﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,480 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:48,840 --> 00:00:52,200 
‫من أجل الفقرة التالية،‬
‫أحتاج إلى مساعدة من الجمهور.‬

3
00:00:52,680 --> 00:00:54,000 
‫أحتاج إلى شخص حساس.‬

4
00:00:55,760 --> 00:00:57,120 
‫شخص منفتح العقل.‬

5
00:00:59,160 --> 00:01:00,160 
‫من قد يكون هذا؟‬

6
00:01:06,760 --> 00:01:08,600 
‫فلتصفقوا لهذه السيدة الشابة الجميلة.‬

7
00:01:15,160 --> 00:01:18,120 
‫لا تقلقي، سأجعلك تختفين فحسب.‬

8
00:01:23,400 --> 00:01:25,240 
‫- ما اسمك؟‬
‫- "كارولينا".‬

9
00:01:25,880 --> 00:01:29,040 
‫- أتشعرين بالتوتر؟‬
‫- قليلًا. لم يسبق أن اختفيت من قبل.‬

10
00:01:29,560 --> 00:01:31,520 
‫لا تقلقي، ستختفين وستعودين للظهور.‬

11
00:01:32,440 --> 00:01:34,800
{\an8}‫ادخلي إلى هذا التابوت رجاءً.‬

12
00:01:35,800 --> 00:01:37,840
{\an8}‫يمكن للجميع رؤيتك بكل وضوح.‬

13
00:01:40,720 --> 00:01:42,680 
‫ودّعي أحبائك.‬

14
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
{\an8}‫وداعًا.‬

15
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
{\an8}‫سأحتاج إلى مساعدتكم مجددًا.‬

16
00:01:49,200 --> 00:01:50,880 
‫لنعدّ حتى 10.‬

17
00:01:51,280 --> 00:01:52,120 
‫1...‬

18
00:01:52,440 --> 00:01:55,240
{\an8}‫- أتعرف الآنسة "فيلانوفا"؟‬
‫- أيهما؟‬

19
00:01:55,600 --> 00:01:56,520
{\an8}‫- "إيفا".‬
‫- 4.‬

20
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
{\an8}‫- أعطها هذه.‬
‫- 5، 6.‬

21
00:01:59,800 --> 00:02:00,920
{\an8}‫- إذا سمحت.‬
‫- 7.‬

22
00:02:01,560 --> 00:02:02,920 
‫- 8.‬
‫- بسرعة.‬

23
00:02:03,000 --> 00:02:03,880 
‫9.‬

24
00:02:04,400 --> 00:02:05,400 
‫- على الفور.‬
‫- 10.‬

25
00:02:20,440 --> 00:02:21,880
{\an8}‫قيل لي إننا ارتكبنا خطأ.‬

26
00:02:23,080 --> 00:02:26,360
{\an8}‫لم يخبرني أحد أن السيدة الشابة‬
‫هي زوجة مالك السفينة.‬

27
00:02:34,600 --> 00:02:36,040
{\an8}‫لا تقلق يا سيد "فابريغاس"،‬

28
00:02:36,400 --> 00:02:37,480 
‫سأعيد لك زوجتك سريعًا.‬

29
00:02:39,560 --> 00:02:42,080
{\an8}‫المعذرة يا آنسة "فيلانوفا"،‬
‫هذه الرسالة لك.‬

30
00:02:47,440 --> 00:02:49,360 
‫"قابليني على سطح السفينة حالًا. (ستيف)"‬

31
00:02:52,680 --> 00:02:55,160
{\an8}‫سيد "فابريغاس"، سأعطيك بطاقة محاميّ.‬

32
00:02:55,720 --> 00:02:56,560
{\an8}‫أو الأفضل...‬

33
00:03:08,760 --> 00:03:09,640 
‫"ستيف".‬

34
00:03:11,560 --> 00:03:12,440
{\an8}‫"إيفا".‬

35
00:03:17,640 --> 00:03:18,640 
‫"ستيف"؟‬

36
00:03:19,120 --> 00:03:20,040 
‫"كاتونا".‬

37
00:03:20,920 --> 00:03:21,920 
‫ماذا قلت؟‬

38
00:03:23,280 --> 00:03:24,800 
‫"كاتونا".‬

39
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
{\an8}‫"ستيف"!‬

40
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
{\an8}‫استدعيا طبيبًا! بسرعة!‬

41
00:03:38,920 --> 00:03:40,480
{\an8}‫"ستيف"، تنفس أرجوك.‬

42
00:03:45,440 --> 00:03:46,920
{\an8}‫آسف، لقد مات.‬

43
00:03:49,520 --> 00:03:52,640
{\an8}‫لا يحتاج المرء إلى دراسة الطب‬
‫للتوصل إلى هذا الاستنتاج، صحيح؟‬

44
00:03:56,680 --> 00:03:57,520
{\an8}‫"إيفا".‬

45
00:03:58,240 --> 00:03:59,400
{\an8}‫أكنت تعرفينه يا "إيفا"؟‬

46
00:04:02,960 --> 00:04:04,240 
‫"إيفا"، من هذا الرجل؟‬

47
00:04:09,120 --> 00:04:09,960
{\an8}‫لا أعرف.‬

48
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
{\an8}‫ألم تريه من قبل؟‬

49
00:04:13,840 --> 00:04:15,640 
‫كنت أشاهد العرض،‬

50
00:04:16,280 --> 00:04:18,440
{\an8}‫وخرجت لاستنشاق بعض الهواء،‬
‫وحينها رأيته.‬

51
00:04:19,040 --> 00:04:19,880
{\an8}‫أكان ما زال حيًا؟‬

52
00:04:20,200 --> 00:04:21,040
{\an8}‫أجل.‬

53
00:04:21,480 --> 00:04:23,240
{\an8}‫كان حيًا. وبعدها انهار.‬

54
00:04:23,920 --> 00:04:26,760
{\an8}‫لكن لم يكن هناك أحد حوله.‬
‫لم أسمع دوي طلقة حتى.‬

55
00:04:27,600 --> 00:04:29,800
{\an8}‫لا بد أن القاتل استخدم كاتم صوت.‬

56
00:04:29,880 --> 00:04:31,080
{\an8}‫إنك رأيت الرجل ينهار.‬

57
00:04:31,560 --> 00:04:32,440
{\an8}‫وماذا حدث بعدها؟‬

58
00:04:33,080 --> 00:04:35,400 
‫ثم هرعت إليه وحينها...‬

59
00:04:37,320 --> 00:04:39,280
{\an8}‫رأيت أنه أُردي بالرصاص ولم يكن يتنفس.‬

60
00:04:39,360 --> 00:04:40,560
{\an8}‫ما رأيك يا قبطان؟‬

61
00:04:40,640 --> 00:04:42,440
{\an8}‫"تحت الأقنعة"‬

62
00:04:42,520 --> 00:04:44,360
{\an8}‫كم كانت الحياة جميلة قبل 5 دقائق.‬

63
00:04:45,360 --> 00:04:48,000 
‫أشكرك على إفادتك.‬
‫يمكنك الذهاب لتستريحي الآن.‬

64
00:04:48,520 --> 00:04:50,240 
‫ليغادر الجميع سطح السفينة.‬

65
00:04:50,320 --> 00:04:51,680 
‫آسف حقًا بشأن هذا.‬

66
00:05:09,280 --> 00:05:13,160 
‫مذكور في سجّل الركّاب‬
‫أن المقصورة 230 كان يشغلها "ستيف تايلور".‬

67
00:05:14,160 --> 00:05:15,320 
‫كان يسافر وحده.‬

68
00:05:15,840 --> 00:05:17,160 
‫سنتفقدها الآن.‬

69
00:05:36,560 --> 00:05:38,360 
‫إن كان أحد هنا، فقد غادر عبر الشرفة.‬

70
00:05:39,080 --> 00:05:44,600 
‫يجب أن نبحث عن أي وثائق‬
‫يمكن أن توضح لنا عمله أو معارفه.‬

71
00:05:47,680 --> 00:05:48,760 
‫هذا جهاز لاسلكي.‬

72
00:05:52,400 --> 00:05:53,240 
‫وجدت شيئًا.‬

73
00:06:02,440 --> 00:06:03,920 
‫نحتاج إلى د. "أيالا".‬

74
00:06:06,320 --> 00:06:07,160 
‫"إيفا".‬

75
00:06:07,720 --> 00:06:08,680 
‫توقفي يا "إيفا".‬

76
00:06:10,040 --> 00:06:11,280 
‫ماذا تريدين يا "كارول"؟‬

77
00:06:12,400 --> 00:06:15,600 
‫قبل أن تجدي الجثة، اختفيت فجأة من القاعة.‬

78
00:06:17,200 --> 00:06:18,120 
‫كان بسبب "شانتال".‬

79
00:06:19,680 --> 00:06:22,040 
‫شعرت... بعدم الراحة.‬

80
00:06:22,160 --> 00:06:24,320 
‫كان الأمر يفوق احتمالي‬
‫وخرجت لأستنشق الهواء.‬

81
00:06:25,160 --> 00:06:26,120 
‫أنا مرهقة.‬

82
00:06:27,000 --> 00:06:28,520 
‫سأذهب وأحاول النوم لبعض الوقت.‬

83
00:06:40,160 --> 00:06:41,000 
‫لقد أخفتني.‬

84
00:06:44,440 --> 00:06:45,320 
‫لم أنت هنا؟‬

85
00:06:46,000 --> 00:06:48,440 
‫أحاول معرفة أين أخطأنا.‬

86
00:06:54,120 --> 00:06:55,120 
‫تعازيّ يا "فابيو".‬

87
00:06:56,720 --> 00:06:57,800 
‫تعازيّ الخالصة.‬

88
00:06:58,120 --> 00:07:00,920 
‫كنا نعرف بوجود آخرين على السفينة‬
‫يبحثون عن "أونترمان".‬

89
00:07:01,480 --> 00:07:02,760 
‫لقد فوّتنا شيئًا.‬

90
00:07:03,000 --> 00:07:06,880 
‫اسمع، طلب مني "ستيف" مقابلته على السطح‬
‫قبل دقائق من إصابته بالرصاص.‬

91
00:07:07,760 --> 00:07:09,760 
‫- لماذا؟‬
‫- لم يتسن لنا أن نتكلم،‬

92
00:07:09,920 --> 00:07:13,000 
‫لكن تسنى له الوقت‬
‫ليخبرني بكلمة واحدة، "كاتونا".‬

93
00:07:13,520 --> 00:07:14,560 
‫"كاتونا".‬

94
00:07:14,840 --> 00:07:16,120 
‫أجل. ماذا تعني؟‬

95
00:07:16,200 --> 00:07:19,640 
‫تعني جنديًا بالهنغارية، ولكنها لقب أيضًا.‬

96
00:07:20,640 --> 00:07:23,240 
‫ابحثي في هذه.‬
‫لا بد أن تكون في إحدى هذه الوثائق.‬

97
00:07:37,600 --> 00:07:38,440 
‫وجدته.‬

98
00:07:41,000 --> 00:07:42,200 
‫"آلكس كاتونا".‬

99
00:07:42,560 --> 00:07:44,560 
‫كان أحد طلاب "أونترمان".‬

100
00:07:44,920 --> 00:07:46,800 
‫أتظن أن هذا الرجل على السفينة؟‬

101
00:07:47,080 --> 00:07:48,960 
‫"أونترمان" رجل حصيف جدًا.‬

102
00:07:49,040 --> 00:07:53,520 
‫وأفضل طريقة يضمن بها المرء تخليد عمله‬
‫هي أن يعلّمه إلى شخص آخر.‬

103
00:07:53,600 --> 00:07:56,760 
‫وإن أصاب "أونترمان" أي مكروه،‬
‫يمكنهم متابعة عمله.‬

104
00:07:57,240 --> 00:07:58,520 
‫ولا بد أن "ستيف" رآه.‬

105
00:07:59,560 --> 00:08:01,520 
‫لكننا لا نعرف أي شيء عنه.‬

106
00:08:01,840 --> 00:08:03,520 
‫كيف سنجده؟‬

107
00:08:04,240 --> 00:08:07,080 
‫"إيفا"، أقدّر مساعدتك،‬

108
00:08:07,360 --> 00:08:09,040 
‫ولكن عليك عدم التدخل في هذا.‬

109
00:08:09,360 --> 00:08:10,200 
‫"فابيو".‬

110
00:08:10,680 --> 00:08:13,520 
‫تحتاج إلى مساعدة.‬
‫هناك الكثير من الأرواح على المحك.‬

111
00:08:14,320 --> 00:08:15,840 
‫لن أتخلى عنك الآن.‬

112
00:08:17,640 --> 00:08:21,480 
‫سيكون لديهم الكثير من الأسئلة‬
‫عندما ينتهون من تفتيش مقصورة "ستيف".‬

113
00:08:21,760 --> 00:08:23,040 
‫سأحاول تجنبهم.‬

114
00:08:32,000 --> 00:08:34,720 
‫- أتظن أنني بحاجة إليه؟‬
‫- للاحتياط فحسب.‬

115
00:08:35,400 --> 00:08:37,840 
‫أبقي هذه الوثائق بأمان.‬
‫لن يبحث أحد عنها هنا.‬

116
00:08:39,200 --> 00:08:40,040 
‫"فابيو".‬

117
00:08:40,800 --> 00:08:41,840 
‫إلى أين تذهب؟‬

118
00:08:42,880 --> 00:08:44,000 
‫يجب أن أفكر.‬

119
00:08:49,800 --> 00:08:51,360 
‫أتعرف هذه الأداة؟‬

120
00:08:52,280 --> 00:08:53,200 
‫أجل.‬

121
00:08:53,880 --> 00:08:57,120 
‫إنها تُستخدم في المعامل لعزل ونقل المواد.‬

122
00:08:57,600 --> 00:08:58,760 
‫أي نوع من المواد؟‬

123
00:08:59,040 --> 00:09:00,600 
‫قد تكون سوائل‬

124
00:09:00,680 --> 00:09:01,560 
‫أو غازات...‬

125
00:09:02,240 --> 00:09:03,120 
‫أو أي شيء.‬

126
00:09:03,400 --> 00:09:04,640 
‫لكنها فارغة.‬

127
00:09:04,720 --> 00:09:07,960 
‫ربما كان سينقل شيئًا‬
‫بمجرد وصولنا إلى "المكسيك".‬

128
00:09:09,400 --> 00:09:10,440 
‫ربما.‬

129
00:09:11,120 --> 00:09:13,240 
‫أو ربما تكون شحنة مرسلة إلى معمل.‬

130
00:09:13,840 --> 00:09:15,120 
‫على أي حال،‬

131
00:09:15,200 --> 00:09:17,800 
‫لا فائدة من التخمين ونحن لا نعرف من هو.‬

132
00:09:17,880 --> 00:09:21,680 
‫على ما يبدو يا دكتور،‬
‫كان هذا الرجل يخفي أسرارًا عديدة.‬

133
00:09:24,080 --> 00:09:25,600 
‫"ديماس"، ما الخطب؟‬

134
00:09:27,400 --> 00:09:29,640 
‫حدث أمر غريب للغاية هذا المساء.‬

135
00:09:30,160 --> 00:09:31,280 
‫أعرف، قُتل رجل.‬

136
00:09:31,840 --> 00:09:32,760 
‫لقد تحدّثت إليه.‬

137
00:09:35,960 --> 00:09:38,480 
‫أعطاني ذلك الرجل رسالة لأعطيها إلى "إيفا".‬

138
00:09:38,960 --> 00:09:41,760 
‫وبعدها بقليل، وُجد ميتًا.‬
‫ألا تظنين أن هذا غريب للغاية؟‬

139
00:09:44,520 --> 00:09:47,600 
‫لا أدري. يجدر بي على الأرجح‬
‫إخبار "فاريلا"، ألا تظنين ذلك؟‬

140
00:09:48,960 --> 00:09:51,680 
‫كانت أمي تقول إنه يجب‬
‫ألا نتحدث عما نراه ونسمعه هنا.‬

141
00:09:52,240 --> 00:09:54,520 
‫تحدث الكثير من الأمور الغريبة‬
‫على هذه السفينة.‬

142
00:09:54,600 --> 00:09:58,440 
‫لا. تحدث تلك الأمور على هذه السفينة‬
‫عندما تكون "كارولينا" و"إيفا" على متنها.‬

143
00:10:00,160 --> 00:10:01,440 
‫جديًا يا "ديماس". أصغ إليّ.‬

144
00:10:02,880 --> 00:10:04,600 
‫ابق بعيدًا عنهما قدر المستطاع.‬

145
00:10:06,480 --> 00:10:07,400 
‫طابت ليلتك.‬

146
00:10:17,120 --> 00:10:19,760 
‫- خلتك ستكونين نائمة.‬
‫- لا أظن أنني أستطيع.‬

147
00:10:22,880 --> 00:10:23,760 
‫ماذا معك؟‬

148
00:10:24,680 --> 00:10:27,960 
‫الأغراض الشخصية التي كانت مع "ستيف تايلور"‬
‫عندما قُتل.‬

149
00:10:28,120 --> 00:10:30,120 
‫محفظة وقداحة وقلم.‬

150
00:10:31,160 --> 00:10:32,520 
‫سيجرون التشريح لجثته غدًا.‬

151
00:10:35,800 --> 00:10:37,480 
‫هناك قاتل على هذه السفينة.‬

152
00:10:37,560 --> 00:10:39,840 
‫إن تعاون الجميع، فسيقبضون عليه سريعًا.‬

153
00:10:40,600 --> 00:10:42,240 
‫لا بد من وجود شاهد. شخص...‬

154
00:10:43,240 --> 00:10:45,800 
‫لديه معلومة ما، أليس كذلك؟‬

155
00:10:47,320 --> 00:10:48,440 
‫ماذا تعني؟‬

156
00:10:48,520 --> 00:10:49,720 
‫هل أخبرتك أختك بشيء؟‬

157
00:10:50,240 --> 00:10:53,080 
‫وجدت الجثة وتلك ليست مصادفة‬
‫بحسب معرفتي بها.‬

158
00:10:54,080 --> 00:10:56,640 
‫- لم تكن "إيفا" تعرف ذلك الرجل.‬
‫- أنا واثق من ذلك.‬

159
00:10:58,120 --> 00:10:59,760 
‫لكننا جميعًا نخفي أمورًا.‬

160
00:11:00,320 --> 00:11:02,880 
‫- وأختك ليست استثناء.‬
‫- ماذا تعني يا "فرناندو"؟‬

161
00:11:02,960 --> 00:11:05,520 
‫إن كانت تعرف أي شيء عن هذا وأخبرتك...‬

162
00:11:07,840 --> 00:11:09,280 
‫فأعتقد أنني يجب أن أعرف.‬

163
00:11:09,360 --> 00:11:11,560 
‫قالت إنها لا تعرف شيئًا، وأنا أصدّقها.‬

164
00:11:13,200 --> 00:11:14,800 
‫إن لم تكن تصدّقها، فتلك مشكلتك.‬

165
00:11:16,240 --> 00:11:18,080 
‫مشكلتي هي أنني مضطر إلى أن أصدّقها...‬

166
00:11:19,160 --> 00:11:20,040 
‫وأصدّقك.‬

167
00:11:21,000 --> 00:11:22,000 
‫وهذا ليس سهلًا.‬

168
00:11:24,000 --> 00:11:28,320 
‫فكرت في أن تكون هذه الرحلة‬
‫بمنزلة فرصة ثانية لنا يا "كارولينا"،‬

169
00:11:28,960 --> 00:11:31,520 
‫ولكن لا يبدو أنك تشاركينني هذا التفكير.‬

170
00:11:43,120 --> 00:11:45,440 
‫ليست مصادفة أن "إيفا" كانت مع ذلك الرجل.‬

171
00:11:45,520 --> 00:11:47,200 
‫أجل، ولكنها لم تقتله.‬

172
00:11:47,640 --> 00:11:48,640 
‫لكنك محقة.‬

173
00:11:49,200 --> 00:11:52,160 
‫إن كانت لديهم خطة للعثور على الفيروس،‬
‫فإن "إيفا" ضالعة فيها.‬

174
00:11:52,240 --> 00:11:54,760 
‫- يجب أن نعجّل بتنفيذ خطتنا.‬
‫- هل أنت واثق؟‬

175
00:11:56,200 --> 00:11:59,080 
‫ما كنت لأرغب في أن يفشل كل شيء‬
‫لأننا تسرّعنا.‬

176
00:11:59,160 --> 00:12:01,440 
‫الأدوات التي كانت في مقصورة هذا الرجل‬

177
00:12:01,520 --> 00:12:04,880 
‫لا يمكن إلا أن تكون لنقل الفيروس،‬
‫أنا متأكد تمامًا من ذلك.‬

178
00:12:12,040 --> 00:12:14,040 
‫علينا أن نكتشف ما تعرفه "إيفا".‬

179
00:12:15,520 --> 00:12:16,360 
‫أجل.‬

180
00:12:17,600 --> 00:12:18,800 
‫حان الوقت.‬

181
00:12:35,160 --> 00:12:36,240 
‫احتفظي بها إن أردت.‬

182
00:12:36,720 --> 00:12:39,240 
‫لا أعرف إن كان لديك وقت للقراءة،‬
‫لكن آمل أن تعجبك.‬

183
00:12:42,600 --> 00:12:44,440 
‫يخجلني أن أخبرك بهذا، لكن...‬

184
00:12:46,800 --> 00:12:49,400 
‫- لا أجيد القراءة.‬
‫- آسفة، لم أقصد إثارة استياءك.‬

185
00:12:49,880 --> 00:12:51,280 
‫لا تخبري أحدًا أرجوك.‬

186
00:12:51,800 --> 00:12:53,520 
‫إن اكتشفوا أنني لا أجيد القراءة...‬

187
00:12:53,800 --> 00:12:56,760 
‫فقد يفصلونني وأنا بحاجة إلى هذه الوظيفة.‬

188
00:12:56,840 --> 00:12:58,040 
‫لا تقلقي.‬

189
00:12:58,640 --> 00:12:59,720 
‫إنه سرّ بيننا، اتفقنا؟‬

190
00:13:01,400 --> 00:13:02,360 
‫أشكرك.‬

191
00:13:04,400 --> 00:13:05,480 
‫ألم يعجبك؟‬

192
00:13:06,120 --> 00:13:07,200 
‫لم تأكلي شيئًا منه.‬

193
00:13:07,840 --> 00:13:08,960 
‫كلا، ليس هذا السبب.‬

194
00:13:09,400 --> 00:13:11,600 
‫- لكنني لست جائعة.‬
‫- هذا مفهوم.‬

195
00:13:12,360 --> 00:13:15,120 
‫بعد ليلة أمس، أتصوّر أنك فقدت شهيتك.‬

196
00:13:15,760 --> 00:13:16,960 
‫ولم أستطع النوم أيضًا.‬

197
00:13:17,680 --> 00:13:21,320 
‫- كلما أغمضت عينيّ، أرى ذلك الرجل.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

198
00:13:23,000 --> 00:13:25,680 
‫- لكنك لم تكوني على سطح السفينة.‬
‫- كلا، لكن...‬

199
00:13:26,320 --> 00:13:27,280 
‫لكن ماذا؟‬

200
00:13:31,240 --> 00:13:32,680 
‫أخبريني، لا تخافي.‬

201
00:13:33,400 --> 00:13:35,080 
‫قبل وقوع الجريمة مباشرة،‬

202
00:13:35,560 --> 00:13:36,920 
‫خرج رجل إلى سطح السفينة.‬

203
00:13:37,520 --> 00:13:40,120 
‫كان في عجلة من أمره.‬
‫وقد اصطدم بي وأوقع الكؤوس.‬

204
00:13:40,440 --> 00:13:42,680 
‫- لم يكن الأمر عاديًا.‬
‫- رأيتك توقعين الصينية.‬

205
00:13:43,360 --> 00:13:44,760 
‫لم يعتذر حتى.‬

206
00:13:45,720 --> 00:13:46,800 
‫أتعرفين من كان؟‬

207
00:13:47,240 --> 00:13:48,080 
‫بالطبع.‬

208
00:13:48,600 --> 00:13:49,560 
‫كان هناك.‬

209
00:13:50,000 --> 00:13:51,720 
‫إنه يقيم في المقصورة 214.‬

210
00:13:52,160 --> 00:13:53,480 
‫رأيته مجددًا هذا الصباح.‬

211
00:13:55,560 --> 00:13:57,560 
‫يجب أن نشدد الإجراءات الأمنية.‬

212
00:13:58,280 --> 00:14:00,160 
‫أي إجراءات تقصدين بالضبط؟‬

213
00:14:00,240 --> 00:14:03,000 
‫- وضع مراقبين في الأروقة.‬
‫- أهذا ضروري؟‬

214
00:14:03,640 --> 00:14:05,400 
‫لا أظن أن هذا ضروري.‬

215
00:14:05,480 --> 00:14:08,000 
‫يجب أن يشعر الركّاب بأن الوضع طبيعي.‬

216
00:14:08,080 --> 00:14:11,280 
‫بصراحة يا قبطان، المشاعر لا تشغلني حقًا.‬

217
00:14:11,840 --> 00:14:13,440 
‫"فرناندو"، لا بد أن نضمن...‬

218
00:14:13,520 --> 00:14:16,640 
‫لا بد أن نضمن أن يتمتع الركّاب‬
‫بالرحلة التي وعدناهم بها.‬

219
00:14:16,720 --> 00:14:19,040 
‫- رحلة هادئة وممتعة.‬
‫- من فضلك يا "ناتاليا".‬

220
00:14:19,120 --> 00:14:20,240 
‫يعرف القبطان...‬

221
00:14:20,320 --> 00:14:22,800 
‫هل أذكّركما بما حدث على هذه السفينة‬
‫منذ مدة قريبة؟‬

222
00:14:23,240 --> 00:14:24,800 
‫أحييك على ذاكرتك القوية.‬

223
00:14:25,480 --> 00:14:29,440 
‫ولكن مما وجدناه في مقصورته،‬
‫أعتقد أن القتلة قد قتلوا هدفهم بالفعل.‬

224
00:14:30,360 --> 00:14:31,240 
‫المعذرة.‬

225
00:14:32,760 --> 00:14:34,240 
‫إن كان لي أن أبدي رأيي،‬

226
00:14:34,880 --> 00:14:36,800 
‫إثارة قلق الناس عواقبه سيئة دومًا،‬

227
00:14:36,880 --> 00:14:38,160 
‫وخاصةً على متن سفينة.‬

228
00:14:39,200 --> 00:14:41,240 
‫لكن قُتل شخص ما،‬

229
00:14:41,760 --> 00:14:43,520 
‫ولا يمكن تجاهل ذلك.‬

230
00:14:44,280 --> 00:14:46,200 
‫أحسنت قولًا أيها الضابط.‬

231
00:14:46,280 --> 00:14:49,120 
‫ربما ستفي بضع جولات أمنية بالغرض.‬

232
00:14:49,200 --> 00:14:51,000 
‫كي يشعر الركّاب بالأمان.‬

233
00:14:51,520 --> 00:14:52,440 
‫ممتاز.‬

234
00:14:53,480 --> 00:14:55,520 
‫نفذ ذلك يا قبطان وأبقني على اطلاع.‬

235
00:15:03,000 --> 00:15:06,480 
‫إن كان لديك رأي بخصوص السفينة،‬
‫فاحتفظ به لنفسك.‬

236
00:15:06,560 --> 00:15:07,880 
‫إلا إن سألتك عنه.‬

237
00:15:08,360 --> 00:15:11,280 
‫إن لم يكن بوسعك الاضطلاع بدورك‬
‫كمساعد للقبطان، فسأعفيك منه.‬

238
00:15:11,800 --> 00:15:13,600 
‫من أعطى الأمر بتغيير المسار؟‬

239
00:15:13,680 --> 00:15:15,120 
‫مع كامل احترامي يا سيدي،‬

240
00:15:15,200 --> 00:15:17,240 
‫أنت قررت أن ننعطف بمقدار 5 درجات.‬

241
00:15:17,320 --> 00:15:20,720 
‫أتحسبني غبيًا؟‬
‫وحده الغبي هو من قد يصدر أمرًا كهذا.‬

242
00:15:20,800 --> 00:15:22,320 
‫المسار مكتوب في السجل.‬

243
00:15:22,400 --> 00:15:24,240 
‫- أعرف ما هو مكتوب...‬
‫- اصمت!‬

244
00:15:25,960 --> 00:15:28,680 
‫سيدي، مساعد القبطان محق.‬

245
00:15:29,160 --> 00:15:31,360 
‫أنا كنت موجودًا عندما أعطيته ذلك الأمر.‬

246
00:15:31,440 --> 00:15:34,200 
‫ثلاثتنا كنا هنا، بالضبط كما نحن الآن.‬

247
00:15:37,480 --> 00:15:39,760 
‫- صحح المسار.‬
‫- 5 درجات نحو اليمين.‬

248
00:15:40,280 --> 00:15:41,440 
‫5 درجات نحو اليمين.‬

249
00:15:45,560 --> 00:15:46,640 
‫أيها القبطان،‬

250
00:15:46,720 --> 00:15:49,240 
‫مررنا للتو بموقف استثنائي،‬

251
00:15:50,440 --> 00:15:52,400 
‫وقد أثّر علينا جميعًا بطريقة أو بأخرى.‬

252
00:15:52,960 --> 00:15:54,680 
‫نحن مرهقون.‬

253
00:15:55,160 --> 00:15:56,120 
‫الأمر طبيعي.‬

254
00:15:57,440 --> 00:15:58,480 
‫يمكنك الانصراف الآن.‬

255
00:16:33,200 --> 00:16:34,680 
‫- أهذا هو؟‬
‫- أجل.‬

256
00:16:35,600 --> 00:16:37,360 
‫- أنا متأكدة.‬
‫- أشكرك.‬

257
00:16:52,520 --> 00:16:53,360 
‫"فابيو".‬

258
00:17:00,480 --> 00:17:02,600 
‫"فيكتور أندونوف"، إنه بلغاري.‬

259
00:17:06,960 --> 00:17:08,320 
‫قد يكون جواز سفر مزيفًا.‬

260
00:17:09,120 --> 00:17:10,200 
‫لم تقول ذلك؟‬

261
00:17:11,720 --> 00:17:13,120 
‫اسمي ليس "فابيو" أنا الآخر.‬

262
00:17:16,920 --> 00:17:18,840 
‫تعرّف "ستيف" على "كاتونا" في القاعة.‬

263
00:17:19,040 --> 00:17:22,080 
‫ولهذا أرسل إليك رسالة يطلب منك فيها‬
‫أن تلاقيه على السطح.‬

264
00:17:22,960 --> 00:17:24,280 
‫لكن كيف تعرّف عليه؟‬

265
00:17:25,440 --> 00:17:27,880 
‫كان لدى "ستيف" إمكانية الوصول‬
‫إلى معلومات محظورة.‬

266
00:17:42,280 --> 00:17:43,200 
‫مسدس "لوغر".‬

267
00:17:50,960 --> 00:17:52,080 
‫وكاتم صوت.‬

268
00:17:54,120 --> 00:17:54,960 
‫إنه الفاعل.‬

269
00:17:55,480 --> 00:17:58,000 
‫إن كان كذلك،‬
‫فليس علينا إلا تتبعه لإيجاد الفيروس.‬

270
00:18:01,000 --> 00:18:02,920 
‫الطريقة الوحيدة لمعرفة مكانه...‬

271
00:18:04,400 --> 00:18:05,960 
‫هي بإجبار ذلك الرجل على الحديث.‬

272
00:18:06,040 --> 00:18:07,680 
‫وكيف ستجبره على ذلك؟‬

273
00:18:08,560 --> 00:18:09,400 
‫"فابيو".‬

274
00:18:12,360 --> 00:18:13,400 
‫هل ستعذّبه؟‬

275
00:18:13,880 --> 00:18:15,960 
‫سأفعل كل ما بوسعي للحصول على ذلك الفيروس.‬

276
00:18:16,480 --> 00:18:18,400 
‫امتلاك المرء لسلاح لا يعني شيئًا.‬

277
00:18:18,520 --> 00:18:20,640 
‫لديّ سلاح في مقصورتي وأنا لست قاتلة.‬

278
00:18:20,720 --> 00:18:21,560 
‫جديًا يا "إيفا".‬

279
00:18:21,960 --> 00:18:23,000 
‫دعيني أؤدي عملي.‬

280
00:18:23,080 --> 00:18:26,720 
‫يجب أولًا أن نتأكد من أنه "آلكس كاتونا".‬

281
00:18:27,880 --> 00:18:29,640 
‫كلا، أشكرك.‬

282
00:18:30,080 --> 00:18:33,120 
‫ليس الجميع محظوظين بما يكفي‬
‫لتناول الطعام مع القبطان.‬

283
00:18:33,200 --> 00:18:34,040 
‫بحقك.‬

284
00:18:34,120 --> 00:18:36,200 
‫وعدت "نيكولاس" أنني سأرعاك.‬

285
00:18:36,280 --> 00:18:38,760 
‫كما أنه من اللطيف دومًا‬
‫تناول الطعام مع رفقة لطيفة.‬

286
00:18:41,000 --> 00:18:43,000 
‫- هل الوقت غير مناسب؟‬
‫- كلا، إطلاقًا.‬

287
00:18:43,840 --> 00:18:45,120 
‫يمكن الثقة بها.‬

288
00:18:45,200 --> 00:18:47,120 
‫إنها بمنزلة فرد من الطاقم. قل ما عندك.‬

289
00:18:47,680 --> 00:18:49,440 
‫انتهينا من تشريح الجثة للتو.‬

290
00:18:49,520 --> 00:18:52,760 
‫نعرف أن الطلقة أُطلقت من السطح العلوي‬
‫من مسدس من طراز "لوغر".‬

291
00:18:52,840 --> 00:18:54,920 
‫أهناك شهود؟ هل سمع أو شاهد أحد شيئًا؟‬

292
00:18:55,000 --> 00:18:57,720 
‫للصدفة، "إيفا" الوحيدة التي رأت أي شيء.‬

293
00:18:57,800 --> 00:18:59,800 
‫كانت على سطح السفينة في تلك اللحظة.‬

294
00:19:01,040 --> 00:19:06,680 
‫أُطلقت الطلقة من على بعد 20 مترًا على الأقل،‬
‫وكانت السيدة الشابة بجوار الجثة.‬

295
00:19:06,920 --> 00:19:09,520 
‫لم يسمع أحد شيئًا. استخدم القاتل كاتم صوت.‬

296
00:19:10,000 --> 00:19:13,000 
‫ولا حتى أبي المحترم‬
‫كان بوسعه التوصل إلى استنتاج عبقري كهذا.‬

297
00:19:13,080 --> 00:19:14,360 
‫أشكركما على عملكما.‬

298
00:19:14,440 --> 00:19:18,600 
‫عندما تصلان إلى ما هو أكثر من مجرد فرضيات،‬
‫فأعلماني. يمكنكما الانصراف.‬

299
00:19:20,120 --> 00:19:21,240 
‫شهية طيبة.‬

300
00:19:24,760 --> 00:19:25,600 
‫هل أنت بخير؟‬

301
00:19:27,120 --> 00:19:28,400 
‫أجل، ليس أمرًا ذا بال.‬

302
00:19:29,360 --> 00:19:33,760 
‫آسف. غاب الأمر عن بالي.‬
‫أجرينا محادثة مزعجة أمامك.‬

303
00:19:33,840 --> 00:19:35,840 
‫- سامحيني.‬
‫- لا تشغل بالك. ليس هذا السبب.‬

304
00:19:37,680 --> 00:19:38,760 
‫من ذلك الرجل؟‬

305
00:19:39,160 --> 00:19:40,240 
‫من تقصدين؟‬

306
00:19:40,320 --> 00:19:41,320 
‫د. "أيالا"؟‬

307
00:19:42,600 --> 00:19:45,320 
‫إنه الطبيب الخاص لراكبة، لم تسألين؟‬

308
00:19:45,880 --> 00:19:46,920 
‫بلا سبب.‬

309
00:19:53,160 --> 00:19:55,120 
‫- مساء الخير يا "ديماس".‬
‫- مساء الخير.‬

310
00:19:56,760 --> 00:19:57,800 
‫سيدة "فيلانوفا".‬

311
00:19:59,600 --> 00:20:03,080 
‫أود أن أخبرك بشيء إن كان لديك لحظة.‬

312
00:20:03,920 --> 00:20:04,920 
‫بالطبع، ما الأمر؟‬

313
00:20:07,040 --> 00:20:09,040 
‫إنه يخص أختك...‬

314
00:20:09,680 --> 00:20:11,520 
‫والرجل الذي قُتل ليلة أمس.‬

315
00:20:58,920 --> 00:20:59,760 
‫"إيفا".‬

316
00:21:00,920 --> 00:21:02,200 
‫- "إيفا".‬
‫- "كارولينا".‬

317
00:21:03,080 --> 00:21:05,160 
‫- هل رأيت أختي؟‬
‫- لا.‬

318
00:21:05,760 --> 00:21:08,400 
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك.‬
‫هلا تأتين معي من فضلك؟‬

319
00:21:08,480 --> 00:21:10,480 
‫إنها ابنتي "ديانا"، ليست بخير.‬

320
00:21:12,360 --> 00:21:13,240 
‫أرجوك.‬

321
00:21:13,960 --> 00:21:14,800 
‫بالطبع.‬

322
00:21:15,560 --> 00:21:17,680 
‫- لنذهب إلى مقصورتك.‬
‫- أشكرك.‬

323
00:21:25,920 --> 00:21:26,760 
‫كيف حال "ديانا"؟‬

324
00:21:28,160 --> 00:21:29,520 
‫تمكنت من إخلادها إلى النوم.‬

325
00:21:30,280 --> 00:21:31,120 
‫لكن أهي بخير؟‬

326
00:21:31,760 --> 00:21:34,160 
‫حرارتها مرتفعة قليلًا، لكن أجل، إنها بخير.‬

327
00:21:34,240 --> 00:21:35,120 
‫هذا مريح.‬

328
00:21:35,720 --> 00:21:37,040 
‫آسفة لإثارة قلقك.‬

329
00:21:37,240 --> 00:21:38,440 
‫كنت متوترة بعض الشيء.‬

330
00:21:38,760 --> 00:21:41,480 
‫يمكنك المغادرة، ألم تكوني تبحثين عن أختك؟‬

331
00:21:41,560 --> 00:21:43,360 
‫أجل، أريد التحدث إليها.‬

332
00:21:43,440 --> 00:21:45,360 
‫هل أخبرتك بشيء عن ليلة أمس؟‬

333
00:21:46,760 --> 00:21:48,480 
‫- لا.‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

334
00:21:53,600 --> 00:21:54,600 
‫لم أغلقت الباب؟‬

335
00:21:56,040 --> 00:21:57,560 
‫هل أنت متأكدة أن هذه الحقيقة؟‬

336
00:21:58,240 --> 00:22:00,000 
‫دعيني أغادر حالًا.‬

337
00:22:02,680 --> 00:22:03,720 
‫ماذا تفعل؟‬

338
00:22:18,880 --> 00:22:21,000 
‫حقنتك بمرخ للعضلات.‬

339
00:22:21,280 --> 00:22:23,240 
‫ستبقين واعية طوال الوقت،‬

340
00:22:23,520 --> 00:22:25,440 
‫ولكن لن تتمكني من الكلام أو الحركة.‬

341
00:22:27,240 --> 00:22:29,600 
‫"ديانا"، يمكنك الخروج الآن.‬

342
00:22:42,440 --> 00:22:43,360 
‫ممتاز.‬

343
00:22:44,760 --> 00:22:46,120 
‫والآن، تفصيلة أخيرة...‬

344
00:22:47,360 --> 00:22:48,200 
‫الصوت.‬

345
00:22:54,000 --> 00:22:56,840 
‫لا أطيق صبرًا حتى أصل إلى "فيراكروز"‬
‫وأرى شواطئ "المكسيك".‬

346
00:22:56,920 --> 00:22:57,840 
‫ارفعي حدة صوتك.‬

347
00:23:00,080 --> 00:23:03,120 
‫لا أطيق صبرًا حتى أصل إلى "فيراكروز"‬
‫وأرى شواطئ "المكسيك".‬

348
00:23:03,200 --> 00:23:04,520 
‫ارفعي حدة صوتك أكثر قليلًا.‬

349
00:23:05,760 --> 00:23:08,960 
‫لا أطيق صبرًا حتى أصل إلى "فيراكروز"‬
‫وأرى شواطئ "المكسيك".‬

350
00:23:12,280 --> 00:23:13,120 
‫جيد جدًا.‬

351
00:23:19,560 --> 00:23:20,840 
‫راقبها.‬

352
00:23:37,720 --> 00:23:38,840 
‫اذهبي واعرفي من.‬

353
00:23:42,160 --> 00:23:43,800 
‫- نعم؟‬
‫- هذا أنا.‬

354
00:23:44,080 --> 00:23:48,440 
‫إنه يوم جميل،‬
‫ومناسب لاحتساء المارتيني على السطح.‬

355
00:23:51,320 --> 00:23:52,240 
‫هل أنت جاهزة؟‬

356
00:23:57,920 --> 00:24:00,760 
‫- لم أكن أتوقع قدومك.‬
‫- إنها إحدى مزايايّ الكثيرة.‬

357
00:24:00,840 --> 00:24:02,240 
‫التصرف بشكل غير متوقع.‬

358
00:24:02,320 --> 00:24:04,240 
‫شكرًا جزيلًا يا "بيدرو"، إنها جميلة.‬

359
00:24:04,720 --> 00:24:05,640 
‫تفضل بالدخول.‬

360
00:24:07,560 --> 00:24:10,000 
‫ابنة أخي المفضلة.‬

361
00:24:13,520 --> 00:24:14,480 
‫اسمحي لي.‬

362
00:24:14,960 --> 00:24:16,280 
‫لو سمحت.‬

363
00:24:16,360 --> 00:24:18,440 
‫لا يمكن تقويمه، فهو يتصرف بشكل فاتن دومًا.‬

364
00:24:20,280 --> 00:24:21,440 
‫كيف حالها اليوم؟‬

365
00:24:21,520 --> 00:24:23,560 
‫أكثر إرهاقًا من المعتاد.‬

366
00:24:23,960 --> 00:24:27,320 
‫ليست معتادة على السفر بحرًا،‬
‫وتعاني من صعوبة في التكيف.‬

367
00:24:27,400 --> 00:24:29,160 
‫ربما تفضلين البقاء معها.‬

368
00:24:29,240 --> 00:24:31,760 
‫يمكننا تأجيل احتساء المارتيني لوقت آخر.‬

369
00:24:31,840 --> 00:24:33,800 
‫لا تقلق. سأبقى أنا معها.‬

370
00:24:33,880 --> 00:24:35,680 
‫- هل ستأتين يا "كارولينا"؟‬
‫- بالطبع.‬

371
00:24:35,760 --> 00:24:38,440 
‫لنذهب إذن. هيا بنا.‬

372
00:24:46,880 --> 00:24:50,040 
‫سأترككما، فأنا واثقة‬
‫أنكما تفضلان البقاء وحدكما.‬

373
00:24:50,520 --> 00:24:52,280 
‫وهكذا يمكنني الاطمئنان على "إيفا".‬

374
00:24:52,840 --> 00:24:53,680 
‫بالطبع.‬

375
00:24:54,360 --> 00:24:57,040 
‫أنا واثقة أن أختك بحاجة إلى من تتحدث معه.‬

376
00:24:57,440 --> 00:24:58,280 
‫ابنة أخي.‬

377
00:25:00,280 --> 00:25:02,280 
‫- إلى اللقاء يا عمي.‬
‫- إلى اللقاء.‬

378
00:25:02,800 --> 00:25:03,640 
‫هيا بنا.‬

379
00:25:07,560 --> 00:25:08,960 
‫كنت أتبعه.‬

380
00:25:09,360 --> 00:25:14,240 
‫خرج إلى السطح وتشمّس قليلًا‬
‫وغفا وهو يقرأ مجلة.‬

381
00:25:14,760 --> 00:25:16,520 
‫- مجلة بلغارية؟‬
‫- أجل.‬

382
00:25:16,640 --> 00:25:19,000 
‫يمكن إذن أن يكون جواز سفره ذاك غير مزور.‬

383
00:25:21,840 --> 00:25:23,600 
‫- أهذه بلغارية؟‬
‫- أجل.‬

384
00:25:23,680 --> 00:25:26,080 
‫وتعني، "أتعرفين كم لغة أتحدث؟"‬

385
00:25:26,680 --> 00:25:28,840 
‫ليس لديك دليل‬
‫على أن هذا الرجل هو "كاتونا".‬

386
00:25:29,320 --> 00:25:32,520 
‫- لا أظن أنك تدركين مدى خطورة الوضع.‬
‫- حقًا؟‬

387
00:25:32,760 --> 00:25:36,920 
‫"إيفا"، إن وصل هذا الفيروس إلى اليابسة،‬
‫فقد يموت الملايين.‬

388
00:25:37,320 --> 00:25:38,840 
‫قد يشعل ذلك حربًا أخرى.‬

389
00:25:38,920 --> 00:25:40,080 
‫أهذا ما تريدينه؟‬

390
00:25:40,840 --> 00:25:42,160 
‫كلا، بالطبع لا.‬

391
00:25:42,440 --> 00:25:44,000 
‫قُتل "ستيف".‬

392
00:25:44,400 --> 00:25:48,120 
‫لذا يجدر بك تنحية وخز ضميرك هذا جانبًا‬
‫لأنه لن يفيدنا إطلاقًا.‬

393
00:26:04,280 --> 00:26:05,120 
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

394
00:26:07,520 --> 00:26:09,240 
‫أيمكنك أن تشرحي لي ما كل هذا؟‬

395
00:26:11,160 --> 00:26:13,720 
‫هذه معلومات عن ركّاب السفينة.‬

396
00:26:14,120 --> 00:26:15,560 
‫كيف حصلت عليها؟‬

397
00:26:16,360 --> 00:26:19,480 
‫- ألها علاقة بالرجل المقتول؟‬
‫- ليس هذا من شأنك يا "كارول".‬

398
00:26:19,560 --> 00:26:20,880 
‫بالطبع إنه من شأني.‬

399
00:26:21,280 --> 00:26:23,960 
‫ما الذي تورطت فيه يا "إيفا"؟ أخبريني فحسب.‬

400
00:26:24,040 --> 00:26:27,000 
‫- لا تصرّي على المعرفة يا "كارولينا".‬
‫- مات رجل ليلة أمس.‬

401
00:26:27,480 --> 00:26:30,640 
‫ورأيتك على السطح مع رجل،‬
‫ورأيتك تتكلمين معه من قبل.‬

402
00:26:31,000 --> 00:26:33,840 
‫لا أعرف ما الذي تورطت فيه،‬
‫لكنني لن أقف بلا حراك.‬

403
00:26:39,560 --> 00:26:40,600 
‫من الطارق؟‬

404
00:26:40,680 --> 00:26:41,680 
‫المحقق "فاريلا".‬

405
00:26:42,280 --> 00:26:43,240 
‫الباب مفتوح.‬

406
00:26:44,840 --> 00:26:48,480 
‫آسف لإزعاجك. لن آخذ من وقتك سوى بضع ثوان.‬

407
00:26:48,560 --> 00:26:51,720 
‫أجري جردًا بكل الأسلحة‬
‫الموجودة على متن السفينة.‬

408
00:26:51,800 --> 00:26:54,400 
‫أعرف أن السؤال مزعج،‬

409
00:26:54,480 --> 00:26:55,880 
‫لكن يجب أن أطرحه.‬

410
00:26:57,560 --> 00:27:00,360 
‫ألديك أي أسلحة نارية؟‬

411
00:27:03,000 --> 00:27:04,320 
‫- "إيفا"؟‬
‫- آنسة...‬

412
00:27:18,680 --> 00:27:22,600 
‫- اشتريته من "بوينس آيرس". صديق...‬
‫- لا داعي للشرح.‬

413
00:27:24,880 --> 00:27:26,880 
‫هذا مسدس "براونينغ" عيار 45.‬

414
00:27:27,360 --> 00:27:31,880 
‫لو كان "لوغر" عيار 9 ملم، لكنت في ورطة.‬
‫إنه ما استُخدم في قتل الرجل ليلة أمس.‬

415
00:27:32,880 --> 00:27:34,880 
‫- "لوغر"؟‬
‫- بالضبط.‬

416
00:27:35,000 --> 00:27:38,160 
‫على أي حال، احرصي على أن يكون‬
‫في وضع الأمان دومًا، اتفقنا؟‬

417
00:27:39,480 --> 00:27:41,960 
‫هذا كل ما هنالك، شكرًا جزيلًا لك.‬

418
00:27:42,600 --> 00:27:43,800 
‫سأتابع جولاتي.‬

419
00:27:47,840 --> 00:27:49,880 
‫أتودين أن تشرحي لي سبب حيازتك لمسدس؟‬

420
00:27:52,560 --> 00:27:54,080 
‫يجب ألا أخبرك يا "كارول".‬

421
00:27:54,160 --> 00:27:56,320 
‫- الأمر خطر.‬
‫- هذا سبب أدعى لإخباري.‬

422
00:27:57,800 --> 00:27:59,400 
‫لطالما دعمنا بعضنا.‬

423
00:27:59,480 --> 00:28:00,640 
‫وسندعم بعضنا الآن أيضًا.‬

424
00:28:02,720 --> 00:28:05,840 
‫- فيروس على هذه السفينة؟‬
‫- لهذا علينا إيجاده.‬

425
00:28:07,000 --> 00:28:09,480 
‫وتعتقدين أن "كاتونا" هذا‬
‫يمكن أن يقودك إليه؟‬

426
00:28:10,080 --> 00:28:12,560 
‫آمل هذا، لكن الأمر خطر جدًا.‬

427
00:28:13,080 --> 00:28:15,360 
‫لهذا السبب لديّ المسدس.‬
‫أنا بأمان أكثر هكذا.‬

428
00:28:16,600 --> 00:28:18,120 
‫هذا الوضع جنوني.‬

429
00:28:18,200 --> 00:28:21,600 
‫- أريد التحدث إلى الرجل الذي تساعدينه.‬
‫- كلا، هذه فكرة سيئة.‬

430
00:28:21,960 --> 00:28:24,320 
‫ما كان يجب حقًا أن أخبرك بأي من هذا.‬

431
00:28:24,400 --> 00:28:25,960 
‫أرجوك، لا تخبري أحدًا.‬

432
00:28:26,400 --> 00:28:27,240 
‫بالطبع لن أفعل.‬

433
00:28:28,160 --> 00:28:29,000 
‫لكن...‬

434
00:28:29,600 --> 00:28:32,440 
‫عديني بأنك ستخبرينني بأي مما ستكتشفانه‬
‫من الآن فصاعدًا.‬

435
00:28:33,400 --> 00:28:34,960 
‫لا أريدك أن تكوني عرضة لأي خطر.‬

436
00:28:36,400 --> 00:28:37,240 
‫لا بأس.‬

437
00:28:50,040 --> 00:28:51,520 
‫هل اكتشفت أي شيء؟‬

438
00:28:52,600 --> 00:28:53,960 
‫نحن أختان.‬

439
00:28:54,600 --> 00:28:56,520 
‫والأخوات يخبرن بعضهن بكل شيء.‬

440
00:28:57,440 --> 00:28:59,080 
‫أنت تقلدينها على نحو رائع.‬

441
00:29:00,160 --> 00:29:02,200 
‫آمل أن تفيا بجانبكما من الاتفاق.‬

442
00:29:02,760 --> 00:29:05,240 
‫لنذهب إلى مكان آخر، يجب ألا نتحدث هنا.‬

443
00:29:09,800 --> 00:29:10,840 
‫هل نسيت شيئًا؟‬

444
00:29:12,880 --> 00:29:14,560 
‫- عذرًا، ظننت أنك...‬
‫- أختك.‬

445
00:29:14,720 --> 00:29:15,560 
‫أعرف.‬

446
00:29:17,240 --> 00:29:18,600 
‫رأيتها تغادر مقصورتك.‬

447
00:29:19,440 --> 00:29:20,520 
‫ماذا كانت تريد؟‬

448
00:29:23,880 --> 00:29:24,720 
‫"إيفا".‬

449
00:29:26,720 --> 00:29:29,640 
‫إنها أختي. كانت ستعرف عاجلًا أم آجلًا.‬

450
00:29:29,720 --> 00:29:31,360 
‫أتدركين ما فعلته؟‬

451
00:29:31,440 --> 00:29:33,240 
‫كانت لتحقق في الأمر بنفسها.‬

452
00:29:33,520 --> 00:29:35,440 
‫صدّقني، لكان ذلك أسوأ.‬

453
00:29:35,880 --> 00:29:37,880 
‫لا تقلق، يمكن الثقة بـ"كارولينا".‬

454
00:29:39,280 --> 00:29:41,440 
‫وعدتني بأنك ستبقين الأمر سرًا.‬

455
00:29:42,680 --> 00:29:43,960 
‫لم يعد بوسعي الثقة بك.‬

456
00:29:44,280 --> 00:29:45,200 
‫ماذا؟‬

457
00:29:47,160 --> 00:29:48,480 
‫خاطرت بنفسي من أجلك.‬

458
00:29:49,040 --> 00:29:50,760 
‫وتريد الآن استبعادي بهذه البساطة.‬

459
00:29:51,080 --> 00:29:53,320 
‫وصلنا إلى هذا الحد، ويجب أن نكمل الأمر.‬

460
00:29:54,040 --> 00:29:56,320 
‫أنت محقة. لا مجال للتراجع الآن.‬

461
00:29:57,160 --> 00:29:58,520 
‫ولكنني سأفعل ذلك وحدي.‬

462
00:29:59,680 --> 00:30:00,680 
‫وكيف ستفعل ذلك؟‬

463
00:30:01,560 --> 00:30:02,400 
‫بطريقتي.‬

464
00:30:04,360 --> 00:30:06,760 
‫لربما أخطأت بإخبار أختي،‬

465
00:30:07,600 --> 00:30:09,880 
‫ولكنني لن أسمح لك بإيذاء ذلك الرجل.‬

466
00:30:20,000 --> 00:30:22,120 
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير أيها الضابط.‬

467
00:30:23,040 --> 00:30:24,320 
‫لم لست في موقعك؟‬

468
00:30:25,200 --> 00:30:26,520 
‫لست في الخدمة الليلة.‬

469
00:30:27,360 --> 00:30:28,880 
‫لا تخبرني أنك كنت تبحث عني.‬

470
00:30:30,480 --> 00:30:32,960 
‫كنت كذلك... لكن أريد التحدث إليك.‬

471
00:30:33,880 --> 00:30:34,760 
‫أثمة خطب ما؟‬

472
00:30:35,880 --> 00:30:37,400 
‫إنها مسألة حساسة للغاية.‬

473
00:30:38,600 --> 00:30:39,680 
‫إنها بخصوص القبطان.‬

474
00:30:48,760 --> 00:30:50,840 
‫أهي أول مرة لاحظت فيها أنه يتصرف بغرابة؟‬

475
00:30:53,000 --> 00:30:56,200 
‫لا أعرف. يبدو غير متزن.‬
‫وكأن باله ليس هنا حقًا.‬

476
00:30:56,280 --> 00:30:58,960 
‫لم أفكر في الأمر كثيرًا‬
‫حتى هذا الصباح، لكن...‬

477
00:30:59,840 --> 00:31:02,200 
‫تغيير المسار ومن ثم إنكار ذلك مسألة خطيرة.‬

478
00:31:02,560 --> 00:31:04,480 
‫- أيعرف أحد غيرك بهذا؟‬
‫- كلا.‬

479
00:31:05,600 --> 00:31:06,960 
‫قررت أن أخبرك وحدك.‬

480
00:31:10,400 --> 00:31:11,760 
‫كان بوسعك إخبار أخي.‬

481
00:31:12,440 --> 00:31:13,960 
‫أجل، أعرف ذلك.‬

482
00:31:14,680 --> 00:31:16,680 
‫لكنك أيضًا مالكة لهذه السفينة.‬

483
00:31:17,960 --> 00:31:18,920 
‫وبصراحة...‬

484
00:31:20,000 --> 00:31:22,160 
‫لم تعجبني طريقة معاملته لك‬
‫في غرفة القيادة.‬

485
00:31:24,800 --> 00:31:25,880 
‫أقدّر لك ذلك.‬

486
00:31:27,560 --> 00:31:29,560 
‫لكن اعلم أن بوسعي الدفاع عن نفسي أيضًا.‬

487
00:31:30,800 --> 00:31:34,720 
‫لا أتصوّر أن من السهل...‬
‫أن تديري خط ملاحي مع أخيك.‬

488
00:31:36,680 --> 00:31:38,000 
‫أؤكد لك أنه ليس سهلًا.‬

489
00:31:39,600 --> 00:31:41,200 
‫لم يعاملني أخي على محمل الجد قط.‬

490
00:31:42,440 --> 00:31:43,680 
‫يجعلني أشعر بالوحدة.‬

491
00:32:10,400 --> 00:32:11,360 
‫أحضرت العشاء.‬

492
00:32:12,400 --> 00:32:14,560 
‫أتريدينني أن أتركه على الطاولة أم...؟‬

493
00:32:20,960 --> 00:32:21,880 
‫هل أنت بخير؟‬

494
00:32:29,560 --> 00:32:30,880 
‫هل أستدعي أمك؟‬

495
00:32:34,800 --> 00:32:37,880 
‫آسفة، لا يمكنني فهمك. سأذهب لإحضار أحدهم.‬

496
00:32:38,320 --> 00:32:39,720 
‫سأعتني بها، شكرًا لك.‬

497
00:32:43,040 --> 00:32:44,400 
‫إنها منفعلة جدًا.‬

498
00:32:44,960 --> 00:32:46,240 
‫اهدئي يا فتاتي.‬

499
00:32:47,240 --> 00:32:48,440 
‫أمك هنا الآن.‬

500
00:32:49,440 --> 00:32:50,800 
‫لا تقلقي بشأن الصينية.‬

501
00:32:50,880 --> 00:32:52,840 
‫يمكنك أخذها في الصباح.‬

502
00:32:52,920 --> 00:32:55,000 
‫أشكرك يا سيدة "كارمن". طابت ليلتك.‬

503
00:33:01,520 --> 00:33:03,480 
‫أعليّ مراقبتك طوال اليوم؟‬

504
00:33:04,160 --> 00:33:06,160 
‫لا تقدمي على حماقات كهذه مجددًا أبدًا.‬

505
00:33:06,640 --> 00:33:08,040 
‫لن يفتقدك أحد.‬

506
00:33:08,600 --> 00:33:10,720 
‫هناك "كارولينا" أخرى على متن السفينة الآن.‬

507
00:33:13,680 --> 00:33:14,880 
‫ألديك الكثير من العمل؟‬

508
00:33:15,600 --> 00:33:16,520 
‫كثير جدًا.‬

509
00:33:23,600 --> 00:33:24,440 
‫ما تلك؟‬

510
00:33:25,440 --> 00:33:27,160 
‫أخبرتك هذا الصباح يا "كارولينا".‬

511
00:33:27,640 --> 00:33:29,400 
‫كانت تخص الرجل المقتول.‬

512
00:33:29,960 --> 00:33:32,320 
‫بالطبع، يا لحماقتي!‬

513
00:33:34,400 --> 00:33:35,400 
‫لم تغيّر ملابسك بعد.‬

514
00:33:35,840 --> 00:33:37,240 
‫طلبت طعامًا من المطبخ.‬

515
00:33:38,640 --> 00:33:40,120 
‫خلت أننا سنأكل معًا.‬

516
00:33:40,200 --> 00:33:42,760 
‫ليست أول مرة نتناول فيها العشاء على حدة.‬

517
00:33:43,480 --> 00:33:44,920 
‫وهل تظن أن هذا هو الحل؟‬

518
00:33:45,480 --> 00:33:47,080 
‫إنها مجرد ملاحظة.‬

519
00:33:48,280 --> 00:33:50,280 
‫حان الوقت...‬

520
00:33:51,200 --> 00:33:52,240 
‫لتصحيح الأخطاء.‬

521
00:33:52,720 --> 00:33:54,720 
‫بدءًا بتناول العشاء معًا.‬

522
00:33:55,200 --> 00:33:56,160 
‫تأنق.‬

523
00:33:57,040 --> 00:33:58,360 
‫أريد أن أتباهى بزوجي.‬

524
00:34:17,840 --> 00:34:19,560 
‫لم أتوقع قدومك يا سيد "فابريغاس".‬

525
00:34:19,640 --> 00:34:22,040 
‫مساء الخير. تغيّرت خططنا في اللحظة الأخيرة.‬

526
00:34:23,000 --> 00:34:24,800 
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير يا "إيفا".‬

527
00:34:24,880 --> 00:34:27,160 
‫- أهلًا يا "إيفا"، هل ستنضمين إلينا؟‬
‫- أجل.‬

528
00:34:27,240 --> 00:34:29,880 
‫رتبت أن آكل مع عمي، لكنه متوعك.‬

529
00:34:29,960 --> 00:34:32,600 
‫يمكنني أن أسأل القبطان‬
‫إن كان بوسعكم مشاركته طاولته.‬

530
00:34:32,680 --> 00:34:35,160 
‫أفضّل أن نحظى ببعض الخصوصية،‬
‫إنه عشاء عائلي.‬

531
00:34:35,920 --> 00:34:38,480 
‫- طاولة 12 إن أمكن.‬
‫- للأسف هذا غير ممكن.‬

532
00:34:38,560 --> 00:34:40,520 
‫حُجزت للتو لشخصين.‬

533
00:34:41,200 --> 00:34:42,280 
‫دعني أر...‬

534
00:34:42,680 --> 00:34:46,160 
‫ها هي. مقصورة 214، "فيكتور أندونوف".‬

535
00:34:47,040 --> 00:34:49,720 
‫سأحضر دثارًا فحسب، الجو بارد.‬

536
00:34:49,960 --> 00:34:50,840 
‫بعد إذنكم.‬

537
00:34:50,960 --> 00:34:53,120 
‫يمكنني التحدث إلى السيد "أندونوف"، سيتفهّم.‬

538
00:34:53,200 --> 00:34:54,160 
‫كلا.‬

539
00:34:54,240 --> 00:34:56,600 
‫لا تشغل بالك يا "خواكين"‬
‫فالركّاب لهم الأولوية.‬

540
00:34:58,040 --> 00:34:59,760 
‫جد لي طاولة بعيدة عن المسرح.‬

541
00:35:00,440 --> 00:35:01,920 
‫إن كان ذلك يناسبك.‬

542
00:35:02,080 --> 00:35:05,000 
‫أجل، اسبقني، سأعود على الفور.‬

543
00:35:13,440 --> 00:35:15,440 
‫"إيفا"، توقفي أرجوك.‬

544
00:35:16,040 --> 00:35:17,600 
‫لم هربت؟‬

545
00:35:17,680 --> 00:35:19,520 
‫- سأخبرك لاحقًا.‬
‫- كلا، ماذا يجري؟‬

546
00:35:19,960 --> 00:35:23,000 
‫سمعت اسم ذلك الراكب‬
‫وهربت كما لو أنك رأيت شبحًا.‬

547
00:35:23,080 --> 00:35:24,920 
‫لا يمكنني التحدث الآن يا "كارولينا".‬

548
00:35:25,400 --> 00:35:28,160 
‫- عليّ أن أجد "فابيو".‬
‫- ألا يمكنني مساعدتك؟‬

549
00:35:30,240 --> 00:35:32,400 
‫عودي إلى "فرناندو". لا تدعيه ينتظر.‬

550
00:35:43,480 --> 00:35:44,440 
‫"فابيو"، هذه أنا.‬

551
00:35:53,000 --> 00:35:55,000 
‫افتح الباب يا "فابيو". الأمر مهم.‬

552
00:36:11,440 --> 00:36:13,440 
‫أنا مشغول، فتحدثي بسرعة من فضلك.‬

553
00:36:13,720 --> 00:36:16,160 
‫حجز "كاتونا" طاولة لشخصين في القاعة.‬

554
00:36:16,960 --> 00:36:18,800 
‫طلبت منك ألا تتدخلي في هذا الأمر.‬

555
00:36:18,880 --> 00:36:21,480 
‫أعرف، لكن أتظن أنه سيقابل "أونترمان"‬
‫على العشاء؟‬

556
00:36:21,560 --> 00:36:23,920 
‫- لأنه قد يكون...‬
‫- لم تعودي جزءًا من العملية.‬

557
00:36:24,600 --> 00:36:26,160 
‫عليك أن تنسي أننا تقابلنا يومًا.‬

558
00:36:26,640 --> 00:36:28,640 
‫تابعي حياتك وكأن هذا لم يحدث قط.‬

559
00:36:32,880 --> 00:36:34,520 
‫لا يمكنك أن تطلب مني هذا.‬

560
00:36:47,960 --> 00:36:49,040 
‫أرجوك يا "فابيو".‬

561
00:37:15,960 --> 00:37:16,920 
‫هذه طاولتك.‬

562
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
{\an8}‫"محجوزة"‬

563
00:37:26,360 --> 00:37:27,320 
‫اتبعاني.‬

564
00:37:29,440 --> 00:37:30,400 
‫من هنا.‬

565
00:37:37,160 --> 00:37:38,000 
‫فلنر...‬

566
00:37:38,840 --> 00:37:39,760 
‫ممتاز.‬

567
00:37:41,400 --> 00:37:43,360 
‫- استمتعا بالأمسية.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬

568
00:37:50,000 --> 00:37:51,640 
‫سيد "أندونوف"؟ مرحبًا؟‬

569
00:38:25,160 --> 00:38:26,400 
‫- سأعود فورًا.‬
‫- إلى أين؟‬

570
00:38:26,480 --> 00:38:27,800 
‫لأطمئن على عمنا.‬

571
00:38:28,320 --> 00:38:30,280 
‫- سآتي معك.‬
‫- لا. أشكرك.‬

572
00:38:30,560 --> 00:38:31,880 
‫ابقي مع "فرناندو".‬

573
00:38:32,560 --> 00:38:33,520 
‫سأعود في الحال.‬

574
00:38:37,080 --> 00:38:38,400 
‫أثمة خطب ما يا "كارولينا"؟‬

575
00:38:39,280 --> 00:38:41,920 
‫- أكل شيء على ما يُرام؟‬
‫- أجل، كل شيء بأروع حال.‬

576
00:38:50,280 --> 00:38:51,520 
‫حاذري أن تجرحي نفسك.‬

577
00:38:54,840 --> 00:38:56,240 
‫يجب أن تغادري يا "آنا".‬

578
00:38:57,520 --> 00:38:59,320 
‫لا أريد منك أن تتورطي في هذا الأمر.‬

579
00:39:00,600 --> 00:39:01,640 
‫أأنت متأكدة يا آنسة؟‬

580
00:39:02,040 --> 00:39:03,480 
‫أجل، سأتولى أنا الأمر.‬

581
00:39:08,480 --> 00:39:09,560 
‫من قد يكون الفاعل؟‬

582
00:39:14,120 --> 00:39:15,120 
‫لا أعرف.‬

583
00:40:40,280 --> 00:40:43,360 
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬

