "كاتونا".‬

43
00:03:15,720 --> 00:03:18,520
‫إنه عازف كمان بلغاري‬
‫يعيش في "الأرجنتين" منذ أعوام.‬

44
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
{\an8}‫كيف عرفت؟‬

45
00:03:23,640 --> 00:03:24,880
{\an8}‫هذه من 3 أيام.‬

46
00:03:25,960 --> 00:03:27,360
‫والمسدس لم يكن موجودًا أيضًا.‬

47
00:03:30,560 --> 00:03:32,560
{\an8}‫لا أفهم. إن لم يكن أنت...‬

48
00:03:32,640 --> 00:03:35,200
{\an8}‫لم يكن أحد سوانا يعرف‬
‫أن هذا الرجل قد يكون "كاتونا".‬

49
00:03:35,840 --> 00:03:37,440
‫كلا، كانت أختك تعرف هي الأخرى.‬

50
00:03:38,400 --> 00:03:40,680
‫- لم تخبر "كارولينا" أحدًا.‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

51
00:03:42,360 --> 00:03:44,640
{\an8}‫- لا عليك، سأخبر القبطان.‬
‫- كلا يا "إيفا".‬

52
00:03:44,720 --> 00:03:45,880
{\an8}‫هذه ليست فكرة جيدة.‬

53
00:03:45,960 --> 00:03:48,120
{\an8}‫لن تتمكن من إقناع تلك المرأة‬
‫بالتزام الصمت.‬

54
00:03:48,200 --> 00:03:51,200
‫اختفى حبيبها، ولن تجلس مكانها بلا حراك.‬

55
00:03:52,560 --> 00:03:54,320
‫حسنًا، أخبري القبطان.‬

56
00:03:54,600 --> 00:03:57,040
‫وسأحاول إيجاد ذلك الرجل‬
‫قبل أن يفوت الأوان.‬

57
00:04:00,120 --> 00:04:01,360
‫انتظري يا "إيفا".‬

58
00:04:02,920 --> 00:04:05,200
‫يجب ألا تخبري أحدًا عني.‬

59
00:04:18,720 --> 00:04:19,560
‫مرحبًا؟‬

60
00:04:22,440 --> 00:04:23,600
‫هل أبلغتم "فاريلا"؟‬

61
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
‫حسنًا. سآتي خلال دقيقة.‬

62
00:04:29,280 --> 00:04:32,600
‫- لم يتصلون في هذه الساعة؟‬
‫- حدث خطب ما لراكب.‬

63
00:04:34,160 --> 00:04:35,640
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سآتي معك.‬

64
00:04:35,720 --> 00:04:37,560
‫كلا يا حبيبتي، ابقي هنا ونامي.‬

65
00:04:37,920 --> 00:04:38,760
‫"فرناندو"، ‬

66
00:04:39,520 --> 00:04:42,640
‫أي شيء يؤثر عليك، يؤثر عليّ أنا الأخرى.‬

67
00:04:43,480 --> 00:04:45,600
‫لا تقصني عنك أرجوك.‬

68
00:04:56,800 --> 00:04:58,040
‫لم تكن هذه نيتي قط.‬

69
00:04:59,560 --> 00:05:01,160
‫أنت من نأيت بنفسك عني.‬

70
00:05:02,400 --> 00:05:04,800
‫لا تقلق، سيتغير هذا.‬

71
00:05:08,000 --> 00:05:08,840
‫ما هذه؟‬

72
00:05:09,320 --> 00:05:11,760
‫- ماذا؟‬
‫- هذه الندبة. لم يسبق أن رأيتها من قبل.‬

73
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
‫لديّ تلك الندبة منذ أن كنت طفلة.‬

74
00:05:18,680 --> 00:05:21,200
‫بصراحة يا "فرناندو"، ‬
‫يا لقلة ما توليه لي من اهتمام.‬

75
00:05:32,480 --> 00:05:35,760
‫لم يكن هذا لقاء وديًا، هذا واضح.‬

76
00:05:37,920 --> 00:05:40,240
‫يا قبطان، أعط الأوامر‬
‫لإيجاد نزيل هذه المقصورة.‬

77
00:05:44,720 --> 00:05:46,800
‫لماذا لم تبلغي عن اختفائه بنفسك؟‬

78
00:05:48,120 --> 00:05:50,200
‫أخبرتني هذه السيدة أنها ستتولى الإبلاغ.‬

79
00:05:50,280 --> 00:05:52,720
‫كانت متوترة وخائفة للغاية أيها القبطان.‬

80
00:05:55,560 --> 00:05:57,200
‫لم لا تنتظرين بالخارج مع ابنك؟‬

81
00:06:00,680 --> 00:06:01,560
‫أشكرك.‬

82
00:06:06,680 --> 00:06:09,480
‫كما أنني أعرفك. كانت تلك الطريقة أسهل.‬

83
00:06:09,960 --> 00:06:10,880
‫حسنًا...‬

84
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
‫يا للعجب.‬

85
00:06:14,680 --> 00:06:18,520
‫أولًا يُقتل رجل وأنت من تجدين جثته، ‬

86
00:06:18,600 --> 00:06:22,240
‫والآن يوجد شخص مفقود‬
‫وأنت أول من يعرف بذلك.‬

87
00:06:22,320 --> 00:06:23,280
‫إلام تلمّح؟‬

88
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
‫أخبرتكم أنني لم أكن أعرف الرجل المقتول، ‬

89
00:06:25,640 --> 00:06:28,560
‫وأخبرتكم لتوي‬
‫أنني لا أعرف الرجل المفقود أيضًا.‬

90
00:06:28,640 --> 00:06:30,800
‫حسنًا، المهم الآن أن نعثر عليه.‬

91
00:06:31,200 --> 00:06:32,960
‫ويمكننا اكتشاف ما حدث لاحقًا.‬

92
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
‫يا قبطان.‬

93
00:06:42,080 --> 00:06:43,640
‫اعثر عليه أرجوك أيها القبطان.‬

94
00:06:43,760 --> 00:06:46,520
‫اطمئني، سأبذل كل ما بوسعي لإيجاده.‬

95
00:06:46,800 --> 00:06:47,680
‫أشكرك.‬

96
00:06:48,600 --> 00:06:49,440
‫أيها القبطان.‬

97
00:06:50,480 --> 00:06:51,560
‫عُثر على جثة.‬

98
00:06:54,440 --> 00:06:56,120
‫"فاريلا"، تعال معي من فضلك.‬

99
00:06:57,440 --> 00:06:58,800
‫- هيا بنا.‬
‫- سآتي أنا أيضًا.‬

100
00:06:58,880 --> 00:07:00,880
‫كلا يا حبيبتي. ابقي في المقصورة.‬

101
00:07:02,760 --> 00:07:03,720
‫آمل ألا يكون هو.‬

102
00:07:04,880 --> 00:07:05,720
‫حاولي ألا تقلقي.‬

103
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
‫مات قبل نحو ساعتين.‬

104
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
‫يداه وقدماه كانتا مقيدتين.‬

105
00:07:13,640 --> 00:07:15,160
‫كان القاتل يعرف ما يفعله.‬

106
00:07:15,240 --> 00:07:16,800
‫شكرًا يا دكتور. نأسف لإزعاجك.‬

107
00:07:16,880 --> 00:07:19,560
‫لا حاجة إلى شكري، وخاصة أن الأمر طارئ.‬

108
00:07:19,640 --> 00:07:22,080
‫لكن كان بوسعنا أن نوفّر عليك المشقة.‬

109
00:07:22,160 --> 00:07:25,040
‫لا يحتاج الأمر إلى خبير لمعرفة...‬

110
00:07:25,800 --> 00:07:27,840
‫أن هذا الرجل مات قبل ساعتين.‬

111
00:07:29,480 --> 00:07:32,320
‫واضح أنك تعرف الكثير‬
‫عن كل شيء يا "فاريلا".‬

112
00:07:32,400 --> 00:07:33,280
‫أهنئك.‬

113
00:07:33,480 --> 00:07:37,720
‫ولكنك يجب أن تكون أكثر قلقًا‬
‫حيال وقوع جريمتي قتل على متن السفينة.‬

114
00:07:38,880 --> 00:07:42,120
‫أنا في خدمتكم إن احتجت إلى شيء آخر.‬
‫طابت ليلتكم.‬

115
00:07:44,760 --> 00:07:48,240
‫"فاريلا"، اعرف ما الذي يجري‬
‫على هذه السفينة بحق الجحيم.‬

116
00:07:48,880 --> 00:07:49,840
‫حضرة القبطان.‬

117
00:07:52,760 --> 00:07:55,520
‫- أين مساعد القبطان؟‬
‫- ليس في الخدمة الليلة.‬

118
00:07:55,600 --> 00:07:57,640
‫لا آبه. أيقظه. أريده في موقعه.‬

119
00:07:58,480 --> 00:08:00,920
‫- انقله إلى المستوصف.‬
‫- حاضر يا سيدي.‬

120
00:08:16,640 --> 00:08:18,920
‫أوجدت ما كنت تبحث عنه في تلك الوثائق؟‬

121
00:08:23,080 --> 00:08:25,920
‫اعذريني، ولكنني لا أعرف ماذا تقصدين.‬

122
00:08:26,800 --> 00:08:29,520
‫إن كنت قد ضاجعتني لمجرد أن تصل إليها، ‬
‫فلا أمانع.‬

123
00:08:31,240 --> 00:08:34,240
‫ربما يبدو الأمر كذلك، ولكنه ليس كذلك حقًا.‬

124
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
‫أتود واحدة؟ لا؟‬

125
00:08:40,520 --> 00:08:42,280
‫لم لا نتجاوز هذا...‬

126
00:08:44,160 --> 00:08:45,880
‫ونتحدث بصراحة مع بعضنا؟‬

127
00:08:48,200 --> 00:08:49,080
‫أنت محقة.‬

128
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
‫فلتخبرني إذن.‬

129
00:08:52,520 --> 00:08:53,720
‫إنه القبطان.‬

130
00:08:55,360 --> 00:08:57,920
‫مقتل ذلك الراكب لا يفيد سمعته.‬

131
00:08:58,240 --> 00:09:00,640
‫وأردت أن أعرف ما يجري واعتقدت...‬

132
00:09:00,760 --> 00:09:02,160
‫أن تلك الوثائق قد تخبرني.‬

133
00:09:02,240 --> 00:09:03,080
‫سامحيني.‬

134
00:09:03,880 --> 00:09:05,000
‫هل اكتشفت شيئًا؟‬

135
00:09:06,120 --> 00:09:07,000
‫لا شيء محدد.‬

136
00:09:09,720 --> 00:09:11,760
‫أيًا كان ما يجري هنا، فسنكتشفه.‬

137
00:09:12,880 --> 00:09:14,960
‫وعلى كل، "فاريلا" يتعامل مع الأمر بالفعل.‬

138
00:09:15,040 --> 00:09:17,760
‫"ناتاليا"، أرجوك أن تفهمي أنني مساعده.‬

139
00:09:19,400 --> 00:09:22,680
‫سأفعل كل ما بوسعي لمساعدة القبطان.‬

140
00:09:23,760 --> 00:09:24,600
‫رائع.‬

141
00:09:25,400 --> 00:09:28,200
‫نحتاج إلى موظفين أكفاء على السفينة‬
‫الآن أكثر من ذي قبل.‬

142
00:09:29,760 --> 00:09:33,240
‫إن أردت لاحقًا أن تعرف أكثر عمّا يجري، ‬
‫يمكنك سؤالي...‬

143
00:09:34,800 --> 00:09:35,680
‫مباشرةً.‬

144
00:09:49,920 --> 00:09:52,240
‫أرى أنك على دراية بالفعل‬
‫بكل أرجاء السفينة.‬

145
00:09:54,320 --> 00:09:55,840
‫هذا ليس من شأنك.‬

146
00:09:55,920 --> 00:09:59,240
‫المشكلة هي أنه منذ صعودك على متن السفينة، ‬
‫والأحداث لا تنفك تتوالى.‬

147
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
‫أنا خارج الخدمة.‬

148
00:10:02,000 --> 00:10:03,880
‫يمكنني فعل ما يحلو لي في وقت فراغي.‬

149
00:10:04,960 --> 00:10:05,920
‫طابت ليلتك.‬

150
00:10:55,760 --> 00:10:58,640
‫"كارول"، أخبريني بالحقيقة.‬
‫هل أخبرت أحدًا بما أخبرتك به؟‬

151
00:10:59,040 --> 00:10:59,880
‫لا.‬

152
00:11:01,120 --> 00:11:02,680
‫لم قد أخبر أي شخص؟‬

153
00:11:03,200 --> 00:11:05,320
‫لا أدري، ربما قلته عن غير قصد فحسب.‬

154
00:11:06,160 --> 00:11:08,680
‫لكن من قد أخبره يا "إيفا"؟‬

155
00:11:11,920 --> 00:11:16,080
‫كلانا نعرف أن كل ما يحدث على السفينة‬
‫مرتبط بشكل ما بالفيروس.‬

156
00:11:17,000 --> 00:11:20,400
‫- أأنت واثقة أن ذلك الرجل لم يكن "كاتونا"؟‬
‫- أجل، أنا واثقة.‬

157
00:11:24,040 --> 00:11:26,120
‫"إيفا"، أنا أحتاج إلى مساعدتك.‬

158
00:11:26,200 --> 00:11:28,920
‫- لماذا؟‬
‫- أريد دخول المستوصف.‬

159
00:11:29,520 --> 00:11:30,360
‫الآن؟‬

160
00:11:30,440 --> 00:11:33,640
‫أريد رؤية جثة ذلك الرجل‬
‫قبل أن يجروا التشريح.‬

161
00:11:34,080 --> 00:11:35,720
‫- لا بأس، هيا بنا.‬
‫- سآتي أيضًا.‬

162
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
‫- لا يا "كارول"، يُفضل ألا تأتي.‬
‫- ولم لا؟‬

163
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
‫لأنني لا أثق بك.‬

164
00:11:43,200 --> 00:11:45,240
‫أتعتقد أنت الآخر أنني أخبرت أحدًا؟‬

165
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
‫لم أكن أو "إيفا".‬

166
00:11:47,840 --> 00:11:49,320
‫أفضّل ألا تتدخلي في هذا الأمر.‬

167
00:11:50,440 --> 00:11:51,360
‫هيا بنا.‬

168
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
‫اهدئي.‬

169
00:12:09,800 --> 00:12:12,120
‫لا حاجة إلى القلق، فلا أحد يشك بكما.‬

170
00:12:12,960 --> 00:12:13,920
‫هذا ممتاز.‬

171
00:12:14,840 --> 00:12:16,120
‫لكن لا تتخلي عن حذرك...‬

172
00:12:17,080 --> 00:12:18,200
‫وأبقي هدفنا نصب عينيك.‬

173
00:12:18,280 --> 00:12:21,400
‫لا بد أن نجعل "إيفا" و"فابيو"‬
‫يقوداننا إلى الفيروس.‬

174
00:12:21,920 --> 00:12:24,520
‫رغم أنهما كانا مخطئين كليًا.‬

175
00:12:25,280 --> 00:12:27,240
‫أأنت واثق أن ذلك الرجل لم يكن "كاتونا"؟‬

176
00:12:28,200 --> 00:12:29,320
‫تمامًا.‬

177
00:12:30,320 --> 00:12:31,480
‫إنهما واثقان أيضًا.‬

178
00:12:32,400 --> 00:12:34,240
‫بوسعي معرفة من يقول الحقيقة.‬

179
00:12:34,760 --> 00:12:36,640
‫لم يقابل ذلك الرجل "أونترمان" قط، ‬

180
00:12:36,720 --> 00:12:39,480
‫- أو وطأ أرضية مختبر في حياته.‬
‫- عظيم.‬

181
00:12:40,240 --> 00:12:42,080
‫قتلتما رجلًا بريئًا إذن.‬

182
00:12:42,640 --> 00:12:45,760
‫هذه المواقف تنجم عنها أضرار جانبية دومًا.‬

183
00:12:45,960 --> 00:12:47,440
‫أضرار جانبية؟‬

184
00:12:48,760 --> 00:12:51,080
‫كان ذلك الرجل بريئًا وهو الآن ميت.‬

185
00:12:51,480 --> 00:12:53,040
‫ربما كان لديه عائلة أو أصدقاء.‬

186
00:12:53,440 --> 00:12:56,800
‫الآن تتنازعك الوساوس؟‬
‫كلانا هنا للسبب نفسه.‬

187
00:12:56,960 --> 00:12:59,680
‫كلا، ليس للسبب نفسه. أنت هنا من أجل المال.‬

188
00:13:00,200 --> 00:13:01,720
‫أما أنا فأُرغمت على فعل هذا.‬

189
00:13:01,800 --> 00:13:03,680
‫إن ساء هذا الأمر، فلن تخسر شيئًا.‬

190
00:13:04,200 --> 00:13:06,320
‫لكنني سأخسر الشيء الوحيد المهم لي.‬

191
00:13:09,480 --> 00:13:12,320
‫يجدر بك العودة إلى "إيفا"، ‬
‫فلا أظن أنهما سيكفّان عن البحث.‬

192
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
‫كلا، لن يكفّا.‬

193
00:13:15,200 --> 00:13:16,440
‫سيذهبان إلى المستوصف.‬

194
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
‫ماذا تفعلين هنا إذن؟‬

195
00:13:21,480 --> 00:13:22,880
‫"فابيو" لا يثق بي، ‬

196
00:13:23,480 --> 00:13:25,200
‫لذا رفض أن أرافقهما.‬

197
00:13:25,680 --> 00:13:28,360
‫لن تنجح هذه الخطة إلا إن وثق بك.‬

198
00:13:28,440 --> 00:13:31,440
‫- ماذا تريدينني أن أفعل يا "كارمن"؟‬
‫- برهني أنك جديرة بالثقة.‬

199
00:13:49,880 --> 00:13:51,000
‫الممرضة بالداخل.‬

200
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
‫قُتل راكب.‬

201
00:14:05,640 --> 00:14:06,480
‫ماذا؟‬

202
00:14:07,240 --> 00:14:09,640
‫ماذا تعنين؟ جريمة قتل أخرى؟‬

203
00:14:10,080 --> 00:14:11,440
‫لا يعرف إلا طاقم السفينة.‬

204
00:14:11,520 --> 00:14:15,360
‫عرفت بالأمر لأن القبطان‬
‫طلب من الطبيب فحص الجثة.‬

205
00:14:15,800 --> 00:14:18,600
‫- هذا غير معقول.‬
‫- وثمة أمر آخر يا "بيدرو".‬

206
00:14:20,080 --> 00:14:21,240
‫ابنة أخيك "إيفا".‬

207
00:14:22,240 --> 00:14:23,080
‫ما خطبها؟‬

208
00:14:23,160 --> 00:14:25,160
‫كلا، لا تقلق. إنها بخير.‬

209
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
‫لكن الأمر‬

210
00:14:27,480 --> 00:14:30,320
‫أنها شُوهدت برفقة رجل‬
‫يحاولان دخول المستوصف.‬

211
00:14:31,720 --> 00:14:33,640
‫وما المشكلة في ذلك؟‬

212
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
‫الجثة في المستوصف.‬

213
00:14:36,560 --> 00:14:39,360
‫ما زلت لا أفهم علاقة ابنة أخي بكل هذا.‬

214
00:14:39,440 --> 00:14:43,840
‫كانت هي من أخبرت القبطان بأن القتيل مفقود.‬

215
00:14:44,560 --> 00:14:47,320
‫أعرف أنها بمنزلة ابنتك، لكن...‬

216
00:14:48,560 --> 00:14:51,480
‫أخشى من أنها ربما تورطت في أمر خطر.‬

217
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
‫لا بأس، سأتحدث إليها.‬

218
00:14:54,200 --> 00:14:55,480
‫كنت لأفعل ذلك بسرعة.‬

219
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
‫ربما يرغمها ذلك الرجل‬
‫على التصرف ضد إرادتها.‬

220
00:14:58,920 --> 00:15:01,200
‫لو كنت مكانك، لتحدثت إلى محقق السفينة.‬

221
00:15:01,280 --> 00:15:03,280
‫أنت محق. سأتحدث إلى "فاريلا".‬

222
00:15:03,760 --> 00:15:07,880
‫ما كنت لأسامح نفسي أبدًا‬
‫إن أصاب مكروه ابنة أخي.‬

223
00:15:07,960 --> 00:15:10,160
‫نحن هنا إن احتجت إلى أي شيء.‬

224
00:15:18,480 --> 00:15:21,080
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، شكرًا.‬

225
00:15:22,720 --> 00:15:24,400
‫لا تقلق، سأبقى معها.‬

226
00:15:27,640 --> 00:15:29,200
‫اهدئي، أنا طبيب.‬

227
00:15:29,280 --> 00:15:31,400
‫يمكنني مساعدتك. دعيني أفحص نبضك.‬

228
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
‫ما كان سبب ذلك؟‬

229
00:15:40,120 --> 00:15:43,960
‫- أتظن إذن أن كلا الجريمتين مرتبطتان؟‬
‫- لا أستبعد ذلك.‬

230
00:15:44,240 --> 00:15:46,400
‫نتعامل مع واقعتي موت عنيفتين.‬

231
00:15:46,480 --> 00:15:50,560
‫لا بد من وجود دافع، ورغم ذلك لا يوجد.‬
‫لم يكن الضحيتان يعرفان بعضهما حتى.‬

232
00:15:50,640 --> 00:15:54,600
‫لكن ثمة شخص واحد مشترك في كلتا الجريمتين.‬

233
00:15:54,920 --> 00:15:58,000
‫- "فاريلا"، ادخل في صلب الموضوع.‬
‫- قد لا ترغب في سماع هذا، ‬

234
00:15:58,320 --> 00:16:00,600
‫لكن لا أظن أن أخت زوجتك تقول الصدق.‬

235
00:16:00,960 --> 00:16:02,760
‫أولًا ظهرت بجوار جثة، ‬

236
00:16:02,840 --> 00:16:05,960
‫والآن هي أول من أبلغت باختفاء هذا الرجل.‬

237
00:16:06,400 --> 00:16:08,160
‫لا أحد يصادف أمورًا كهذه مرتين.‬

238
00:16:08,520 --> 00:16:11,440
‫لا بد أن أتفق مع المحقق "فاريلا"‬
‫في هذا الأمر.‬

239
00:16:11,800 --> 00:16:14,040
‫أقترح أن نراقب أخت زوجتك إن وافقت على ذلك.‬

240
00:16:14,480 --> 00:16:15,680
‫أي دليل لديك؟‬

241
00:16:15,760 --> 00:16:17,880
‫نناقش فرضيات فحسب يا "كارولينا".‬

242
00:16:18,200 --> 00:16:19,920
‫يبدو وكأنه اتهام.‬

243
00:16:21,360 --> 00:16:24,600
‫لا تسيئي فهمي.‬
‫أعرف أن أختك ما كانت لتؤذي أحدًا، ‬

244
00:16:24,960 --> 00:16:27,800
‫لكن أخشى أن أحدهم ربما يستغلها حاليًا.‬

245
00:16:29,000 --> 00:16:29,880
‫هذا سخيف.‬

246
00:16:32,640 --> 00:16:33,480
‫مرحبًا؟‬

247
00:16:35,320 --> 00:16:36,280
‫أجل، لحظة واحدة.‬

248
00:16:36,960 --> 00:16:39,080
‫"فاريلا"، إنه السيد "بيدرو فيلانوفا".‬

249
00:16:40,040 --> 00:16:40,960
‫شكرًا.‬

250
00:16:45,360 --> 00:16:46,200
‫نعم؟‬

251
00:16:48,640 --> 00:16:49,800
‫أجل، لا تقلق.‬

252
00:16:51,520 --> 00:16:52,600
‫أنا في طريقي.‬

253
00:16:57,720 --> 00:16:59,160
‫أردت أن أعتذر.‬

254
00:17:01,160 --> 00:17:02,120
‫علام؟‬

255
00:17:02,600 --> 00:17:04,720
‫عندما طلبت مساعدتك في "بوينس آيرس"، ‬

256
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
‫خلت أن هذه المهمة ستكون سريعة وسهلة.‬

257
00:17:08,200 --> 00:17:09,520
‫لكن الأمور تعقّدت.‬

258
00:17:13,880 --> 00:17:16,920
‫حتى ولو لم أكن متورطة، لمات شخصان رغم ذلك.‬

259
00:17:18,560 --> 00:17:20,160
‫لكن لما كنت في خطر.‬

260
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
‫وأنت في خطر الآن.‬

261
00:17:25,160 --> 00:17:26,440
‫ورغم ذلك لا تزالين هنا.‬

262
00:17:28,080 --> 00:17:29,080
‫أشكرك.‬

263
00:17:37,080 --> 00:17:39,880
‫"المستوصف"‬

264
00:17:43,560 --> 00:17:44,440
‫هيا بنا.‬

265
00:17:58,760 --> 00:18:01,040
‫- هل أخبرك بأي شيء آخر؟‬
‫- لا.‬

266
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
‫مجرد أنها كانت برفقة رجل.‬

267
00:18:04,680 --> 00:18:08,000
‫من فعل هذا معذّب بارع. ليست أول مرة له.‬

268
00:18:08,760 --> 00:18:09,840
‫لم تقول ذلك؟‬

269
00:18:12,280 --> 00:18:14,000
‫لقد تعرّض للكم.‬

270
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
‫وكُسر عددًا من أضلاعه.‬

271
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
‫ومصاب بعدة جروح.‬

272
00:18:30,920 --> 00:18:32,840
‫وكُسرت أصابعه.‬

273
00:18:45,360 --> 00:18:46,320
‫هيا.‬

274
00:18:48,800 --> 00:18:50,040
‫يجب أن نذهب.‬

275
00:19:34,440 --> 00:19:37,080
‫- هل رآكما أحد؟‬
‫- كادوا أن يرونا.‬

276
00:19:37,520 --> 00:19:38,640
‫أكنت أنت من اتصلت؟‬

277
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
‫بالطبع كنت أنا.‬

278
00:19:40,520 --> 00:19:41,680
‫أتثق بي الآن؟‬

279
00:19:44,920 --> 00:19:46,680
‫هل اكتشفتما أي شيء من فحص الجثة؟‬

280
00:19:47,040 --> 00:19:48,520
‫لقد عُذب حتى الموت.‬

281
00:19:49,800 --> 00:19:52,320
‫قد يكون الشخص نفسه الذي قتل "ستيف".‬

282
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
‫ما خطوتنا التالية إذن؟‬

283
00:19:54,960 --> 00:19:57,720
‫تحدّثي إلى "فرناندو" وأبلغيني بما يعرفونه.‬

284
00:19:58,080 --> 00:19:59,960
‫أريد أن أعرف إن كانوا يقتربون.‬

285
00:20:01,160 --> 00:20:03,120
‫لست واثقة إن كانوا سيخبرونني بذلك.‬

286
00:20:05,320 --> 00:20:07,280
‫حاولي فحسب رجاءً.‬

287
00:20:09,960 --> 00:20:10,920
‫لا بأس.‬

288
00:20:17,840 --> 00:20:19,480
‫ما زلت لا تثق بها، صحيح؟‬

289
00:20:20,040 --> 00:20:22,360
‫أفضّل ألا أورط الكثير من الناس.‬

290
00:20:23,480 --> 00:20:24,720
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

291
00:20:25,480 --> 00:20:26,400
‫لا أدري.‬

292
00:20:26,800 --> 00:20:31,360
‫ربما يجدر بنا أن نعود إلى محاولة‬
‫إيجاد "أونترمان" مجددًا.‬

293
00:20:32,480 --> 00:20:33,520
‫ما الخطب يا "فابيو"؟‬

294
00:20:33,600 --> 00:20:35,240
‫إنها برقية من رؤسائي.‬

295
00:20:35,720 --> 00:20:38,600
‫- ما المكتوب فيها؟‬
‫- نحن على وشك أن نكتشف. ادخلي.‬

296
00:20:51,480 --> 00:20:53,920
‫"توقّعات ببحر مائج الأسبوع القادم."‬

297
00:20:57,520 --> 00:20:59,040
‫كيف تحلّ رموز الشفرة؟‬

298
00:20:59,680 --> 00:21:02,120
‫كل حرف يقابل رقمًا من هذه القائمة.‬

299
00:21:02,200 --> 00:21:04,480
‫وبعدها يتعين عليك النظر في هذه القائمة‬

300
00:21:04,560 --> 00:21:06,080
‫واستبدال كل رقم بحرف.‬

301
00:21:12,920 --> 00:21:13,760
‫ماذا؟‬

302
00:21:15,360 --> 00:21:18,320
‫لا شيء. تابع عملك، ‬
‫لا أريد أن أشتت انتباهك.‬

303
00:21:20,120 --> 00:21:21,240
‫أنت لا تشتتين انتباهي.‬

304
00:21:31,800 --> 00:21:34,000
‫لا يمكننا العودة للبحث عن "أونترمان".‬

305
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
‫وما المانع؟‬

306
00:21:36,760 --> 00:21:39,000
‫لأنهم اعتقلوه بالفعل في "مونتيفيديو".‬

307
00:21:41,800 --> 00:21:43,680
‫أهذا يعني أن الفيروس ليس على السفينة؟‬

308
00:21:44,120 --> 00:21:45,720
‫كلا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.‬

309
00:21:46,040 --> 00:21:48,960
‫قال "ستيف" اسم "كاتونا" قبل أن يموت‬
‫وكان ذلك لسبب.‬

310
00:21:49,040 --> 00:21:50,440
‫إنه على متن هذه السفينة.‬

311
00:21:51,040 --> 00:21:53,320
‫إن وجدنا "كاتونا"، فسنجد الفيروس.‬

312
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
‫ألديك أي فكرة عن كيفية التعرف عليه؟‬

313
00:21:58,600 --> 00:21:59,560
‫لا.‬

314
00:22:30,960 --> 00:22:33,440
‫- ماذا يجري؟‬
‫- قبطان.‬

315
00:22:33,840 --> 00:22:35,680
‫رأيت دخانًا يتصاعد من مقصورتك.‬

316
00:22:36,240 --> 00:22:40,000
‫- لحسن الحظ، وصلنا في الوقت المناسب.‬
‫- لكن كيف... ماذا حدث؟‬

317
00:22:40,320 --> 00:22:42,600
‫على الأرجح تركت شمعة مشتعلة.‬

318
00:22:42,960 --> 00:22:46,720
‫كلا، هذا مستحيل.‬
‫أطفئها بنفسي قبل أن أغادر.‬

319
00:22:47,240 --> 00:22:49,360
‫لا يمكن أن تكون قد أطفأتها كلها بشكل صحيح.‬

320
00:22:53,720 --> 00:22:55,680
‫لا تخمّن من فضلك.‬

321
00:22:55,760 --> 00:22:58,520
‫مع كامل احترامي يا قبطان، لست أخمّن.‬

322
00:22:58,600 --> 00:23:01,080
‫استدع خادمة لترتب كل شيء وتعيده إلى مكانه.‬

323
00:23:02,200 --> 00:23:03,280
‫ماذا حدث؟‬

324
00:23:09,400 --> 00:23:10,360
‫يا قبطان.‬

325
00:23:11,040 --> 00:23:12,000
‫ماذا حدث؟‬

326
00:23:12,080 --> 00:23:14,360
‫لا شيء، مجرد حادث بسيط.‬

327
00:23:14,720 --> 00:23:15,920
‫حادث بسيط؟‬

328
00:23:16,160 --> 00:23:17,920
‫كان يمكن أن ينتهي هذا بكارثة.‬

329
00:23:18,000 --> 00:23:20,720
‫لكن ذلك لم يحدث، ‬
‫لذا كفّي عن إلقاء الاتهامات.‬

330
00:23:21,440 --> 00:23:24,040
‫إنها مقصورتك، ‬
‫ولا بد أنك تتحمّل بعض المسؤولية.‬

331
00:23:26,200 --> 00:23:27,760
‫سأكتشف ما حدث.‬

332
00:23:29,080 --> 00:23:32,800
‫إن لاحظتما أي تصرف غريب آخر، ‬
‫فأخبراني على الفور.‬

333
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
‫آنسة "فابريغاس".‬

334
00:23:44,320 --> 00:23:46,640
‫لا أصدّق أنه كاد أن يحرق السفينة.‬

335
00:23:46,720 --> 00:23:48,320
‫وهذه ليست أول زلة له.‬

336
00:23:48,720 --> 00:23:51,200
‫بدأ القلق ينتاب مساعد القبطان‬
‫وأفراد الطاقم.‬

337
00:23:52,560 --> 00:23:54,240
‫ربما يجدر بنا اتخاذ إجراء ما.‬

338
00:23:54,720 --> 00:23:56,040
‫أتعنين فصله؟‬

339
00:23:56,120 --> 00:23:58,400
‫لا بد أن نحمي الركّاب وأفراد الطاقم.‬

340
00:23:58,480 --> 00:23:59,640
‫هذا قرار متسرع جدًا.‬

341
00:23:59,920 --> 00:24:03,640
‫لا بد أن نعرف ما حدث.‬
‫لا يمكننا أن نقرر من دون معرفة كل الحقائق.‬

342
00:24:04,000 --> 00:24:06,320
‫ليس من الطبيعي لشخص أن يكون بهذا الارتباك.‬

343
00:24:07,960 --> 00:24:10,080
‫إن لم يكن بوسعك اتخاذ قرار، فسأتخذه أنا.‬

344
00:24:16,080 --> 00:24:18,880
‫- لا تصغ إلى أختك.‬
‫- لا، إنها محقة، جزئيًا.‬

345
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
‫لا تقل ذلك.‬

346
00:24:21,920 --> 00:24:23,400
‫"كارولينا"، أخبريني بصراحة...‬

347
00:24:24,560 --> 00:24:26,600
‫هل أختك ضالعة في ما يجري؟‬

348
00:24:27,520 --> 00:24:28,440
‫لا.‬

349
00:24:29,840 --> 00:24:32,840
‫ليس على حد علمي. وإلا كنت لأخبرك.‬

350
00:24:33,120 --> 00:24:34,200
‫صحيح، بالطبع.‬

351
00:24:35,680 --> 00:24:38,280
‫لكن لديكما أسراركما الصغيرة، أليس كذلك؟‬

352
00:24:40,800 --> 00:24:42,200
‫لكنك زوجي.‬

353
00:24:43,640 --> 00:24:45,360
‫إنها أختي بالطبع، لكن...‬

354
00:24:46,640 --> 00:24:47,840
‫أنت عائلتي.‬

355
00:25:02,880 --> 00:25:03,800
‫ما الخطب؟‬

356
00:25:05,160 --> 00:25:07,400
‫ترمين الطوق‬
‫وكأنك لم تلعبي اللعبة من قبل قط.‬

357
00:25:08,480 --> 00:25:10,920
‫أردت أن أمنحكما فرصة لتفوزا.‬

358
00:25:15,440 --> 00:25:17,600
‫لم كنت في المستوصف هذا الصباح؟‬

359
00:25:19,040 --> 00:25:21,800
‫أعرف أنهم أخذوا الرجل‬
‫الذي قُتل ليلة أمس إلى هناك.‬

360
00:25:24,080 --> 00:25:25,680
‫أخبرت "فاريلا".‬

361
00:25:27,960 --> 00:25:28,800
‫فعلت ماذا؟‬

362
00:25:28,880 --> 00:25:31,520
‫أخبرتني "كارمن" أن شخصًا ما رآك في الممر.‬

363
00:25:31,600 --> 00:25:33,040
‫بدا وكأنك تحاولين الدخول.‬

364
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
‫- "كارمن"؟‬
‫- رآك د. "أيالا".‬

365
00:25:35,200 --> 00:25:36,920
‫أنت وصديقك ذاك.‬

366
00:25:37,800 --> 00:25:39,880
‫هل أنت في ورطة ما يا عزيزتي؟‬

367
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
‫كلا يا عمي، لا.‬

368
00:25:47,040 --> 00:25:50,200
‫- لا أفهم لماذا أخبرت "فاريلا".‬
‫- أنا قلق عليك.‬

369
00:25:50,280 --> 00:25:55,080
‫مات شخصان على متن هذه السفينة‬
‫وتردد اسمك في المرتين.‬

370
00:25:56,600 --> 00:26:00,800
‫لا أعرف يا عمي، أبدو وكأنني دومًا‬
‫في المكان الخطأ في الوقت الخطأ.‬

371
00:26:00,920 --> 00:26:04,200
‫حسنًا، لن أصر.‬
‫لا يمكنني أن أرغمك على الثقة بي.‬

372
00:26:05,440 --> 00:26:07,240
‫أظن أن قلقك بلا داع.‬

373
00:26:07,320 --> 00:26:09,040
‫- أجل يا عمي.‬
‫- بل يوجد داع للقلق.‬

374
00:26:09,120 --> 00:26:15,000
‫أنتما الاثنتان تتورطان في المتاعب دومًا، ‬
‫وكادت أن تكلفكما حياتيكما ذات مرة.‬

375
00:26:17,840 --> 00:26:20,240
‫ألا تتذكرين ما حدث مع د. "روخاس"؟‬

376
00:26:22,840 --> 00:26:23,680
‫بلى.‬

377
00:26:25,280 --> 00:26:27,840
‫بلى، بالطبع أتذكّر، لكن...‬

378
00:26:28,280 --> 00:26:31,760
‫- من الأفضل نسيان بعض الأمور.‬
‫- كلا، لن أنسى.‬

379
00:26:31,840 --> 00:26:34,120
‫لهذا أشعر بالقلق عليكما.‬

380
00:26:34,600 --> 00:26:37,200
‫رغم أن من الواضح أنكما لا تثقان بي.‬

381
00:26:38,240 --> 00:26:40,520
‫آمل ألا تندما على ذلك.‬

382
00:26:52,520 --> 00:26:53,440
‫هل أنت بخير؟‬

383
00:26:55,040 --> 00:26:56,320
‫أتريدين شيئًا؟‬

384
00:27:02,880 --> 00:27:03,920
‫الغطاء؟‬

385
00:27:04,440 --> 00:27:05,320
‫لا.‬

386
00:27:06,440 --> 00:27:07,320
‫هذه؟‬

387
00:27:08,320 --> 00:27:09,160
‫الحقيبة؟‬

388
00:27:12,880 --> 00:27:14,600
‫كيس النقود؟ لا.‬

389
00:27:15,160 --> 00:27:16,080
‫الدفتر؟‬

390
00:27:17,800 --> 00:27:18,640
‫القداحة؟‬

391
00:27:20,760 --> 00:27:21,640
‫ماذا؟‬

392
00:27:22,480 --> 00:27:23,440
‫أتريدينني أن...‬

393
00:27:24,280 --> 00:27:25,120
‫هل أحتفظ بها؟‬

394
00:27:27,920 --> 00:27:29,040
‫أتريدينني أن أرحل؟‬

395
00:27:42,520 --> 00:27:43,720
‫هل ستغادرين بهذه السرعة؟‬

396
00:27:44,680 --> 00:27:45,560
‫أجل.‬

397
00:27:46,840 --> 00:27:47,920
‫أكل شيء على ما يُرام؟‬

398
00:27:48,920 --> 00:27:50,120
‫أجل، كل شيء بخير.‬

399
00:27:50,480 --> 00:27:53,000
‫كانت منفعلة بعض الشيء لكنها مستقرة الآن.‬

400
00:27:53,720 --> 00:27:57,000
‫- أشكرك.‬
‫- على الرحب والسعة. بعد إذنكما...‬

401
00:28:12,640 --> 00:28:14,600
‫"ديماس"! يا إلهي، لقد أخفتني.‬

402
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
‫لم أستطع منع نفسي، آسف.‬

403
00:28:17,520 --> 00:28:20,680
‫فيم كنت تفكرين؟‬
‫في ترك عملك على هذه السفينة؟‬

404
00:28:20,760 --> 00:28:23,480
‫وأن تصيري شابة واسعة الثراء‬
‫حالما نصل إلى "المكسيك"؟‬

405
00:28:23,760 --> 00:28:27,320
‫كنت أفكّر في أن حياتنا ربما ليست بهذا السوء‬
‫مقارنةً بأناس آخرين.‬

406
00:28:29,360 --> 00:28:30,240
‫"فيرونيكا"؟‬

407
00:28:32,960 --> 00:28:34,160
‫كنت أفكّر في "ديانا".‬

408
00:28:35,680 --> 00:28:37,320
‫انفعلت للغاية هذا الصباح.‬

409
00:28:38,800 --> 00:28:39,760
‫وأعطتني هذه.‬

410
00:28:41,120 --> 00:28:44,560
‫ساورني انطباع بأنها أرادت‬
‫أن أغادر المقصورة وأخذتها.‬

411
00:28:45,240 --> 00:28:46,080
‫هل لي أن أراها؟‬

412
00:28:46,720 --> 00:28:47,640
‫أجل، بالطبع.‬

413
00:28:50,280 --> 00:28:52,280
‫- أيمكنك الحفاظ عليها؟‬
‫- أجل، لا مشكلة.‬

414
00:28:52,360 --> 00:28:54,840
‫- لا أعرف ماذا أفعل بها.‬
‫- أخبريني عندما تريدينها.‬

415
00:28:55,320 --> 00:28:56,160
‫بالتأكيد.‬

416
00:29:05,720 --> 00:29:07,080
‫يا قبطان، هل أنت بخير؟‬

417
00:29:08,440 --> 00:29:09,440
‫أجل، أنا بخير.‬

418
00:29:12,760 --> 00:29:13,720
‫اسمع...‬

419
00:29:14,520 --> 00:29:17,320
‫إن بدوت في أي لحظة أكثر شرودًا مما ينبغي، ‬

420
00:29:17,800 --> 00:29:18,720
‫فأخبرني.‬

421
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
‫بالطبع يا سيدي.‬

422
00:29:23,120 --> 00:29:24,800
‫أتقول ذلك بسبب الحريق؟‬

423
00:29:25,320 --> 00:29:26,160
‫لا.‬

424
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
‫بل بسبب كل شيء.‬

425
00:29:42,160 --> 00:29:43,200
‫كل شيء بخير.‬

426
00:29:49,800 --> 00:29:52,960
‫بدأ القبطان ينهار، ‬
‫وكل شيء يسير وفقًا للخطة.‬

427
00:29:53,640 --> 00:29:57,200
‫- هل تحدثت إلى بقية الطاقم؟‬
‫- أجل، لكن ليس الجميع موافقين.‬

428
00:29:57,640 --> 00:29:59,200
‫سيكون علينا إقناعهم.‬

429
00:29:59,720 --> 00:30:02,720
‫لا يمكننا ترك هذه السفينة‬
‫في يد شخص غير لائق.‬

430
00:30:03,360 --> 00:30:04,200
‫مفهوم؟‬

431
00:30:09,240 --> 00:30:11,840
‫هل كل شيء على ما يُرام أيها الضابط؟‬

432
00:30:13,000 --> 00:30:13,840
‫أجل، لماذا؟‬

433
00:30:14,560 --> 00:30:15,400
‫في الواقع...‬

434
00:30:16,440 --> 00:30:18,880
‫عندما أرى أناسًا مجتمعين معًا في الأركان، ‬

435
00:30:19,680 --> 00:30:21,200
‫يثير هذا ريبتي.‬

436
00:30:22,040 --> 00:30:23,080
‫مجتمعين؟‬

437
00:30:24,080 --> 00:30:25,760
‫كنت أعطيهم الأوامر.‬

438
00:30:27,240 --> 00:30:28,480
‫أنا مساعد القبطان.‬

439
00:30:29,560 --> 00:30:30,920
‫لا تنس ذلك يا "فاريلا".‬

440
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
‫لن أنساه.‬

441
00:30:33,320 --> 00:30:36,040
‫ولن أنسى كذلك كيف جئت إلى هذه السفينة.‬

442
00:30:38,800 --> 00:30:40,040
‫هل تلمّح إلى شيء ما؟‬

443
00:30:40,520 --> 00:30:41,360
‫لا.‬

444
00:30:42,000 --> 00:30:42,920
‫ليس بعد.‬

445
00:30:53,320 --> 00:30:54,880
‫الآن لدينا دائرة، ‬

446
00:30:55,560 --> 00:30:58,760
‫ويمكننا ثني الحواف معًا لصنع نجمة. جيد جدًا.‬

447
00:31:01,480 --> 00:31:02,360
‫"إيفا".‬

448
00:31:05,240 --> 00:31:07,000
‫أيمكنني التحدث معك للحظات من فضلك؟‬

449
00:31:08,280 --> 00:31:10,800
‫كما قلت من قبل، علينا التحدث.‬

450
00:31:11,600 --> 00:31:13,360
‫فلم نؤجل ذلك أكثر؟‬

451
00:31:15,720 --> 00:31:16,560
‫أنت محقة.‬

452
00:31:17,680 --> 00:31:18,680
‫هل أحضر لك قهوة؟‬

453
00:31:22,480 --> 00:31:24,800
‫عندما انتهت الحرب، ‬
‫لم يكن لديّ مكان ألجأ إليه.‬

454
00:31:25,160 --> 00:31:27,080
‫لم يكن معي نقود ولا أوراق ثبوتية.‬

455
00:31:27,960 --> 00:31:30,520
‫لا بد أنك حاولت الاتصال بـ"نيكولاس".‬

456
00:31:31,280 --> 00:31:32,120
‫بالطبع حاولت.‬

457
00:31:32,480 --> 00:31:34,760
‫لكنني بقيت في المستشفى لأشهر، ‬
‫وكنت ضعيفة جدًا، ‬

458
00:31:35,600 --> 00:31:37,240
‫ولم أكن أعرف مكانه.‬

459
00:31:37,320 --> 00:31:39,840
‫أتعرفين أنه أمضى وقتًا طويلًا يبحث عنك؟‬

460
00:31:41,440 --> 00:31:42,280
‫أجل، أعرف.‬

461
00:31:43,000 --> 00:31:45,840
‫لكن لم يكن بوسعي العودة إلى "إسبانيا".‬
‫لكنت اُعتُقلت.‬

462
00:31:46,800 --> 00:31:49,720
‫وعرفت أنه لم يكن بوسعي إخباره‬
‫بكل ما حدث في خطاب.‬

463
00:31:50,640 --> 00:31:55,240
‫عندما أُرسلت إلى معسكر الاعتقال، ‬
‫اتصل بأصدقائك في المقاومة.‬

464
00:32:00,400 --> 00:32:01,240
‫سامحيني.‬

465
00:32:02,400 --> 00:32:03,440
‫لم أقصد أن...‬

466
00:32:03,520 --> 00:32:05,640
‫أظن أنك تفضلين عدم مناقشة ذلك الأمر الآن.‬

467
00:32:05,960 --> 00:32:07,360
‫من المستحيل نسيانه.‬

468
00:32:07,960 --> 00:32:09,040
‫تراودني ذكرياته دومًا.‬

469
00:32:11,680 --> 00:32:13,880
‫لا أتخيل مدى المعاناة التي مررت بها.‬

470
00:32:15,400 --> 00:32:16,960
‫كانت الليالي هي الأسوأ.‬

471
00:32:19,720 --> 00:32:22,160
‫كانوا يصطحبوننا واحدة تلو الأخرى.‬

472
00:32:23,640 --> 00:32:26,240
‫وكان طبيب المعسكر يضربنا.‬

473
00:32:28,760 --> 00:32:31,560
‫كان يعذبنا إما لاستخراج المعلومات...‬

474
00:32:33,280 --> 00:32:34,440
‫أو من أجل متعته الخاصة.‬

475
00:32:35,920 --> 00:32:37,400
‫كان يستمتع بإيلامنا.‬

476
00:32:42,560 --> 00:32:45,960
‫وعندما حررنا الأمريكيون، ‬
‫خلت أن الأمر انتهى...‬

477
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
‫لكن لم ينته.‬

478
00:32:51,320 --> 00:32:52,760
‫هل زرت طبيبًا؟‬

479
00:32:53,960 --> 00:32:57,240
‫ربما كان بوسعك تجاوز الصدمة النفسية‬
‫لو أنك حظيت بالمساعدة.‬

480
00:32:57,880 --> 00:32:58,920
‫لديّ "نيكولاس".‬

481
00:32:59,680 --> 00:33:01,800
‫أخبرتك أنه الوحيد الذي يفهمني.‬

482
00:33:04,480 --> 00:33:06,400
‫لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دونه.‬

483
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
‫- أنا و"نيكولاس" لم...‬
‫- لا تقلقي.‬

484
00:33:10,560 --> 00:33:12,920
‫لا ألومك، أو ألوم "نيكولاس".‬

485
00:33:14,320 --> 00:33:16,360
‫لكن يصعب معرفة ما حدث.‬

486
00:33:17,520 --> 00:33:19,920
‫"شانتال"، بمجرد أن عرفت أنك حية، ‬

487
00:33:20,000 --> 00:33:21,840
‫عرفت أنني وهو لا يمكننا أن نكون معًا.‬

488
00:33:22,880 --> 00:33:24,600
‫لكن "نيكولاس" وقع في حبك.‬

489
00:33:29,240 --> 00:33:30,600
‫هل وقعت في حبه أنت الأخرى؟‬

490
00:33:35,640 --> 00:33:36,720
‫وفيم يهم ذلك؟‬

491
00:33:41,280 --> 00:33:43,280
‫لا بد أن من الصعب أن تبقي من دونه الآن.‬

492
00:33:44,760 --> 00:33:45,640
‫أجل، صحيح.‬

493
00:33:48,880 --> 00:33:51,440
‫هل تشعرين بتحسن؟ هرعت هاربة سابقًا.‬

494
00:33:51,520 --> 00:33:52,360
‫أجل.‬

495
00:33:54,320 --> 00:33:56,800
‫لا تترددي في المجيء إليّ‬
‫إن احتجت إلى أي شيء.‬

496
00:34:04,480 --> 00:34:05,320
‫هل أنت بخير؟‬

497
00:34:08,080 --> 00:34:08,920
‫لا.‬

498
00:34:10,960 --> 00:34:13,240
‫"شانتال"، كيف يمكنني أن أساعدك؟‬

499
00:34:14,480 --> 00:34:15,360
‫ذلك الصوت...‬

500
00:34:16,880 --> 00:34:19,120
‫إنه للطبيب الذي عذّبني.‬

501
00:34:20,920 --> 00:34:22,000
‫ذلك الرجل؟‬

502
00:34:24,280 --> 00:34:26,040
‫آسفة، ثمة ما أخرني.‬

503
00:34:26,440 --> 00:34:27,720
‫لكنني اكتشفت شيئًا.‬

504
00:34:28,080 --> 00:34:28,920
‫أنا مصغ.‬

505
00:34:29,360 --> 00:34:32,120
‫كان عمي هو من أخبر "فاريلا"‬
‫أننا في المستوصف.‬

506
00:34:32,200 --> 00:34:33,400
‫وكيف عرف بذلك؟‬

507
00:34:33,640 --> 00:34:35,720
‫صديق لـ"كارمن" أخبره.‬

508
00:34:36,360 --> 00:34:39,760
‫إنها تسافر برفقة ابنتها المريضة‬
‫ورآنا طبيبها.‬

509
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
‫لكن هناك المزيد.‬

510
00:34:43,320 --> 00:34:44,160
‫ماذا؟‬

511
00:34:44,240 --> 00:34:46,160
‫ذلك الطبيب، د. "أيالا"، ‬

512
00:34:46,240 --> 00:34:48,680
‫عمل في معسكر اعتقال خلال الحرب.‬

513
00:34:49,160 --> 00:34:50,320
‫ماذا تقولين؟‬

514
00:34:51,600 --> 00:34:53,280
‫لقد عذّب السجناء.‬

515
00:34:53,840 --> 00:34:54,800
‫كيف تعرفين؟‬

516
00:34:54,920 --> 00:34:58,080
‫أخبرتني للتو فتاة تعرّفت عليه كمعذبها.‬

517
00:34:59,160 --> 00:35:01,200
‫"إيفا"، هذا ادعاء خطير للغاية.‬

518
00:35:01,280 --> 00:35:03,440
‫كان يجدر بك رؤية حالتها عندما أخبرتني.‬

519
00:35:03,520 --> 00:35:07,440
‫كادت الفتاة المسكينة أن تفقد وعيها‬
‫عندما أتى د. "أيالا" ليسألها عن أمر ما.‬

520
00:35:09,240 --> 00:35:11,400
‫حسنًا، لنراقبهما إذن.‬

521
00:35:12,240 --> 00:35:13,720
‫لحظة واحدة، سأحضر واحدة أخرى.‬

522
00:35:15,360 --> 00:35:16,200
‫انتظر.‬

523
00:35:16,760 --> 00:35:19,160
‫- من أين أتيت بتلك القداحة؟‬
‫- مرحبًا يا "ديماس".‬

524
00:35:19,240 --> 00:35:21,960
‫صباح الخير.‬
‫أعارتني إياها صديقة، "فيرونيكا".‬

525
00:35:22,040 --> 00:35:24,280
‫- ومن أين أتت بها؟‬
‫- إن لم تكن تمانع إخبارنا.‬

526
00:35:24,920 --> 00:35:28,080
‫أعطتها لها راكبة بينما كانت تنظف مقصورتها.‬

527
00:35:28,200 --> 00:35:31,320
‫- لم ترغب في وجودها كما يبدو.‬
‫- أي راكبة؟‬

528
00:35:31,600 --> 00:35:32,440
‫"ديانا".‬

529
00:35:32,800 --> 00:35:34,200
‫- ابنة...‬
‫- ابنة "كارمن".‬

530
00:35:34,280 --> 00:35:35,120
‫أجل.‬

531
00:35:36,960 --> 00:35:37,880
‫أيمكنني استعارتها؟‬

532
00:35:38,520 --> 00:35:41,080
‫- سنعيدها لاحقًا.‬
‫- بالطبع، لا مشكلة.‬

533
00:35:41,320 --> 00:35:42,600
‫أثمة شيء آخر؟‬

534
00:35:42,680 --> 00:35:44,280
‫- كلا، شكرًا لك.‬
‫- أشكرك.‬

535
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
‫"إيفا"، هذه قداحة "ستيف".‬

536
00:35:50,080 --> 00:35:51,200
‫إنها كاميرا.‬

537
00:35:52,880 --> 00:35:55,680
‫سأحمّض الفيلم، فلربما صوّر "كاتونا".‬

538
00:35:55,760 --> 00:35:58,800
‫- سأذهب وأتحدث إليها.‬
‫- كلا، لا تفعلي، قد يكون ذلك خطرًا.‬

539
00:35:58,880 --> 00:36:00,960
‫سأذهب مع أختي، فهي تعرفهم جيدًا.‬

540
00:36:01,040 --> 00:36:02,840
‫- لا تقلق.‬
‫- حسنًا.‬

541
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
‫- فكّري في الأمر.‬
‫- لا يوجد ما يستدعي التفكير.‬

542
00:36:09,240 --> 00:36:11,240
‫لربما صوّر "ستيف" "كاتونا".‬

543
00:36:11,600 --> 00:36:14,640
‫لكن وجود قداحة "ستيف" بحوزتها غير منطقي.‬

544
00:36:14,720 --> 00:36:16,920
‫كانت بحوزتها وأريد معرفة السبب.‬

545
00:36:19,240 --> 00:36:21,800
‫"إيفا"، هذا جنون. هذه الفتاة مريضة للغاية.‬

546
00:36:27,360 --> 00:36:29,160
‫- لا أحد بالداخل. لنرحل.‬
‫- مهلًا.‬

547
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
‫ماذا تفعلين؟‬

548
00:36:44,240 --> 00:36:47,960
‫- لا يجب أن نوجد هنا.‬
‫- الأمر مهم. لن يستغرق سوى دقيقة.‬

549
00:36:49,600 --> 00:36:50,440
‫"ديانا".‬

550
00:36:51,640 --> 00:36:53,160
‫- "ديانا"، أرجوك.‬
‫- "إيفا".‬

551
00:36:53,240 --> 00:36:54,600
‫- أفيقي.‬
‫- "إيفا".‬

552
00:36:54,680 --> 00:36:56,400
‫ثمة أمر أريد معرفته.‬

553
00:36:56,480 --> 00:36:58,800
‫أتتذكرين القداحة‬
‫التي أعطيتها لـ"فيرونيكا"؟‬

554
00:36:59,240 --> 00:37:00,640
‫أرجوك يا "إيفا"، لنذهب.‬

555
00:37:00,720 --> 00:37:03,520
‫من أين حصلت عليها؟‬
‫أرجوك يا "ديانا"، أفيقي.‬

556
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
‫"إيفا"، دعيها وشأنها.‬

557
00:37:07,360 --> 00:37:09,520
‫ألا ترين أن من المستحيل أن تتحدثي إليها؟‬

558
00:37:10,040 --> 00:37:13,320
‫على الأرجح ترك أحدهم القداحة على الفراش‬
‫من دون أن تلاحظ.‬

559
00:37:13,400 --> 00:37:16,160
‫كلا، غير معقول.‬
‫كانت تلك القداحة تخص "ستيف".‬

560
00:37:16,280 --> 00:37:17,440
‫كيف حصلت عليها "ديانا"؟‬

561
00:37:17,520 --> 00:37:19,520
‫- ولم أعطتها لـ"فيرونيكا"؟‬
‫- إنها تهذي.‬

562
00:37:21,760 --> 00:37:24,160
‫"ديانا"، من أعطاك تلك القداحة؟‬

563
00:37:24,240 --> 00:37:26,200
‫- "إيفا"، تعالي.‬
‫- ماذا يجري هنا؟‬

564
00:37:29,080 --> 00:37:31,400
‫"كارمن"، أريد التحدث إلى ابنتك.‬

565
00:37:33,360 --> 00:37:34,600
‫تتحدثين إليها بشأن ماذا؟‬

566
00:37:35,440 --> 00:37:36,720
‫ابنتي في غاية الوهن.‬

567
00:37:37,120 --> 00:37:40,240
‫كانت تتألم بشدة لدرجة أن د. "أيالا"‬
‫اضطر إلى إعطائها مهدئًا.‬

568
00:37:40,760 --> 00:37:42,520
‫وأظن أن من عدم الذوق‬

569
00:37:42,600 --> 00:37:45,160
‫أن تدخلا مقصورتي من دون إذني.‬

570
00:37:45,640 --> 00:37:48,280
‫- لكن هل من طريقة يمكن بها...‬
‫- "إيفا"، لنذهب.‬

571
00:37:48,360 --> 00:37:49,200
‫هيا.‬

572
00:37:50,360 --> 00:37:51,440
‫أنت محقة.‬

573
00:37:54,200 --> 00:37:56,440
‫سأبقى هنا لتسوية الأمور.‬

574
00:37:57,120 --> 00:37:59,240
‫على أي حال، لن نحل شيئًا بهذه الطريقة.‬

575
00:38:00,200 --> 00:38:01,240
‫مرحبًا أيها الطبيب.‬

576
00:38:07,520 --> 00:38:09,640
‫ماذا يجري؟ ما الذي أرادت معرفته؟‬

577
00:38:10,760 --> 00:38:13,040
‫هناك قداحة عليها بعض الصور.‬

578
00:38:13,680 --> 00:38:15,520
‫وأعتقد أن إحداها لـ"كاتونا".‬

579
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
‫وأين كانت هذه القداحة؟‬

580
00:38:17,680 --> 00:38:18,760
‫كانت بحوزتها.‬

581
00:38:21,680 --> 00:38:23,240
‫إنهما يقتربان من كشف أمرنا.‬

582
00:38:24,200 --> 00:38:25,440
‫يجب أن نتصرف الآن.‬

583
00:40:46,000 --> 00:40:49,120
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬

