﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,480
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
‫"إيفا".‬

3
00:00:28,400 --> 00:00:29,600
‫"إيفا"، تكلمي أرجوك.‬

4
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
{\an8}‫افتحي عينيك يا "إيفا".‬

5
00:00:32,520 --> 00:00:33,360
{\an8}‫أرجوك يا "إيفا".‬

6
00:00:34,640 --> 00:00:35,480
{\an8}‫أرجوك.‬

7
00:00:35,880 --> 00:00:37,640
{\an8}‫"إيفا"، تكلمي.‬

8
00:00:40,240 --> 00:00:41,120
‫"إيفا"!‬

9
00:00:44,520 --> 00:00:46,080
{\an8}‫تحدّثي إليّ يا "إيفا".‬

10
00:00:46,440 --> 00:00:47,360
{\an8}‫"إيفا"!‬

11
00:00:52,920 --> 00:00:53,840
‫هل أنت بخير؟‬

12
00:00:55,200 --> 00:00:56,520
{\an8}‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

13
00:00:56,600 --> 00:00:57,440
{\an8}‫أنا بخير.‬

14
00:00:59,320 --> 00:01:00,240
{\an8}‫أيمكنك الوقوف؟‬

15
00:01:01,480 --> 00:01:02,320
‫استندي إليّ.‬

16
00:01:02,840 --> 00:01:03,800
‫هكذا، ببطء.‬

17
00:01:04,040 --> 00:01:05,200
‫ببطء، هكذا.‬

18
00:01:06,360 --> 00:01:07,200
{\an8}‫جيد.‬

19
00:01:08,840 --> 00:01:09,680
{\an8}‫جيد.‬

20
00:01:10,480 --> 00:01:12,200
{\an8}‫يجب عليك الذهاب إلى المستوصف.‬

21
00:01:13,280 --> 00:01:15,440
‫استدرت فأطلق النار عليّ.‬

22
00:01:19,360 --> 00:01:21,680
{\an8}‫اليوم يوم حظك بالتأكيد.‬

23
00:01:22,960 --> 00:01:23,960
{\an8}‫خذاه إلى الحبس.‬

24
00:01:24,640 --> 00:01:25,520
‫لحظة.‬

25
00:01:27,960 --> 00:01:29,960
‫اسلكوا السلم المجاور للحبس.‬

26
00:01:30,400 --> 00:01:32,120
{\an8}‫يجب ألا يعرف أحد بما حدث هنا.‬

27
00:01:35,280 --> 00:01:36,960
{\an8}‫أريد تفتيش مقصورة "أيالا".‬

28
00:01:38,720 --> 00:01:40,800
‫كما قلت، لا أعرف شيئًا عما حدث هنا.‬

29
00:01:48,160 --> 00:01:50,720
{\an8}‫اذهبي إلى المستوصف واخضعي للفحص.‬
‫سأتولى هذا.‬

30
00:01:50,800 --> 00:01:51,960
‫كلا، سآتي معك.‬

31
00:01:52,040 --> 00:01:54,960
‫"إيفا"، أُطلقت عليك النار للتو.‬
‫يجب أن ترتاحي.‬

32
00:01:55,040 --> 00:01:56,760
{\an8}‫حاول هذا الرجل قتلي للتو.‬

33
00:01:57,440 --> 00:01:59,880
{\an8}‫أؤكد لك أن الراحة هي آخر ما يلزمني الآن.‬

34
00:02:16,240 --> 00:02:18,120
‫أخبريني بما يجري.‬

35
00:02:19,040 --> 00:02:20,160
‫لا شيء يا "بيدرو".‬

36
00:02:20,240 --> 00:02:21,080
{\an8}‫صدقًا.‬

37
00:02:21,160 --> 00:02:24,880
{\an8}‫تعتذرين وترحلين من دون تفسير، ‬
‫وتقولين إن لا شيء يجري؟‬

38
00:02:25,640 --> 00:02:27,560
{\an8}‫"كارمن"، لا بد أن هناك سببًا لذلك.‬

39
00:02:28,280 --> 00:02:29,360
‫هناك سبب يا "بيدرو".‬

40
00:02:30,880 --> 00:02:31,720
{\an8}‫لكن...‬

41
00:02:32,080 --> 00:02:33,760
{\an8}‫لا يمكنني إخبارك. الأمر معقد جدًا.‬

42
00:02:37,600 --> 00:02:38,440
{\an8}‫بعد إذنك.‬

43
00:02:44,600 --> 00:02:45,760
‫لقد قبضوا على "أيالا".‬

44
00:02:49,160 --> 00:02:52,800
{\an8}‫- سيكون علينا المتابعة من دونه.‬
‫- كلا، انسي أمر الفيروس.‬

45
00:02:53,520 --> 00:02:56,160
‫كم سيمضي قبل أن يكتشفوا أننا نعمل لحسابه؟‬

46
00:02:57,360 --> 00:02:59,920
{\an8}‫لن أعود إلى السجن أو إلى حياتي السابقة.‬

47
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
{\an8}‫ماذا لو أبلغ عنا "أيالا"؟‬

48
00:03:01,800 --> 00:03:03,480
{\an8}‫ستكون كلمته مقابل كلمتي.‬

49
00:03:03,960 --> 00:03:05,200
‫من سيصدّقك؟‬

50
00:03:09,200 --> 00:03:10,760
{\an8}‫أنا زوجة "فرناندو".‬

51
00:03:13,640 --> 00:03:15,960
{\an8}‫لا يمكننا قتلها. سيكون ذلك جنونًا.‬

52
00:03:17,000 --> 00:03:18,400
‫إنه خيارنا الوحيد.‬

53
00:03:24,080 --> 00:03:25,760
{\an8}‫ليست في ملابسه أيضًا.‬

54
00:03:28,000 --> 00:03:29,240
‫نحن نهدر الوقت.‬

55
00:03:29,840 --> 00:03:31,200
{\an8}‫الصورة ليست هنا.‬

56
00:03:31,360 --> 00:03:33,240
{\an8}‫ولا يمكننا إيجاد "كاتونا" من دونها.‬

57
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
{\an8}‫هذه أدواته التي استخدمها لقتل "أندونوف".‬

58
00:03:44,880 --> 00:03:46,160
{\an8}‫"بين القضبان"‬

59
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
{\an8}‫لا تفعل ذلك يا "فابيو".‬

60
00:03:47,600 --> 00:03:49,120
{\an8}‫لسنا مثله.‬

61
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
{\an8}‫هو وحده من يعرف مكان الصورة.‬

62
00:03:53,240 --> 00:03:54,600
‫دعني أتحدث إلى أختي.‬

63
00:03:55,120 --> 00:03:57,040
‫ربما هي الأخرى تعرف مكانها.‬

64
00:03:57,920 --> 00:03:58,800
‫أرجوك.‬

65
00:03:59,400 --> 00:04:00,320
‫حسنًا.‬

66
00:04:01,120 --> 00:04:02,920
‫لكن إن رفضت أختك إخبارك، ‬

67
00:04:03,040 --> 00:04:04,600
‫فسيكون عليّ التحدث إلى "أيالا".‬

68
00:04:10,160 --> 00:04:11,000
‫"إيفا".‬

69
00:04:11,800 --> 00:04:13,280
‫هذا ليس سهلًا عليك.‬

70
00:04:14,240 --> 00:04:15,880
‫سينتهي هذا الكابوس قريبًا.‬

71
00:04:18,120 --> 00:04:19,080
‫أشكرك يا "فابيو".‬

72
00:04:36,560 --> 00:04:37,840
‫كيف كان حالها هذا المساء؟‬

73
00:04:38,160 --> 00:04:40,120
‫بخير جدًا يا سيدتي، لم تستيقظ إلا قليلًا.‬

74
00:04:43,320 --> 00:04:46,600
‫أشكرك على كل خدماتك يا "فيرونيكا"، ‬
‫يمكنك المغادرة. تأخر الوقت جدًا.‬

75
00:04:46,840 --> 00:04:48,200
‫سأعود في الصباح الباكر غدًا.‬

76
00:04:48,920 --> 00:04:49,800
‫لا حاجة إلى ذلك.‬

77
00:04:50,440 --> 00:04:51,280
‫سأستدعيك.‬

78
00:04:52,440 --> 00:04:53,280
‫حسنًا.‬

79
00:05:09,120 --> 00:05:10,800
‫تمكنت من فك وثاقي.‬

80
00:05:11,000 --> 00:05:12,200
‫"إيفا"، اسمعي...‬

81
00:05:12,760 --> 00:05:14,720
‫لولا هذا الدرع لكنت مت.‬

82
00:05:15,920 --> 00:05:18,040
‫- أقسم إنني لم أكن أعرف...‬
‫- لم تعرفي ماذا؟‬

83
00:05:18,240 --> 00:05:21,400
‫أنه سيطلق عليّ النار؟‬
‫أخبرتك أن "أيالا" قاتل!‬

84
00:05:21,480 --> 00:05:25,160
‫لكنني خلت أنه سيأخذ الحقيبة فحسب.‬
‫لم أتصور قط أنه سيطلق عليك النار.‬

85
00:05:25,240 --> 00:05:27,360
‫كفاك بكاء، لم أعد أصدّق دموعك.‬

86
00:05:29,360 --> 00:05:30,920
‫أخبريني بسبب مساعدتك له فحسب.‬

87
00:05:31,560 --> 00:05:32,680
‫يجب أن أعرف.‬

88
00:05:36,680 --> 00:05:38,240
‫لأنه أخبرني بأمر الفيروس.‬

89
00:05:39,040 --> 00:05:41,160
‫وقد أقنعني بمساعدته.‬

90
00:05:41,960 --> 00:05:43,800
‫مثلما فعل "فابيو" معك حسبما أتصور.‬

91
00:05:43,880 --> 00:05:45,680
‫أجل، لكن "فابيو" لم يقتل أحدًا.‬

92
00:05:46,360 --> 00:05:48,480
‫إنك عرفت بأن "أيالا" قتل "أندونوف"، ‬

93
00:05:48,640 --> 00:05:51,000
‫ومع ذلك أخبرته بكل ما اكتشفناه.‬

94
00:05:51,520 --> 00:05:53,840
‫لا أعرف من تكونين، فهذه ليست طبيعتك.‬

95
00:05:54,840 --> 00:05:56,080
‫دعيني أساعدك.‬

96
00:05:56,560 --> 00:05:58,480
‫دعيني أثبت لك أنني في صفك.‬

97
00:05:59,440 --> 00:06:01,160
‫- أتريدين التعاون معنا؟‬
‫- أجل.‬

98
00:06:03,960 --> 00:06:04,800
‫حسنًا إذن.‬

99
00:06:05,920 --> 00:06:07,440
‫الصورة، أين هي؟‬

100
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
‫لا أعرف، أقسم لك.‬

101
00:06:12,240 --> 00:06:14,040
‫إنها معه، لكنني لا أعرف مكانها.‬

102
00:06:14,440 --> 00:06:15,600
‫كنت لأخبرك لو كنت أعرف.‬

103
00:06:16,560 --> 00:06:17,480
‫أتعرفين...‬

104
00:06:19,720 --> 00:06:21,920
‫لم أعد أعرف ما إن كنت تكذبين أم لا.‬

105
00:06:23,880 --> 00:06:25,560
‫كنت أعرف بمجرد النظر إليك.‬

106
00:06:27,720 --> 00:06:28,560
‫"إيفا".‬

107
00:06:29,760 --> 00:06:30,920
‫"إيفا"، انظري إليّ.‬

108
00:06:31,920 --> 00:06:32,800
‫انظري إليّ.‬

109
00:06:35,440 --> 00:06:39,200
‫أتعتقدين حقًا أنني كنت لأستمر في مساعدة شخص‬
‫حاول قتل أختي؟‬

110
00:06:40,600 --> 00:06:42,480
‫أنت أهم شيء في حياتي.‬

111
00:06:46,760 --> 00:06:48,080
‫ماذا ستفعلين بي؟‬

112
00:06:50,680 --> 00:06:52,840
‫أعرف أن ما فعلته لا يُغتفر...‬

113
00:06:54,640 --> 00:06:56,320
‫لكن لا بد أن تساعديني يا "إيفا".‬

114
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
‫أرجوك.‬

115
00:07:00,680 --> 00:07:01,840
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

116
00:07:03,920 --> 00:07:05,560
‫ألا تخبري أحدًا بأمري.‬

117
00:07:06,840 --> 00:07:10,200
‫انكري أي صلة لي بالأمر.‬

118
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
‫أرجوك.‬

119
00:07:16,480 --> 00:07:18,760
‫عدم إبلاغي عنك لا يعني أنني أسامحك.‬

120
00:07:20,360 --> 00:07:21,840
‫لم أعد أريد رؤيتك، ‬

121
00:07:22,240 --> 00:07:24,000
‫لذا ارحلي فحسب من فضلك.‬

122
00:07:25,440 --> 00:07:26,440
‫لا بأس.‬

123
00:07:27,960 --> 00:07:28,880
‫أتفهم شعورك.‬

124
00:07:31,000 --> 00:07:34,160
‫آمل أن نتمكن يومًا ما‬
‫من العودة إلى سابق عهدنا.‬

125
00:08:23,360 --> 00:08:24,640
‫لم غيّرت المسار؟‬

126
00:08:25,560 --> 00:08:28,080
‫علينا التوجه شمالًا إلى ميناء "فيراكروز".‬

127
00:08:28,600 --> 00:08:31,080
‫يبدو أنك نسيت أنني القبطان الآن.‬

128
00:08:31,880 --> 00:08:34,120
‫أيعرف السيد والسيدة "فابريغاس" بهذا؟‬

129
00:08:36,400 --> 00:08:37,280
‫فهمت.‬

130
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
‫سأخبرهما بنفسي.‬

131
00:08:40,520 --> 00:08:41,360
‫"سانتياغو".‬

132
00:08:45,320 --> 00:08:46,640
‫لن تخبر أحدًا.‬

133
00:08:48,760 --> 00:08:50,200
‫سأرافقك إلى مقصورتك.‬

134
00:08:53,240 --> 00:08:54,480
‫لقد فقدتما صوابكما.‬

135
00:08:55,520 --> 00:08:58,240
‫أنت الوحيد هنا الذي فقد صوابه.‬

136
00:08:58,720 --> 00:09:00,480
‫أم أنك نسيت أمر الهلاوس؟‬

137
00:09:02,520 --> 00:09:03,400
‫تحرك.‬

138
00:09:04,280 --> 00:09:05,120
‫هيا.‬

139
00:09:22,120 --> 00:09:23,920
‫ابق هنا حتى آمرك بغير ذلك.‬

140
00:09:24,960 --> 00:09:28,400
‫سيدي، تلقينا اتصالًا لاسلكيًا‬
‫من "رونسيزفاييز".‬

141
00:09:29,120 --> 00:09:30,720
‫مفهوم. أشكرك.‬

142
00:09:41,720 --> 00:09:42,920
‫"باربارا دي براغانزا".‬

143
00:09:43,000 --> 00:09:44,720
‫"بيير"؟ أكل شيء على ما يُرام؟‬

144
00:09:45,120 --> 00:09:46,760
‫أجل يا "نيكولاس". كل شيء بخير.‬

145
00:09:47,320 --> 00:09:49,040
‫لقد غيرتم مساركم. أهناك خطب ما؟‬

146
00:09:49,120 --> 00:09:52,000
‫أجل، عانينا من مشكلة مع أحد المحركين.‬

147
00:09:52,200 --> 00:09:53,400
‫نحن متجهون إلى الميناء.‬

148
00:09:54,520 --> 00:09:55,480
‫لا أفهم.‬

149
00:09:56,040 --> 00:09:58,560
‫"فيراكروز" على بعد 3 أيام، ‬
‫ويمكن بلوغها بمحرك واحد.‬

150
00:09:59,280 --> 00:10:01,520
‫لا يريد القبطان المجازفة.‬

151
00:10:02,120 --> 00:10:02,960
‫فهمت.‬

152
00:10:03,560 --> 00:10:05,440
‫هل السيد "فرناندو" موافق على القرار؟‬

153
00:10:05,920 --> 00:10:06,760
‫بالتأكيد.‬

154
00:10:07,600 --> 00:10:09,360
‫لا داعي إلى القلق يا "نيكولاس".‬

155
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
‫والآن بعد إذنك، يجب أن أنهي المكالمة.‬

156
00:10:19,960 --> 00:10:22,040
‫ما سرعة "باربارا دي براغانزا" الحالية؟‬

157
00:10:22,800 --> 00:10:23,920
‫20 عقدة يا سيدي.‬

158
00:10:25,160 --> 00:10:26,040
‫20 عقدة.‬

159
00:10:27,520 --> 00:10:30,000
‫تحتاج إلى محركين للإبحار بهذه السرعة.‬

160
00:10:32,200 --> 00:10:34,440
‫كانت تطلب مني المساعدة، ‬
‫وليست أول مرة تفعلها.‬

161
00:10:34,640 --> 00:10:35,840
‫لم لا تخبرين أمها إذن؟‬

162
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
‫إنها تخشاها.‬

163
00:10:39,000 --> 00:10:40,920
‫لا تتصرف هكذا إلا عندما نكون وحدنا.‬

164
00:10:41,120 --> 00:10:44,880
‫"فيرونيكا"، إن كنت تعتقدين حقًا أنها بحاجة‬
‫إلى مساعدة، فيجب أن تخبري أحدًا.‬

165
00:10:45,920 --> 00:10:47,400
‫كنت أفكر في إخبار "إيفا".‬

166
00:10:48,200 --> 00:10:49,400
‫ربما يمكنها فعل شيء ما.‬

167
00:10:49,800 --> 00:10:52,320
‫بحسب معرفتي لها، ‬
‫فلن تكتفي بالوقوف بلا حراك.‬

168
00:10:53,840 --> 00:10:54,800
‫سأخبرها.‬

169
00:10:57,520 --> 00:10:58,720
‫لا يمكنني أن أحسم رأيي.‬

170
00:11:00,080 --> 00:11:03,240
‫أريد أن أصدّق أختي في قولها‬
‫إن الصورة ليست بحوزتها، ‬

171
00:11:03,720 --> 00:11:04,560
‫لكن...‬

172
00:11:08,960 --> 00:11:09,800
‫من الطارق؟‬

173
00:11:10,560 --> 00:11:11,440
‫أنا "فيرونيكا".‬

174
00:11:15,800 --> 00:11:17,000
‫مرحبًا يا "فيرونيكا".‬

175
00:11:17,520 --> 00:11:18,440
‫أثمة خطب ما؟‬

176
00:11:19,080 --> 00:11:19,920
‫أيمكنني الدخول؟‬

177
00:11:21,480 --> 00:11:22,840
‫أيمكن تأجيل الأمر حتى الغد؟‬

178
00:11:23,840 --> 00:11:26,080
‫كلا للأسف، إنه مهم جدًا.‬

179
00:11:27,560 --> 00:11:28,840
‫عندما تكونان وحدكما فحسب؟‬

180
00:11:28,920 --> 00:11:31,000
‫أجل، ففي وجود أمها، لا تجرؤ على ذلك.‬

181
00:11:31,200 --> 00:11:33,680
‫- ماذا عن الطبيب؟‬
‫- الأمر نفسه، فيبدو أنها تخشاه.‬

182
00:11:34,360 --> 00:11:36,400
‫واضح أن ثمة خطبًا خطيرًا يحدث لها.‬

183
00:11:37,480 --> 00:11:38,800
‫لا بد أن نتحدث إليها.‬

184
00:11:39,160 --> 00:11:40,000
‫ونساعدها.‬

185
00:11:40,080 --> 00:11:43,080
‫أجل، بالطبع سنساعدها. لا تقلقي.‬

186
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
‫"كارمن" معها.‬

187
00:11:45,960 --> 00:11:47,280
‫لا أثق بهذه المرأة إطلاقًا.‬

188
00:11:55,560 --> 00:11:56,640
‫ما هذه؟‬

189
00:11:57,240 --> 00:11:58,680
‫رسالة وداع.‬

190
00:11:59,320 --> 00:12:01,120
‫يجب أن يصدّق الجميع أنها قتلت نفسها.‬

191
00:12:01,800 --> 00:12:03,000
‫هذا لن يفلح.‬

192
00:12:04,200 --> 00:12:05,480
‫ماذا تقترحين؟‬

193
00:12:06,600 --> 00:12:08,520
‫لا تنسي، لقد ركبت السفينة برفقة ابنتك.‬

194
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
‫وماذا ستفعلين بالجثة؟‬

195
00:12:16,440 --> 00:12:18,200
‫قفزت "ديانا" من على السفينة.‬

196
00:12:19,680 --> 00:12:22,320
‫فقد كانت تعرف أنه لا يمكن لطبيب‬
‫إجراء جراحة أخرى لها، ‬

197
00:12:22,920 --> 00:12:25,280
‫ولن يمكنها أبدًا النظر إلى نفسها‬
‫في المرآة مجددًا.‬

198
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
‫لذا أنهت حياتها.‬

199
00:12:28,200 --> 00:12:29,560
‫قصة مأساوية...‬

200
00:12:30,840 --> 00:12:32,240
‫سيتفهمها الجميع.‬

201
00:12:40,280 --> 00:12:41,960
‫سنذهب في جولة أيتها الشابة.‬

202
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
‫أين هما؟‬

203
00:13:07,360 --> 00:13:09,240
‫لم تغادر تلك الفتاة هذه المقصورة قط.‬

204
00:13:15,000 --> 00:13:16,880
‫واختفي الكرسي المتحرك أيضًا.‬

205
00:13:17,800 --> 00:13:18,640
‫"إيفا".‬

206
00:13:20,080 --> 00:13:21,840
‫هذه رسالة انتحار.‬

207
00:13:26,240 --> 00:13:27,600
‫لا بد أنها على سطح السفينة.‬

208
00:13:32,440 --> 00:13:33,280
‫"ديانا".‬

209
00:13:34,320 --> 00:13:35,760
‫فكري في ما نفعله.‬

210
00:13:38,840 --> 00:13:39,920
‫ماذا فيه؟‬

211
00:13:40,000 --> 00:13:41,680
‫هذه جريمة قتل وحشية.‬

212
00:13:42,200 --> 00:13:44,720
‫وسنُقتل بوحشية نحن أيضًا عندما يشنقوننا.‬

213
00:13:45,160 --> 00:13:47,080
‫"كارولينا"! هل جُننت؟‬

214
00:13:50,120 --> 00:13:51,560
‫اقتربا أكثر وسأدفعها.‬

215
00:13:52,000 --> 00:13:54,480
‫- ابتعدي عنها!‬
‫- كلا يا "فابيو"! إنها أختي.‬

216
00:13:55,560 --> 00:13:56,960
‫"كارول"، ماذا تفعلين؟‬

217
00:13:57,040 --> 00:13:59,600
‫انتهى الأمر. ألا تدركين ذلك؟‬

218
00:13:59,680 --> 00:14:01,200
‫لا ترغميني على إردائك بالرصاص.‬

219
00:14:03,400 --> 00:14:04,240
‫"كارول"!‬

220
00:14:10,320 --> 00:14:11,520
‫أكنت ستقتلينها؟‬

221
00:14:13,200 --> 00:14:14,120
‫"إيفا".‬

222
00:14:17,200 --> 00:14:18,040
‫"إيفا".‬

223
00:14:48,040 --> 00:14:49,080
‫إنها أنا.‬

224
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
‫من أنت؟‬

225
00:14:59,320 --> 00:15:00,720
‫ماذا تعنين بسؤالك؟‬

226
00:15:02,680 --> 00:15:05,720
‫أنا أختك يا "إيفا"، أم أنك لا ترينني؟‬

227
00:15:20,440 --> 00:15:21,440
‫أنا معك الآن.‬

228
00:15:33,960 --> 00:15:35,920
‫"فرناندو"، عليك المجيء معي.‬

229
00:15:36,760 --> 00:15:39,800
‫كلا، بل عليك أنت الانضمام إليّ.‬

230
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
‫شكرًا.‬

231
00:15:47,320 --> 00:15:48,440
‫والآن تعال معي.‬

232
00:15:49,160 --> 00:15:50,480
‫إلى أين تريدين اصطحابي؟‬

233
00:15:50,560 --> 00:15:52,080
‫تعال معي أرجوك يا "فرناندو".‬

234
00:16:02,000 --> 00:16:04,280
‫ساعدني يا "فرناندو"، فقدت أختي صوابها.‬

235
00:16:05,480 --> 00:16:06,400
‫ماذا يجري؟‬

236
00:16:09,040 --> 00:16:12,040
‫- "إيفا"؟‬
‫- أحيانًا لا تكون الأمور كما تبدو.‬

237
00:16:25,960 --> 00:16:26,800
‫"فرناندو".‬

238
00:16:50,080 --> 00:16:51,480
‫"فرناندو".‬

239
00:16:57,080 --> 00:16:58,800
‫كنت أعرف أنه ليس لديك ندبة هنا.‬

240
00:17:01,640 --> 00:17:02,760
‫ماذا فعلوا بك؟‬

241
00:17:03,720 --> 00:17:05,640
‫احتجزوها في مقصورة "كارمن"، ‬

242
00:17:05,880 --> 00:17:08,320
‫ولُفّت بالضمادات وخُدرت طوال الوقت.‬

243
00:17:09,240 --> 00:17:11,240
‫إنها ضعيفة للغاية، لكنها ستتعافى.‬

244
00:17:14,320 --> 00:17:15,160
‫كنت في السجن.‬

245
00:17:16,000 --> 00:17:19,640
‫كان باقيًا على انتهاء فترة سجني 10 أعوام، ‬
‫وعرض عليّ د. "أيالا" صفقة.‬

246
00:17:22,000 --> 00:17:24,360
‫- لم يكن لديّ ما أخسره.‬
‫- لم يكن لديك ما تخسرينه؟‬

247
00:17:24,640 --> 00:17:26,000
‫لقد فقدت هويتك.‬

248
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
‫من أنت؟‬

249
00:17:28,240 --> 00:17:29,160
‫أنا نكرة.‬

250
00:17:31,400 --> 00:17:32,640
‫كنت نكرة وما زلت كذلك.‬

251
00:17:33,080 --> 00:17:34,720
‫لم تتغير حياتي كثيرًا.‬

252
00:17:35,480 --> 00:17:36,920
‫مات شخصان.‬

253
00:17:37,960 --> 00:17:39,160
‫لم أقتل أحدًا.‬

254
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
‫لكنك كنت متورطة.‬

255
00:17:40,720 --> 00:17:42,520
‫لا يمكنك التظاهر وكأنك بريئة.‬

256
00:17:42,600 --> 00:17:43,920
‫خططت لقتل أختي.‬

257
00:17:45,760 --> 00:17:46,600
‫وأنت.‬

258
00:17:47,720 --> 00:17:49,760
‫- حاولت منعها، لكن...‬
‫- لم أنت هنا؟‬

259
00:17:50,720 --> 00:17:51,560
‫ماذا تعنين؟‬

260
00:17:51,960 --> 00:17:53,880
‫لم تساعدين د. "أيالا"؟‬

261
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
‫من أجل ابنتي.‬

262
00:18:00,320 --> 00:18:03,680
‫لقد اختطفوها وهددوا بقتلها‬
‫إن لم أتعاون معهم.‬

263
00:18:05,840 --> 00:18:07,320
‫لم أرد أن أوذي أحدًا.‬

264
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
‫ولكن لم يكن لديّ خيار، فهي ابنتي.‬

265
00:18:11,880 --> 00:18:14,360
‫الصورة. الصورة التي سرقتموها.‬

266
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
‫أين هي؟‬

267
00:18:17,000 --> 00:18:17,880
‫ليست معي.‬

268
00:18:19,920 --> 00:18:20,840
‫كانت مع "أيالا".‬

269
00:18:22,600 --> 00:18:24,040
‫لم يجب أن نصدّقكما؟‬

270
00:18:24,120 --> 00:18:27,240
‫كفى! احتجزهما في مقصورتهما وأبقهما هناك.‬

271
00:18:27,320 --> 00:18:28,160
‫حسنًا.‬

272
00:18:29,160 --> 00:18:31,920
‫سيدتاي، تعاليا معي من فضلكما.‬

273
00:18:32,840 --> 00:18:37,720
‫رأيت بعض الأمور الفظيعة خلال عملي، ‬
‫لكن هذا هو الأسوأ على الإطلاق.‬

274
00:18:38,960 --> 00:18:42,320
‫أظن أن عليّ التفكير في التقاعد.‬

275
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
‫اذهب إلى "أيالا" ولننه هذا الأمر.‬

276
00:18:54,000 --> 00:18:55,920
‫كان عليك إخباري في وقت أبكر يا "إيفا".‬

277
00:18:56,480 --> 00:18:59,840
‫يوجد فيروس في غاية الخطورة‬
‫على هذه السفينة، سفينتي.‬

278
00:19:00,280 --> 00:19:02,200
‫لم نستطع المجازفة بإخبار أحد آخر.‬

279
00:19:02,600 --> 00:19:04,840
‫لست أي شخص. أنا أمتلك هذه السفينة.‬

280
00:19:05,480 --> 00:19:06,680
‫آسفة يا "فرناندو".‬

281
00:19:07,120 --> 00:19:08,320
‫أنا آسفة حقًا.‬

282
00:19:15,480 --> 00:19:19,000
‫أظن أن الوقت قد حان أخيرًا‬
‫كي نتحدث أنا وأنت.‬

283
00:19:21,560 --> 00:19:23,160
‫ليس لديّ ما أقولك لك.‬

284
00:19:23,600 --> 00:19:25,120
‫حسنًا إذن. لا بأس بذلك.‬

285
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
‫سأتحدث أنا الآن.‬

286
00:19:28,280 --> 00:19:32,120
‫لعلمك، كشفنا حقيقة الفتاة‬
‫التي صعدت برفقتها على متن السفينة.‬

287
00:19:32,760 --> 00:19:36,680
‫ومن الواضح أنه لم يعد بيدك ما تفعله الآن‬
‫للحصول على الفيروس.‬

288
00:19:39,080 --> 00:19:41,240
‫لكنك سرقت صورة مني.‬

289
00:19:41,920 --> 00:19:44,280
‫سأتجاهل أنك اعتديت عليّ.‬

290
00:19:45,000 --> 00:19:46,960
‫أين الصورة يا دكتور؟‬

291
00:19:47,360 --> 00:19:48,600
‫أقسم إنني لا أعرف.‬

292
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
‫وما كنت لأخبرك لو كنت أعرف.‬

293
00:19:51,480 --> 00:19:52,360
‫لا بأس بذلك.‬

294
00:19:53,520 --> 00:19:55,640
‫أنا واثق أنك ستخبرني في النهاية.‬

295
00:19:56,280 --> 00:19:58,000
‫وكيف ستحملني على فعل ذلك؟‬

296
00:19:58,360 --> 00:20:00,880
‫توجد طرق عديدة‬
‫لتجبر أحدهم على البوح بما لديه.‬

297
00:20:00,960 --> 00:20:01,800
‫أعرف.‬

298
00:20:02,760 --> 00:20:05,240
‫ولكن ليس بوسع الجميع التمادي إلى هذا الحد.‬

299
00:20:08,080 --> 00:20:10,080
‫أنت لا تعرفني على الإطلاق.‬

300
00:20:12,440 --> 00:20:15,840
‫عندما تعذّب شخصًا، ‬
‫تعلق أصوات صرخاته في ذاكرتك.‬

301
00:20:17,280 --> 00:20:20,280
‫ولا تكف أبدًا عن سماعها لبقية حياتك.‬

302
00:20:28,160 --> 00:20:29,360
‫سيدة "فابريغاس".‬

303
00:20:30,200 --> 00:20:31,320
‫المشرب مغلق.‬

304
00:20:32,360 --> 00:20:34,120
‫ولكن يمكن أن أطلب لك مشروبًا أخيرًا.‬

305
00:20:34,680 --> 00:20:36,680
‫أشكرك، ولكنني أتيت لأتحدث إليك.‬

306
00:20:37,280 --> 00:20:39,560
‫إن كانت لديك أي شكاوى، ‬
‫فأخبري أمين الحسابات.‬

307
00:20:40,800 --> 00:20:43,000
‫رأيت بعض أفراد الطاقم يبعدون القبطان.‬

308
00:20:43,560 --> 00:20:46,560
‫إن كنت تقصدين "سانتياغو"، ‬
‫فهو لم يعد القبطان يا عزيزتي.‬

309
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
‫أعرف ذلك، لكنه اُعتُقل للتو.‬

310
00:20:50,360 --> 00:20:52,240
‫لم يأمر أحد باعتقال "سانتياغو".‬

311
00:20:52,640 --> 00:20:55,520
‫- لقد أُعفي من مهامه فقط.‬
‫- رأيت الأمر وهو يحدث.‬

312
00:20:55,680 --> 00:20:58,520
‫لقد حبسوه في مقصورته، ‬
‫وثمة فرد من الطاقم يحرس الباب.‬

313
00:20:58,640 --> 00:20:59,560
‫إنه مسلّح.‬

314
00:21:00,520 --> 00:21:01,600
‫أتقولين مسلّح؟‬

315
00:21:01,680 --> 00:21:03,400
‫أجل. بدا ذلك غريبًا جدًا.‬

316
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
‫"سانتياغو" ليس عدوانيًا.‬

317
00:21:05,600 --> 00:21:06,920
‫لهذا السبب أتيت لأخبرك.‬

318
00:21:10,480 --> 00:21:11,720
‫أشكرك على إخباري.‬

319
00:21:23,240 --> 00:21:24,520
‫أيعرف أحد آخر بوجودك هنا؟‬

320
00:21:25,200 --> 00:21:26,040
‫لا.‬

321
00:21:34,680 --> 00:21:36,600
‫- "فرناندو"، علينا التحدث.‬
‫- ليس الآن.‬

322
00:21:36,680 --> 00:21:37,520
‫الأمر خطير.‬

323
00:21:43,200 --> 00:21:44,040
‫عليّ الذهاب.‬

324
00:21:44,840 --> 00:21:46,760
‫لا تقلق، سأبقى معها.‬

325
00:21:47,520 --> 00:21:48,360
‫أشكرك.‬

326
00:21:57,000 --> 00:22:00,320
‫- ماذا يجري؟ افتح الباب من فضلك.‬
‫- أُمرت بألا أفتح الباب لأحد.‬

327
00:22:00,600 --> 00:22:02,880
‫- من تحسب نفسك؟‬
‫- افتح الباب، فلن أكرر طلبي.‬

328
00:22:02,960 --> 00:22:04,600
‫كلا، سأفتحه بأوامر القبطان وحده.‬

329
00:22:04,680 --> 00:22:06,360
‫أنا من أعطي الأوامر للقبطان.‬

330
00:22:06,720 --> 00:22:09,120
‫- سيد "فابريغاس"؟ أيمكنك سماعي؟‬
‫- قبطان؟‬

331
00:22:09,200 --> 00:22:11,760
‫لقد غيّروا المسار.‬
‫حاولت التدخل لكنني فشلت. أتسمعني؟‬

332
00:22:11,840 --> 00:22:13,040
‫هل أنت بخير يا قبطان؟‬

333
00:22:13,120 --> 00:22:16,240
‫أجل، لا تقلق بشأني.‬
‫استولى "هيكتور" على السفينة.‬

334
00:22:16,320 --> 00:22:18,160
‫إنه تمرد. افعل شيئًا أرجوك.‬

335
00:22:18,360 --> 00:22:19,920
‫لقد ارتكبت خطأ فادحًا.‬

336
00:22:20,440 --> 00:22:21,760
‫- يا قبطان!‬
‫- لا تقترب.‬

337
00:22:23,360 --> 00:22:24,720
‫سأخرجك من عندك يا قبطان.‬

338
00:22:31,840 --> 00:22:33,320
‫من طلب منك تغيير المسار؟‬

339
00:22:34,160 --> 00:22:37,280
‫اهتمي أنت بالركّاب‬
‫وإدارة السفينة يا سيدة "فابريغاس"، ‬

340
00:22:37,360 --> 00:22:38,840
‫وسأهتم أنا بأمور الملاحة.‬

341
00:22:40,360 --> 00:22:43,720
‫يجب أن نكون في "فيراكروز" خلال 3 أيام.‬
‫لا تجعلني أكرر كلامي.‬

342
00:22:45,320 --> 00:22:46,960
‫لا يبدو أنك فهمت...‬

343
00:22:48,280 --> 00:22:49,160
‫إطلاقًا.‬

344
00:22:49,720 --> 00:22:51,440
‫القبطان هو الآمر في غرفة القيادة، ‬

345
00:22:52,680 --> 00:22:54,280
‫لذا غادري من فضلك.‬

346
00:22:57,920 --> 00:22:58,760
‫وأنت أيضًا؟‬

347
00:23:00,280 --> 00:23:02,800
‫لا يمكنك دومًا تسيير الأمور على هواك.‬

348
00:23:03,600 --> 00:23:06,760
‫لا أعرف ما الذي تخطط له يا قبطان، ‬
‫لكنني لن أقبل بهذا على سفينتي.‬

349
00:23:07,200 --> 00:23:08,560
‫لم تعد هذه سفينتك.‬

350
00:23:08,800 --> 00:23:10,560
‫أملت ألا نصل إلى هذا الحد، ‬

351
00:23:10,640 --> 00:23:12,560
‫لكن عليّ اللجوء إلى تدابير أكثر صرامة.‬

352
00:23:19,360 --> 00:23:20,840
‫لن تفلت بفعلتك هذه.‬

353
00:23:22,120 --> 00:23:23,160
‫احبساهما.‬

354
00:23:37,600 --> 00:23:40,720
‫جد "كارولينا" و"إيفا فيلانوفا"‬
‫والرجل الذي يرافقها.‬

355
00:23:41,080 --> 00:23:43,280
‫- علينا اعتقالهم.‬
‫- لماذا؟‬

356
00:23:43,600 --> 00:23:44,640
‫لأنني طلبت ذلك.‬

357
00:23:45,560 --> 00:23:46,480
‫أتلك مشكلة؟‬

358
00:23:47,560 --> 00:23:49,480
‫كلا، إطلاقًا.‬

359
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
‫كيف حالها؟‬

360
00:24:07,040 --> 00:24:08,560
‫ما زالت حرارتها منخفضة قليلًا.‬

361
00:24:11,000 --> 00:24:11,840
‫"فيرونيكا"...‬

362
00:24:13,280 --> 00:24:14,960
‫أشكرك على إخباري بكل شيء.‬

363
00:24:16,240 --> 00:24:17,520
‫على الرحب والسعة يا آنسة.‬

364
00:24:18,400 --> 00:24:19,360
‫"إيفا".‬

365
00:24:24,640 --> 00:24:25,840
‫العم.‬

366
00:24:26,640 --> 00:24:27,520
‫العم؟‬

367
00:24:28,040 --> 00:24:29,680
‫العم "بيدرو".‬

368
00:24:31,400 --> 00:24:32,760
‫الصورة.‬

369
00:24:34,120 --> 00:24:35,680
‫ماذا عن الصورة يا "كارول"؟‬

370
00:24:49,520 --> 00:24:50,440
‫ادخلا.‬

371
00:24:52,280 --> 00:24:53,760
‫لطالما كنت جبانًا.‬

372
00:24:54,760 --> 00:24:55,600
‫مع "كلارا".‬

373
00:24:56,400 --> 00:24:57,240
‫ومعي.‬

374
00:24:57,320 --> 00:24:58,280
‫قلت، ادخلي.‬

375
00:24:58,560 --> 00:25:01,280
‫افعلي كما يقول يا "ناتاليا".‬
‫دعينا لا نزيد الأمور سوءًا.‬

376
00:25:10,360 --> 00:25:11,360
‫ابق هنا.‬

377
00:25:13,000 --> 00:25:14,160
‫وأنت تعال معي.‬

378
00:25:15,440 --> 00:25:17,400
‫علينا اعتقال "إيفا فيلانوفا".‬

379
00:25:26,120 --> 00:25:26,960
‫من الطارق؟‬

380
00:25:27,520 --> 00:25:29,440
‫- "إيفا".‬
‫- ادخلي يا عزيزتي.‬

381
00:25:35,720 --> 00:25:37,720
‫ما الأمر يا "إيفا"؟ لونك شاحب.‬

382
00:25:38,560 --> 00:25:40,080
‫ثمة ما يجري على هذه السفينة.‬

383
00:25:40,440 --> 00:25:42,760
‫حبسوا "فرناندو" و"ناتاليا" للتو‬
‫في غرفة المكتب.‬

384
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
‫- من؟‬
‫- أحد الضباط.‬

385
00:25:45,400 --> 00:25:47,120
‫- وكانوا مسلحين.‬
‫- مسلحين؟‬

386
00:25:47,200 --> 00:25:48,040
‫أجل.‬

387
00:25:48,120 --> 00:25:50,720
‫لا أدري ماذا يحدث، لكنني أتيت لأخبرك بشيء.‬

388
00:25:50,800 --> 00:25:52,480
‫حسنًا، تكلّمي يا عزيزتي، هيا.‬

389
00:25:52,760 --> 00:25:54,080
‫إنه بخصوص "كارمن".‬

390
00:25:54,800 --> 00:25:56,080
‫ولن يعجبك ما ستسمعه.‬

391
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
‫أين الصورة يا دكتور؟‬

392
00:26:03,520 --> 00:26:06,000
‫سبق وأخبرتك أنها ليست معي.‬

393
00:26:08,200 --> 00:26:10,560
‫ذلك الفيروس قد يقتل ملايين البشر.‬

394
00:26:10,800 --> 00:26:12,880
‫لا جدوى من الاستمرار في رفض التحدث.‬

395
00:26:13,360 --> 00:26:16,280
‫ومن يضمن بأن الناس لن يموتوا‬
‫إن حصلت أنت على الفيروس؟‬

396
00:26:17,160 --> 00:26:19,520
‫ما كنا لنستخدمه أبدًا لقتل الأبرياء.‬

397
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
‫تكلم.‬

398
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
‫أين الصورة؟‬

399
00:26:26,120 --> 00:26:29,240
‫لا يمكنك تحمّل الفشل. استسلم.‬

400
00:26:29,720 --> 00:26:30,840
‫ليست لديك فرصة.‬

401
00:26:33,120 --> 00:26:33,960
‫حسنًا.‬

402
00:26:40,040 --> 00:26:42,440
‫سنرى الآن من سيستسلم أولًا.‬

403
00:26:45,760 --> 00:26:49,320
‫لم أتخيل قط أن "كارمن" قد تفعل أمرًا كهذا.‬

404
00:26:49,440 --> 00:26:52,320
‫أعرف. ما كان أحد ليتخيل شيئًا كهذا.‬

405
00:26:52,600 --> 00:26:55,000
‫لكن "كارولينا" قالت اسمك‬
‫وكأنك كنت تعرف شيئًا.‬

406
00:26:55,400 --> 00:26:56,960
‫أنا؟ ما الذي كان يمكن أن أعرفه؟‬

407
00:26:57,440 --> 00:26:58,880
‫أسمعت أي شيء عن صورة؟‬

408
00:26:59,640 --> 00:27:00,800
‫أتقولين صورة؟‬

409
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
‫- أجل.‬
‫- مهلًا.‬

410
00:27:08,320 --> 00:27:11,720
‫دسّ أحدهم هذه من تحت بابي.‬
‫خلت أنه أخطأ المقصورة.‬

411
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
‫هذه الصورة المنشودة.‬

412
00:27:17,560 --> 00:27:19,000
‫أعرف الآن عمّن نبحث.‬

413
00:27:19,760 --> 00:27:20,720
‫عليّ الذهاب.‬

414
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
‫- "إيفا".‬
‫- أعرف، سأتوخى الحذر يا عمي.‬

415
00:27:40,000 --> 00:27:40,840
‫"فابيو"!‬

416
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
‫ليس الآن يا "إيفا".‬

417
00:27:43,840 --> 00:27:44,960
‫معي الصورة.‬

418
00:27:56,400 --> 00:27:58,760
‫تبيّن أنك محظوظ في النهاية.‬

419
00:28:08,520 --> 00:28:10,240
‫كنا مخطئين منذ البداية.‬

420
00:28:10,440 --> 00:28:13,440
‫"آلكس كاتونا".‬
‫افترضنا أنه أحد طلاب "أونترمان"، ‬

421
00:28:13,520 --> 00:28:15,400
‫لكن "آلكس" يصلح كاسم امرأة أيضًا.‬

422
00:28:15,800 --> 00:28:18,000
‫"آلكساندرا". إنها "آنا".‬

423
00:28:18,520 --> 00:28:19,520
‫"آنا" هي "كاتونا".‬

424
00:28:19,600 --> 00:28:22,520
‫ما الذي يجعلك متأكدة هكذا؟‬
‫هناك آخرون يظهرون في الصورة.‬

425
00:28:22,600 --> 00:28:25,760
‫أنا متأكدة. لقد خدعتنا جميعًا من أول ليلة.‬

426
00:28:27,480 --> 00:28:29,040
‫خلال عرض السحر، ‬

427
00:28:29,120 --> 00:28:32,000
‫أدركت "آنا" أن "ستيف" تعرّف عليها‬
‫من موقفه بالشرفة.‬

428
00:28:35,560 --> 00:28:37,760
‫قالت "آنا" بأن "أندونوف" دفعها، ‬

429
00:28:37,840 --> 00:28:41,040
‫بينما كانت هي من اصطدمت به في الواقع‬
‫لتختبئ من "ستيف".‬

430
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
‫واستغلّت الحادثة لتخبرك‬

431
00:28:44,200 --> 00:28:48,280
‫بأنها رأت "أندونوف" يخرج إلى السطح‬
‫قبل مقتل "ستيف" مباشرةً.‬

432
00:28:48,720 --> 00:28:50,960
‫لقد قتلت "ستيف".‬

433
00:28:54,640 --> 00:28:56,960
‫وبعدها قادتنا إلى مقصورة "أندونوف".‬

434
00:28:58,960 --> 00:28:59,880
‫ولكن قبل ذلك، ‬

435
00:28:59,960 --> 00:29:02,600
‫دسّت المسدس الذي استخدمته لقتل "ستيف" هناك.‬

436
00:29:02,680 --> 00:29:03,720
‫مسدس "لوغر".‬

437
00:29:04,480 --> 00:29:05,840
‫كانت الخطة المثلى.‬

438
00:29:05,920 --> 00:29:07,440
‫اكتشف "ستيف" حقيقتها.‬

439
00:29:08,560 --> 00:29:09,520
‫يجب أن نجدها.‬

440
00:29:10,000 --> 00:29:11,440
‫علينا الحذر يا "فابيو".‬

441
00:29:11,520 --> 00:29:13,600
‫استولى الطاقم على السفينة وهم يبحثون عنا.‬

442
00:29:13,960 --> 00:29:15,480
‫لماذا؟ أهناك تمرد؟‬

443
00:29:16,040 --> 00:29:17,480
‫لا أدري، لكنهم مسلحون.‬

444
00:29:18,240 --> 00:29:19,080
‫هيا بنا.‬

445
00:29:45,320 --> 00:29:46,160
‫"آلكس".‬

446
00:29:52,240 --> 00:29:53,160
‫"آنا"؟‬

447
00:30:08,240 --> 00:30:10,760
‫لا بد أنها ذهبت إلى الدرجة الثالثة، ‬
‫فمقصورتها هناك.‬

448
00:31:03,480 --> 00:31:06,120
‫- كيف لم أدرك ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

449
00:31:07,480 --> 00:31:09,880
‫قالت إنها لا تجيد القراءة أو الكتابة، ‬
‫وقد صدّقتها.‬

450
00:31:11,800 --> 00:31:14,080
‫من قد يشك في نادلة أمّية؟‬

451
00:31:15,440 --> 00:31:17,560
‫إن سبق أن كان الفيروس هنا، فقد اختفى الآن.‬

452
00:31:18,800 --> 00:31:19,640
‫لنذهب.‬

453
00:31:28,200 --> 00:31:29,080
‫النجدة.‬

454
00:31:30,800 --> 00:31:32,080
‫ساعدنا أرجوك.‬

455
00:31:32,560 --> 00:31:35,880
‫- ما الخطب؟‬
‫- رفيقتي في المقصورة ليست على ما يُرام.‬

456
00:31:36,360 --> 00:31:37,800
‫يجب أن تفعل شيئًا أرجوك.‬

457
00:31:38,520 --> 00:31:41,800
‫سأدخل. ابتعدي عن الباب‬
‫وقفي حيث يمكنني رؤيتك.‬

458
00:31:44,160 --> 00:31:45,240
‫ساعدنا أرجوك.‬

459
00:31:48,320 --> 00:31:49,760
‫شعرت بالإعياء فجأة.‬

460
00:31:50,560 --> 00:31:51,520
‫حرارتها مرتفعة جدًا.‬

461
00:31:51,760 --> 00:31:53,440
‫لا بد أن نأخذها إلى المستوصف.‬

462
00:31:57,800 --> 00:31:58,720
‫هيا بنا.‬

463
00:31:59,640 --> 00:32:00,480
‫لا.‬

464
00:32:01,760 --> 00:32:03,400
‫سيمسكون بنا عاجلًا أو آجلًا.‬

465
00:32:03,840 --> 00:32:05,800
‫ولا أريد أن أزيد الأمور سوءًا.‬

466
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
‫حظًا موفقًا.‬

467
00:32:24,760 --> 00:32:26,240
‫يجدر بنا أن نفترق.‬

468
00:32:26,680 --> 00:32:27,880
‫لست واثقًا من أن هذا آمن.‬

469
00:32:27,960 --> 00:32:29,240
‫هذه السفينة ضخمة الحجم.‬

470
00:32:30,000 --> 00:32:30,840
‫حسنًا إذن.‬

471
00:32:50,560 --> 00:32:52,080
‫مساء الخير يا سيدة "فابريغاس".‬

472
00:32:52,680 --> 00:32:54,240
‫- مساء الخير.‬
‫- المعذرة.‬

473
00:32:56,240 --> 00:32:57,080
‫نعم؟‬

474
00:32:58,440 --> 00:33:01,240
‫أردت أن أشكرك على تعييني في هذه الوظيفة.‬

475
00:33:02,760 --> 00:33:04,480
‫- لا داعي إلى شكري.‬
‫- بل يجب شكرك.‬

476
00:33:06,600 --> 00:33:07,840
‫هذه السفينة مذهلة.‬

477
00:33:08,680 --> 00:33:10,080
‫وإنه لشرف لي أن أعمل هنا.‬

478
00:33:12,080 --> 00:33:13,280
‫لن أنسى هذه الرحلة أبدًا.‬

479
00:33:15,440 --> 00:33:16,280
‫ماذا تفعلين؟‬

480
00:33:18,840 --> 00:33:19,720
‫أنت؟‬

481
00:33:57,160 --> 00:33:59,200
‫ماذا تفعل؟ أين كنت؟‬

482
00:34:00,400 --> 00:34:02,600
‫المعذرة. لم يسبب لك أي إزعاج، صحيح؟‬

483
00:34:05,400 --> 00:34:06,360
‫هل أنت بخير؟‬

484
00:34:09,120 --> 00:34:10,760
‫- هل أستدعي أحدًا؟‬
‫- لا تلمسيني.‬

485
00:34:14,280 --> 00:34:16,560
‫لا بأس. لنخلد إلى النوم.‬

486
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
‫لا بأس الآن.‬

487
00:34:45,920 --> 00:34:47,160
‫انتهت الرحلة.‬

488
00:34:54,960 --> 00:34:55,840
‫ليس بعد.‬

489
00:35:07,360 --> 00:35:08,720
‫اشتقت إليك بشدة.‬

490
00:36:06,960 --> 00:36:08,520
‫واضح أنه لا يمكنني تركك وحدك.‬

491
00:37:15,480 --> 00:37:18,520
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬

