﻿1
00:05:59,534 --> 00:06:01,326
‫(بايوس)، (بايوس)

2
00:06:01,783 --> 00:06:07,992
‫(بايوس)، (بايوس)، (بايوس)، (بايوس)

3
00:07:03,618 --> 00:07:05,451
‫مرحباً يا أهل (روما)

4
00:07:07,700 --> 00:07:09,326
‫مرحباً أيها العالم

5
00:07:13,950 --> 00:07:15,492
‫مرحباً

6
00:07:25,117 --> 00:07:27,242
‫ماذا نسينا؟

7
00:07:30,117 --> 00:07:32,950
‫ماذا نسينا؟

8
00:07:35,700 --> 00:07:38,201
‫لقد نسيناكم

9
00:07:47,867 --> 00:07:49,783
‫دعوني أوضح كلامي جيداً

10
00:07:51,451 --> 00:07:54,534
‫أنا هنا لسبب بسيط جداً

11
00:07:56,075 --> 00:07:59,576
‫كيلا أنسى أي أحد

12
00:08:00,659 --> 00:08:03,700
‫لا يترك الرب أي أحد

13
00:08:04,825 --> 00:08:08,367
‫ذلك ما أخبرني به عندما قررت أن أخدمه

14
00:08:08,867 --> 00:08:11,534
‫وهو ما أقوله لكم الآن

15
00:08:12,909 --> 00:08:17,618
‫أنا أخدم الرب وأخدمكم

16
00:08:23,950 --> 00:08:26,034
‫لقد نسينا...

17
00:08:26,742 --> 00:08:28,492
‫النساء والأطفال

18
00:08:28,950 --> 00:08:33,284
‫الذين سيغيرون هذا العالم
‫بحبهم وطيبتهم

19
00:08:33,742 --> 00:08:38,950
‫ومع نزعتهم الإلهية الرائعة للعب

20
00:08:41,950 --> 00:08:45,284
‫اللعب هو الطريقة الأصلية الوحيدة
‫التي لدينا...

21
00:08:45,492 --> 00:08:48,950
‫لتجعلنا نشعر بالتناغم مع الحياة

22
00:08:50,700 --> 00:08:53,492
‫ولنكون متناغمين مع الرب

23
00:08:53,950 --> 00:08:57,034
‫يجب أن نكون متناغمين مع الحياة

24
00:08:57,992 --> 00:08:59,576
‫ليس لدينا خيار

25
00:09:00,492 --> 00:09:04,326
‫يجب أن نكون متناغمين مع الرب

26
00:09:11,409 --> 00:09:14,201
‫وماذا نسينا أيضاً؟

27
00:09:22,034 --> 00:09:25,159
‫نسينا أن نستمني

28
00:09:27,326 --> 00:09:30,242
‫وأن نستخدم وسائل منع الحمل

29
00:09:32,867 --> 00:09:34,618
‫ونقوم بالإجهاض

30
00:09:34,783 --> 00:09:38,242
‫ونحتفل بزواج المثليين

31
00:09:38,659 --> 00:09:43,576
‫والسماح للقساوسة بأن يحبوا بعضهم
‫وأن يتزوجوا حتى

32
00:09:44,534 --> 00:09:49,367
‫ونسينا أيضاً أنه يمكننا أن نقرر أن نموت
‫إذا كنا نكره الحياة

33
00:09:49,492 --> 00:09:52,534
‫ونسينا أن تكون لدينا علاقات جنسية

34
00:09:52,699 --> 00:09:58,451
‫لأسباب غير التكاثر
‫من دون الشعور بالذنب

35
00:10:00,867 --> 00:10:05,451
‫أن نتطلق
‫ونسمح للراهبات بإعطاء المواعظ

36
00:10:05,700 --> 00:10:09,576
‫وإنجاب الأطفال بكل الطرق
‫التي قد اكتشفها العلم

37
00:10:09,699 --> 00:10:12,367
‫وسيستمر في اكتشافها

38
00:10:12,492 --> 00:10:16,492
‫باختصار يا أولادي الأعزاء...

39
00:10:17,576 --> 00:10:20,534
‫لم ننس اللعب فقط

40
00:10:21,659 --> 00:10:24,034
‫بل نسينا أن نكون سعداء

41
00:10:28,825 --> 00:10:33,992
‫وهناك طريق واحد يؤدي إلى السعادة

42
00:10:36,742 --> 00:10:40,367
‫ويدعى ذلك الطريق الحرية

43
00:10:43,576 --> 00:10:47,159
‫الرسولان المقدسان (بطرس) و(يوحنا)

44
00:10:47,992 --> 00:10:50,867
‫اللذان بسلطتهما وثقتهما...

45
00:10:50,992 --> 00:10:55,075
‫ماذا تقول يا (ليني)؟
‫ما كل هذاء الهراء؟

46
00:10:55,700 --> 00:10:58,367
‫لست البابا يا (ليني)

47
00:10:59,075 --> 00:11:00,700
‫أنا البابا

48
00:11:00,950 --> 00:11:06,159
‫أنا البابا ولم تعد يا (ليني) عضواً في الكنيسة

49
00:11:06,909 --> 00:11:10,492
‫وقد انتهت علاقتك بالرب يا (ليني)

50
00:11:17,909 --> 00:11:20,492
‫ماذا تعني بأنها انتهت؟

51
00:11:21,075 --> 00:11:24,242
‫بالكاد بدأ عملي كخادم للرب

52
00:11:35,242 --> 00:11:36,909
‫مَن أنت يا (ليني)؟

53
00:11:37,534 --> 00:11:39,659
‫أنا تناقض

54
00:11:40,659 --> 00:11:44,409
‫مثل الرب، واحد في ثلاثة وثلاثة في واحد

55
00:11:44,867 --> 00:11:46,950
‫مثل (ماري) عذراء وأم

56
00:11:47,659 --> 00:11:49,950
‫مثل الإنسان الذي فيه الخير والشر

57
00:11:52,783 --> 00:11:55,783
{\pos(190,240)}‫"تبدأ اليوم فترة بابوية (بايوس) الثالث عشر"

58
00:11:55,950 --> 00:11:57,825
{\pos(190,240)}‫"ما يزال الكرادلة في مدينة (الفاتيكان)"

59
00:11:57,992 --> 00:12:01,867
{\pos(190,230)}‫"وسيغادرون (روما) بعد العظة الأولى
‫للحبر الأعظم الجديد"

60
00:12:02,075 --> 00:12:03,950
‫"أنا البابا"

61
00:12:06,867 --> 00:12:08,783
‫"أنا البابا"

62
00:12:31,909 --> 00:12:33,534
‫لم نكن نعرف ما تفضّل قداستك

63
00:12:33,659 --> 00:12:35,783
‫لذا، حضرنا القليل من كل شيء

64
00:12:35,950 --> 00:12:39,576
‫ألم يخبرك أحد أني لا آكل الكثير؟
‫في الواقع، بالكاد آكل

65
00:12:39,742 --> 00:12:43,159
‫كل ما أشربه في الصباح
‫هو كولا بنكهة الكرز من دون سكر

66
00:12:44,242 --> 00:12:45,867
‫سنحضر بعضاً منها على الفور

67
00:12:46,117 --> 00:12:48,492
‫- ما اسمك؟
‫- (دومين)، قداستك

68
00:12:48,618 --> 00:12:50,492
‫أنا رئيس الخدم، قداستك

69
00:12:50,950 --> 00:12:53,534
‫- أتعرف ماذا يعني اسم (دومين)؟
‫- الذي ينتمي إلى الرب

70
00:12:53,659 --> 00:12:56,492
‫بالضبط، لذا، بنقل الملكية...

71
00:12:57,783 --> 00:12:59,326
‫أنت ملك لي

72
00:13:01,618 --> 00:13:03,618
‫كيف نمت قداستك؟

73
00:13:04,699 --> 00:13:06,576
‫راودني حلم مًسلٍ

74
00:13:07,576 --> 00:13:10,576
‫كان الكاردينال (أوزلينج)
‫والكاردينال (أغيريه) يصفعان بعضهما

75
00:13:10,699 --> 00:13:14,992
‫وقلت كلاماً بذيئاً للحشود
‫في ساحة كاثدرائية القديس (بطرس)

76
00:13:17,950 --> 00:13:21,242
‫حسناً، سأنتظر هنا
‫الكولا بنكهة الكرز من دون سكر

77
00:13:35,075 --> 00:13:38,783
‫في هذه الأثناء، هل تود شرب
‫كولا عادية للحمية، قداستك؟

78
00:13:39,699 --> 00:13:41,825
‫لا تذكر البدع يا (دومين)

79
00:13:41,992 --> 00:13:45,201
‫القبول بأشياء لا تريدها في الحياة يعد موتاً

80
00:13:45,451 --> 00:13:49,201
‫أيها الأب الأقدس، بينما تنتظر
‫اسمح لي أن أقدم لك الراهبة (بيتشيه)

81
00:13:49,451 --> 00:13:52,534
‫من (نيبي) من مقاطعة (لاتسيو) المبهجة

82
00:13:52,825 --> 00:13:54,618
‫ستصبح طاهيتك الشخصية

83
00:13:54,783 --> 00:13:58,659
‫خدمت الراهبة (بيتشيه)
‫الأحبار العظماء الثلاثة الذين كانوا قبلك

84
00:13:59,034 --> 00:14:02,367
‫عندما كانت صغيرة
‫كانت مبشرة في (الهند)

85
00:14:02,659 --> 00:14:05,367
‫ولحسن حظنا فهي تتحدث الإنجليزية جيداً

86
00:14:05,534 --> 00:14:07,201
‫أيها الأب الأقدس العزيز

87
00:14:07,409 --> 00:14:10,576
‫ماذا تود أن تتناول على الغداء؟

88
00:14:11,825 --> 00:14:15,451
‫أخبر (بيتشيه) بما تريده
‫وسأعده لك

89
00:14:15,742 --> 00:14:19,618
‫معكرونة (ماتريجانا) أو معكرونة مع الفاصولياء
‫أو معكرونة (كاربونارا) أو لازانيا

90
00:14:19,700 --> 00:14:21,825
‫أأنا مخطىء أم قالت "عزيزي"؟

91
00:14:21,950 --> 00:14:24,909
‫الراهبة (بيتشيه) غريبة قليلًا قداستك

92
00:14:25,034 --> 00:14:28,367
‫كلا يا (دومين)، ليست غريبة

93
00:14:29,201 --> 00:14:31,576
‫إنها ودودة، أمي...

94
00:14:32,451 --> 00:14:39,367
‫دعيني أشرح لك شيئاً
‫لم تحظي بالفرصة لتفهميه خلال حياتك الطويلة

95
00:14:40,618 --> 00:14:43,618
‫العلاقات الودية خطيرة

96
00:14:43,909 --> 00:14:48,618
‫فهي تسبب الغموض وسوء الفهم والخلافات

97
00:14:48,700 --> 00:14:50,576
‫وتنتهي دائماً بطريقة سيئة

98
00:14:50,699 --> 00:14:53,159
‫أما العلاقات الرسمية

99
00:14:53,534 --> 00:14:55,659
‫فهي واضحة جداً

100
00:14:55,825 --> 00:14:58,534
‫فقوانينها منحوتة في الصخر

101
00:14:58,867 --> 00:15:02,367
‫ولا خطر من أن يسيء أحد فهمك
‫وهي تدوم للأبد

102
00:15:02,492 --> 00:15:09,075
‫ويجب أن تعرفي أني لا أحب العلاقات الودية

103
00:15:09,742 --> 00:15:12,867
‫لكن تعجبني كثيراً العلاقات الرسمية

104
00:15:13,367 --> 00:15:15,992
‫عندما تكون هناك علاقات رسمية
‫تكون هناك طقوس

105
00:15:16,326 --> 00:15:21,451
‫وعندما تكون هناك طقوس
‫يسيطر النظام على العالم

106
00:15:26,783 --> 00:15:30,534
‫قداستك، صاحب النيافة السكرتير الكاردينالي

107
00:15:30,699 --> 00:15:32,700
‫ورؤساء التجمعات الدينية المتعددة

108
00:15:32,825 --> 00:15:35,742
‫يتوقون إلى التعرف عليك والترحيب بك

109
00:15:36,367 --> 00:15:37,699
‫عليهم أن ينتظروا

110
00:15:37,825 --> 00:15:40,742
‫لأن علي أولاً أن أشرب
‫كولا بنكهة الكرز من دون سكر

111
00:15:43,534 --> 00:15:45,992
{\pos(190,230)}‫ليساعدك الرب الذي أضاء كل قلب

112
00:15:46,117 --> 00:15:49,034
{\pos(190,240)}‫لتعرف خطاياك وتثق برحمته

113
00:15:49,201 --> 00:15:50,534
{\pos(190,230)}‫ما هي خطاياك يا (فويلو)؟

114
00:15:50,659 --> 00:15:52,409
{\pos(190,230)}‫لا تضيع وقتي يا (توماسينو)

115
00:15:52,700 --> 00:15:55,825
{\pos(190,230)}‫خطاياي تتعلق بالتمويل والدبلوماسية

116
00:15:56,075 --> 00:15:58,534
{\pos(190,230)}‫حتى لو اعترفت بها فلن تفهم شيئاً

117
00:15:58,742 --> 00:16:01,700
{\pos(190,240)}‫إذاً، اعترف بالخطايا التي أفهمها

118
00:16:02,326 --> 00:16:04,201
{\pos(190,240)}‫لدي أفكار غير طاهرة

119
00:16:04,742 --> 00:16:06,075
{\pos(190,240)}‫حيال مَن؟

120
00:16:06,201 --> 00:16:09,284
{\pos(190,240)}‫- عن (فينوس ويليندورف)
‫- مَن هي؟

121
00:16:09,451 --> 00:16:12,867
{\pos(190,230)}‫التمثال من العصر الحجري
‫الذي يحتفظ به البابا في مكتبه

122
00:16:13,201 --> 00:16:15,534
{\pos(190,240)}‫عمره 25 ألف سنة

123
00:16:16,992 --> 00:16:20,867
{\pos(190,230)}‫أفكار غير طاهرة تتعلق بتمثال متقدم في العمر

124
00:16:23,242 --> 00:16:25,284
{\pos(190,240)}‫أي نوع من التوبة يمكنني أن أعينه لهذا؟

125
00:16:25,534 --> 00:16:27,075
{\pos(190,240)}‫أنت تصعب الأمور علي يا (فويلو)

126
00:16:27,201 --> 00:16:29,950
{\pos(190,240)}‫فكر في الأمر وأخبرني

127
00:16:30,242 --> 00:16:32,159
{\pos(190,240)}‫فأنا مستعجل

128
00:16:44,618 --> 00:16:47,867
‫انظروا يا جماعة، الروح القدس يطير بعيداً

129
00:16:48,034 --> 00:16:50,618
‫بمناسبة الحديث عن الروح القدس
‫ما رأيكم؟

130
00:16:50,825 --> 00:16:52,492
‫هل أنار خيار الكرادلة؟

131
00:16:52,699 --> 00:16:55,700
‫سذاجتكم أنتم الأفارقة مؤثرة

132
00:16:56,117 --> 00:16:58,950
‫هل تعتقد حقاً أن الروح القدس تنتخب البابا؟

133
00:16:59,117 --> 00:17:03,992
‫لا نصدق هذا نحن الأفارقة
‫لكن نحن الكاثوليك فأجل، هذا ما نؤمن به

134
00:17:04,242 --> 00:17:05,576
‫- ألا تؤمن به يا (أوزلينج)؟
‫- في الواقع

135
00:17:05,699 --> 00:17:10,201
‫لا أعتقد أن الروح القدس يتمتع بالذكاء
‫لكنه يحب المفارقة والدهاء

136
00:17:10,326 --> 00:17:12,783
‫- لا أفهم
‫- ما يحاول أن يقوله لك...

137
00:17:12,909 --> 00:17:15,117
‫هنا في (الفاتيكان)

138
00:17:15,451 --> 00:17:19,451
‫الروح القدس اسم آخر لـ(فويلو)

139
00:17:19,618 --> 00:17:23,659
‫عمر (بيلاردو) 47 عاماً

140
00:17:24,367 --> 00:17:25,699
‫إنه يافع

141
00:17:25,783 --> 00:17:30,117
‫مما يعني أننا لن نعيش لنرى بابا آخر
‫كم هذا محزن

142
00:17:30,242 --> 00:17:36,699
‫(كالتانيسيتا)، إنها معجزة
‫أنك قد عشت كل هذه المدة لترى هذا البابا

143
00:17:37,534 --> 00:17:42,867
‫لست متأكداً أن (فويلو)
‫قد أظهر قيادة جيدة هذه المرة

144
00:17:42,992 --> 00:17:45,909
‫لم أثق بـ(فويلو) قط

145
00:17:46,117 --> 00:17:48,159
‫فهو الشيطان بذاته

146
00:17:48,326 --> 00:17:53,159
‫كان سيكون (سبنسر) الخيار الصحيح

147
00:17:53,284 --> 00:17:55,451
‫إنه مستقل جداً

148
00:17:55,699 --> 00:17:59,409
‫وما كان سيكون ذلك جيداً لنا نحن الكرادلة

149
00:18:03,742 --> 00:18:05,075
‫هذا صحيح

150
00:18:05,576 --> 00:18:09,534
‫لكن ما حصلنا عليه هو دمية تصلح للعرض

151
00:18:09,699 --> 00:18:13,699
‫ويعني ذلك أنه من الممكن التلاعب به

152
00:18:13,909 --> 00:18:17,451
‫هذه تحفة فنية لدهاء (فويلو) الدبلوماسي

153
00:18:17,699 --> 00:18:21,326
‫طريقة توجيه تصويت الكرادلة نحو (بيلاردو)

154
00:18:21,699 --> 00:18:23,950
‫أصبح (بيلاردو) البابا الآن

155
00:18:24,576 --> 00:18:26,867
‫لكن (فويلو) هو مَن يعطي الأوامر

156
00:18:27,242 --> 00:18:30,159
‫وسيدير الأمور كما نأمره

157
00:18:30,492 --> 00:18:35,451
‫لأننا قد أنقذنا حياته مرة أخرى

158
00:18:35,576 --> 00:18:39,825
‫قد أكون أفريقياً وقد أكون ساذجاً
‫لكن في رأيي...

159
00:18:40,367 --> 00:18:44,034
‫أنت تبسط المستقبل إلى درجة غير صحية

160
00:18:44,576 --> 00:18:48,367
‫أنا أوافق زميلنا الأفريقي الرأي

161
00:18:49,034 --> 00:18:50,367
‫ماذا تعني بذلك؟

162
00:18:50,492 --> 00:18:56,201
‫نسيت أن تطرح سؤالاً أساسياً

163
00:18:59,909 --> 00:19:03,159
‫ماذا سيفعل (سبنسر) الآن...

164
00:19:03,492 --> 00:19:09,576
‫بعدما أصبح تلميذه المحبوب المكروه البابا؟

165
00:19:42,659 --> 00:19:47,700
‫"إلهي! لم هجرتني؟"

166
00:19:48,659 --> 00:19:51,618
‫هذا ما قاله المسيح قبل أن يوشك أن يموت

167
00:19:52,492 --> 00:19:55,783
‫وهو ما أقوله لك الآن قبل أن أبدأ الحياة

168
00:19:56,867 --> 00:19:59,367
‫صمت الرب اللامتناهي

169
00:20:02,659 --> 00:20:05,367
‫صمت الرب اللامتناهي

170
00:20:06,492 --> 00:20:09,034
‫صمت الرب اللامتناهي

171
00:20:40,699 --> 00:20:42,409
‫قداستك

172
00:20:43,201 --> 00:20:44,700
‫خطاياك

173
00:20:45,742 --> 00:20:48,284
‫ليس لدي خطايا لأعترف بها

174
00:20:50,742 --> 00:20:52,825
‫- هل أنت جاد؟
‫- خطيئتي الوحيدة...

175
00:20:53,117 --> 00:20:55,534
‫وهي خطيئة كبيرة جداً

176
00:20:55,992 --> 00:20:59,075
‫أن ضميري لا يتهمني بأي شيء

177
00:21:02,534 --> 00:21:05,534
‫اصفح عن خطايا عبادك
‫باسم الأب

178
00:21:05,659 --> 00:21:09,242
‫والابن والروح القدس، آمين

179
00:21:17,242 --> 00:21:21,284
‫إذا سمعت اعترافات مثل اعترافك دائماً
‫قداستك...

180
00:21:21,700 --> 00:21:23,992
‫فلن يتبقى لدي عمل

181
00:21:26,699 --> 00:21:30,492
‫كم اعترافاً تسمع في (الفاتيكان)
‫أيها الدون (توماسو)؟

182
00:21:30,825 --> 00:21:32,284
‫أنا؟

183
00:21:33,451 --> 00:21:37,534
‫الإدارة البابوية بأكملها
‫وعدد كبير من الراهبات والقساوسة

184
00:21:37,867 --> 00:21:41,909
‫بالإضافة إلى عدة موظفين
‫يعملون في دولة مدينة (الفاتيكان)

185
00:21:55,950 --> 00:21:57,534
‫كم عمرك؟

186
00:21:58,534 --> 00:22:00,492
‫61 عاماً

187
00:22:00,950 --> 00:22:02,409
‫وكيف بصرك؟

188
00:22:03,284 --> 00:22:05,576
‫أنا لا أضع نظارة

189
00:22:05,992 --> 00:22:07,326
‫وحاسة السمع لديك؟

190
00:22:08,284 --> 00:22:10,992
‫مشكلتي الوحيدة هي شعري قداستك

191
00:22:11,576 --> 00:22:13,284
‫أتعني أنه يتساقط؟

192
00:22:13,700 --> 00:22:17,284
‫ليس ذلك فقط
‫بل يؤلمني أحياناً

193
00:22:18,909 --> 00:22:20,825
‫شعرك يؤلمك؟

194
00:22:24,409 --> 00:22:27,618
‫جيد، جيد جداً

195
00:22:34,242 --> 00:22:37,409
‫سأكون صريحاً أيها الدون (توماسو)
‫أنا أحتاج إليك

196
00:22:38,034 --> 00:22:42,117
‫يجب أن تفعل شيئاً مهماً جداً
‫لأجل نيافة الحبر الأعظم

197
00:22:42,326 --> 00:22:44,409
‫أياً كان ما تريده أيها الأب الأقدس، أخبرني

198
00:22:44,576 --> 00:22:47,284
‫تعال، سأخبرك في غرفة الاعتراف

199
00:22:49,034 --> 00:22:51,576
‫غرف الاعتراف جميلة

200
00:22:52,034 --> 00:22:54,326
‫تبدو مثل أكواخ الجبال

201
00:22:55,451 --> 00:22:57,201
‫هل تحب الجبال؟

202
00:22:58,492 --> 00:23:00,742
‫لا أحب الثلج

203
00:23:09,117 --> 00:23:11,367
‫إليك ما أريد أن تفعله

204
00:23:35,825 --> 00:23:38,201
{\pos(190,240)}‫انظر إلى ثالوث (نابولي)، (فريدريكو)

205
00:23:38,367 --> 00:23:39,699
{\pos(190,230)}‫صاحب النيافة

206
00:23:39,783 --> 00:23:41,492
{\pos(190,230)}‫هل تعرف كم كتاباً قد كُتب عني؟

207
00:23:41,659 --> 00:23:43,618
{\pos(190,240)}‫- 17 كتاباً
‫- بل 18 كتاباً

208
00:23:43,950 --> 00:23:46,326
{\pos(190,240)}‫سيبدأ طباعة الأخير الأسبوع المقبل

209
00:23:46,492 --> 00:23:48,201
{\pos(190,240)}‫ويحمل أفضل عنوان على الإطلاق

210
00:23:48,492 --> 00:23:51,159
{\pos(190,240)}‫- وما هو؟
‫- "الرجل الذي خلف الكواليس"

211
00:23:51,992 --> 00:23:55,034
{\pos(190,230)}‫- رائع
‫- بالطبع، فقد اقترحته بنفسي

212
00:23:55,326 --> 00:23:57,201
{\pos(190,230)}‫- مَن ألفه؟
‫- (مانا)

213
00:23:57,326 --> 00:23:59,159
{\pos(190,230)}‫الصحفي اليساري

214
00:23:59,409 --> 00:24:01,618
{\pos(190,230)}‫ذلك يعني أنه سينتقدك يا صاحب النيافة

215
00:24:01,700 --> 00:24:05,075
{\pos(190,240)}‫بالطبع، فهذا أفضل نوع
‫فهو يحولك إلى أسطورة

216
00:24:07,201 --> 00:24:10,034
{\pos(190,230)}‫لا تبالغ الآن وإلا فسيعرف الناس
‫أنك لا تضحك بصدق

217
00:24:10,576 --> 00:24:12,700
{\pos(190,230)}‫المعذرة يا صاحب النيافة
‫لكنها كانت نكتة جيدة

218
00:24:12,825 --> 00:24:15,825
{\pos(190,240)}‫يجب أن تضحك لكن بوتيرة قليلة

219
00:24:22,075 --> 00:24:23,409
{\pos(190,240)}‫(فالينتي)

220
00:24:24,659 --> 00:24:26,618
{\pos(190,240)}‫- أين قداسة البابا؟
‫- إنه عند مهبط المروحية

221
00:24:26,700 --> 00:24:28,492
{\pos(190,230)}‫وصل إلى هنا للتو ويريد الرحيل؟

222
00:24:29,909 --> 00:24:31,700
{\pos(190,240)}‫كان يمكنك أن تضحك أكثر

223
00:24:31,825 --> 00:24:34,659
{\pos(190,230)}‫أرسلني لأخبرك أنه سيتأخر
‫عن اجتماعك يا صاحب النيافة

224
00:24:34,742 --> 00:24:37,576
{\pos(190,230)}‫حسناً لكن إذا رأيته
‫فأخبره ألا يتأخر كثيراً

225
00:24:37,909 --> 00:24:40,284
{\pos(190,240)}‫فأنا لدي أعمال كثيرة على عكسه

226
00:24:40,492 --> 00:24:42,451
{\pos(190,230)}‫فأنا أقود قاربه

227
00:24:42,576 --> 00:24:44,867
{\pos(190,230)}‫الذي تركه الصياد (يوحنا) المتردد

228
00:24:46,992 --> 00:24:50,075
{\pos(190,240)}‫(فالينتي)، ما رأيك فيه؟

229
00:24:50,825 --> 00:24:55,117
{\pos(190,240)}‫ليس لديه شهية كبيرة
‫في الواقع، شهيته قليلة

230
00:24:55,659 --> 00:24:59,576
{\pos(190,240)}‫هذه ليست نقطة جيدة، ليست جيدة

231
00:26:46,459 --> 00:26:47,750
‫أماه!

232
00:26:48,792 --> 00:26:52,084
‫لا تنادني بـ"أماه"
‫بل نادني الراهبة (ماري)

233
00:26:55,292 --> 00:26:56,667
‫ما ذلك؟

234
00:27:00,334 --> 00:27:01,667
‫أعطاني إياه والدي

235
00:27:01,875 --> 00:27:04,500
‫يمكنك أن تعطني إياه إذا أردت
‫فسأحتفظ به لأجلك

236
00:27:04,667 --> 00:27:08,292
‫كلا، قال والدي إنه يجب أن أحتفظ به معي دائماً

237
00:27:30,209 --> 00:27:32,126
‫(ليني)!

238
00:27:32,500 --> 00:27:34,251
‫أيتها الراهبة (ماري)

239
00:27:40,334 --> 00:27:41,625
‫ها أنت يا قديسي

240
00:27:41,750 --> 00:27:44,917
‫- كلا، لستُ قديساً
‫- بلى

241
00:27:47,376 --> 00:27:49,459
‫هل ما زال معك؟

242
00:27:53,251 --> 00:27:54,625
‫دائماً

243
00:27:57,376 --> 00:27:59,251
‫ما هذا؟

244
00:28:00,834 --> 00:28:03,834
‫نسخة عن كهف سيدتنا العذراء

245
00:28:04,126 --> 00:28:05,583
‫يتم تجديده

246
00:28:06,292 --> 00:28:10,418
‫ستعيشين من الآن فصاعداً
‫في وسط الكنيسة بالضبط

247
00:28:17,167 --> 00:28:18,834
‫لكن لا أفهم، ماذا يعني ذلك؟

248
00:28:18,959 --> 00:28:22,209
‫ذلك يعني أنه الآن...

249
00:28:22,583 --> 00:28:25,583
‫وسط الكنيسة عاد إلى الوراء بضعة خطوات

250
00:28:31,251 --> 00:28:33,126
‫هل تعجبك الشقة؟

251
00:28:33,917 --> 00:28:35,499
‫سأكون بخير هنا

252
00:28:35,583 --> 00:28:37,209
‫تبعدين بضعة أمتار فقط عني

253
00:28:37,334 --> 00:28:40,917
‫قرأت وصفاً رائعاً لـ(روما)
‫وأنا على متن الطائرة

254
00:28:41,625 --> 00:28:44,167
‫"ضاحية في دولة مدينة (الفاتيكان)"

255
00:28:44,334 --> 00:28:47,709
‫في الواقع، ذلك ليس صحيحاً

256
00:28:48,709 --> 00:28:50,459
‫لكنه سيصبح كذلك

257
00:29:09,459 --> 00:29:11,042
‫ما الخطب يا (ليني)؟

258
00:29:13,875 --> 00:29:16,209
‫كل شيء أيتها الراهبة (ماري)

259
00:29:21,499 --> 00:29:23,376
‫الشمال في ذلك الاتجاه

260
00:29:25,251 --> 00:29:27,001
‫حيث توجد (البندقية)

261
00:29:35,500 --> 00:29:37,334
‫أصغِ إلي يا (ليني)

262
00:29:38,459 --> 00:29:41,126
‫بدءاً من اليوم
‫يجب أن تقود الكنيسة

263
00:29:41,834 --> 00:29:43,500
‫مليار شخص

264
00:29:43,917 --> 00:29:48,001
‫خمس سكان العالم
‫هل تفهم ما أقوله يا (ليني)؟

265
00:29:48,917 --> 00:29:52,459
‫سيعتمد مليار شخص
‫على ما تقوله وتفعله

266
00:29:52,709 --> 00:29:58,042
‫وسيتخذون قرارات مهمة
‫سعيدة وحزينة وتتعلق بالحياة والموت

267
00:29:58,334 --> 00:30:02,001
‫كي يطيعوك باسم الرب

268
00:30:02,875 --> 00:30:06,834
‫يخلق كل هذا منظوراً جديداً

269
00:30:07,209 --> 00:30:09,459
‫منظور هائل

270
00:30:10,625 --> 00:30:15,583
‫آلامك الشخصية ومعاناتك الكبرى

271
00:30:16,001 --> 00:30:17,625
‫وذكرياتك الفظيعة

272
00:30:17,917 --> 00:30:20,251
‫إنه كلام قاسي يا (ليني)
‫لكن يجب أن أقوله

273
00:30:20,418 --> 00:30:23,542
‫يجب أن ترميها خلفك

274
00:30:24,209 --> 00:30:26,001
‫فهي أشياء من هذه الأرض

275
00:30:26,418 --> 00:30:29,209
‫هل تفهم ما أقوله يا (ليني)؟

276
00:30:29,959 --> 00:30:32,001
‫أعرف كل أحزانك

277
00:30:32,834 --> 00:30:36,834
‫لقد عشتها معك وبكيت بسببها معك

278
00:30:36,959 --> 00:30:41,542
‫لكن قد حان الوقت لتترك أحزانك

279
00:30:42,583 --> 00:30:46,292
‫وتصبح غير مهمة وذكريات بعيدة

280
00:30:46,667 --> 00:30:51,042
‫تافهة وتختفي
‫وتتدمر وتسيطر عليها

281
00:30:51,167 --> 00:30:55,126
‫المسؤولية الكبرى التي قد منحك الرب إياها

282
00:30:56,875 --> 00:30:59,418
‫من الآن فصاعداً، لم تعد (ليني بيلاردو)

283
00:30:59,500 --> 00:31:02,167
‫الفتى الذي بلا أم وأب

284
00:31:03,167 --> 00:31:04,875
‫من الآن فصاعداً...

285
00:31:06,042 --> 00:31:08,709
‫أنت البابا (بايوس) الثالث عشر

286
00:31:09,251 --> 00:31:15,167
‫أب وأم الكنيسة الكاثوليكية بالكامل

287
00:31:32,750 --> 00:31:35,959
‫اسمح لي أن أقول قداستك، يا لها من فرحة!

288
00:31:36,292 --> 00:31:37,875
‫يا لها من فرحة!

289
00:31:38,376 --> 00:31:42,376
‫لم تكن تستطيع الروح القدس
‫إنارة اختيارنا بشكل أفضل

290
00:31:42,625 --> 00:31:45,625
‫أرحب بك باسم الكنيسة بأكملها

291
00:31:46,084 --> 00:31:50,167
‫لتكن فترة ولايتك طويلة
‫ومنيرة ومثمرة

292
00:31:51,251 --> 00:31:52,875
‫لتكن طويلة فحسب

293
00:31:54,917 --> 00:31:56,917
‫يا لها من نكتة كاشفة

294
00:31:58,500 --> 00:32:02,042
‫النكت ليست كاشفة
‫إنها مجرد نكت

295
00:32:03,792 --> 00:32:06,126
‫حسناً، قداسة البابا

296
00:32:06,334 --> 00:32:08,459
‫أولاً، معلومة صغيرة

297
00:32:08,542 --> 00:32:11,292
‫ذات طبيعة عملية ومثيرة

298
00:32:11,750 --> 00:32:15,084
‫ستجد زراً تحت مكتبك إلى اليمين

299
00:32:15,209 --> 00:32:18,459
‫إذا شعرت أن المقابلة أصبحت مزعجة

300
00:32:18,625 --> 00:32:22,542
‫أو مضيعة للوقت
‫كل ما عليك فعله هو الضغط عليه سرياً

301
00:32:22,917 --> 00:32:26,042
‫وسيظهر أحد مساعديك ولديه عذر

302
00:32:26,334 --> 00:32:28,625
‫ليحررك من مقابلتك

303
00:32:29,001 --> 00:32:30,500
‫أي أنه سيكذب

304
00:32:30,709 --> 00:32:35,500
‫أجل، لكن سيكون لديه وقت
‫وفرص كثيرة ليتوب

305
00:32:41,126 --> 00:32:47,251
‫أيها الأب الأقدس، إذا كنت توافق
‫فسأود أن أبدأ بأهم أولوياتنا

306
00:32:47,500 --> 00:32:49,792
‫أكثرها إلحاحاً

307
00:32:50,084 --> 00:32:53,001
‫وهي أول عظة لك
‫في ساحة كاثدرائية القديس (بطرس)

308
00:32:53,209 --> 00:32:55,459
‫هناك حماس كبير حيالها

309
00:32:55,542 --> 00:33:00,167
‫لم أرَ مثل ذلك خلال مسيرتي الطويلة

310
00:33:00,667 --> 00:33:04,792
‫يعمل مكتب سكرتير دولة (الفاتيكان)
‫بالكامل عليها

311
00:33:04,917 --> 00:33:10,376
‫عملت طوال الليل على مسودة أولية
‫أود أن أقدمها لك

312
00:33:10,542 --> 00:33:15,292
‫الصحافة والمؤمنون الذين سيأتون إلى هنا
‫من كل مكان على كوكب الأرض

313
00:33:15,500 --> 00:33:19,959
‫كانوا مقتنعين أنك ستقدم عظتك اليوم

314
00:33:20,084 --> 00:33:23,499
‫وقمنا بعمل رائع بتهدئة أرواحهم

315
00:33:23,792 --> 00:33:25,750
‫لكن في الوقت ذاته قداستك

316
00:33:25,875 --> 00:33:29,875
‫يؤسفني أن أقول إنه يمكننا
‫أن نؤجل حتى مدة معينة

317
00:33:30,126 --> 00:33:32,542
‫سيكون الغد ممتازاً

318
00:33:32,959 --> 00:33:36,750
‫هذه هي أهم قضية

319
00:33:38,499 --> 00:33:43,251
‫أهم قضية هي حاجتي إلى فنجان قهوة أمريكية

320
00:33:44,542 --> 00:33:46,709
‫هلا تعد لي واحداً يا صاحب النيافة

321
00:33:47,167 --> 00:33:49,875
‫بالتأكيد، (أماتوتشي)

322
00:33:50,834 --> 00:33:52,583
‫لم أطلب منه

323
00:33:53,376 --> 00:33:55,001
‫بل طلبت منك أنت

324
00:33:57,542 --> 00:34:03,084
‫سيسرني ويشرفني
‫أنا أحضر لك القهوة، قداستك

325
00:34:23,709 --> 00:34:26,875
‫- شكراً يا صاحب النيافة
‫- هذا واجبي أيها الأب المبارك

326
00:34:58,667 --> 00:35:04,167
‫أيها الأب الأقدس، بشأن عظتك
‫كيف سنقدمها؟

327
00:35:04,792 --> 00:35:06,126
‫لاحقاً

328
00:35:06,251 --> 00:35:09,542
‫هل فكر الأب الأقدس في بعض المرشحين

329
00:35:09,667 --> 00:35:12,126
‫للدور الحساس للمساعد الخاص؟

330
00:35:12,292 --> 00:35:14,126
‫- لدي فكرة
‫- أنا أيضاً

331
00:35:14,376 --> 00:35:15,834
‫يخطر ببالي صاحب السيادة (جيميلي)...

332
00:35:15,959 --> 00:35:19,499
‫فكرتي هي الراهبة (ماري)

333
00:35:24,292 --> 00:35:29,792
‫فكرة مذهلة قداستك ويمكن تفهمها بالكامل

334
00:35:30,209 --> 00:35:33,418
‫اسمح لي أن أضيف أنه للأسف

335
00:35:33,500 --> 00:35:40,334
‫لدى إدارة البابوية آلية معقدة
‫قد تبدو مثل الفيزياء الفلكية

336
00:35:40,834 --> 00:35:45,001
‫وبهذا قلة خبرة الأب الأقدس الحتمية

337
00:35:45,167 --> 00:35:49,084
‫مع قلة خبرة الراهبة (ماري) الحتمية

338
00:35:49,418 --> 00:35:52,500
‫ستجعلني أقترح مشاركة داخلية

339
00:35:52,709 --> 00:35:57,292
‫بالطبع أفهم أهمية الراهبة (ماري)
‫بالنسبة إليك

340
00:35:57,542 --> 00:36:01,126
‫قد نبتكر دوراً لهذا الغرض لأجلها

341
00:36:01,542 --> 00:36:04,542
‫فلا ينقصنا الخيال هنا

342
00:36:05,667 --> 00:36:07,126
‫أجل

343
00:36:08,418 --> 00:36:11,917
‫أنت محق تماماً يا (فويلو)
‫إنها مهمة

344
00:36:12,583 --> 00:36:16,126
‫استقبلتني الراهبة (ماري) في الملجأ
‫عندما كان عمري 7 سنوات

345
00:36:16,583 --> 00:36:19,500
‫لقد ربتني وأحبتني
‫وجعلت مني رجل مسيحي طيب

346
00:36:19,625 --> 00:36:21,418
‫بل رجل مسيحي عظيم

347
00:36:24,084 --> 00:36:27,209
‫صاحب السيادة (جيميلي) ذو خبرة
‫أنا أعتمد عليه

348
00:36:27,334 --> 00:36:29,792
‫ربما لم تسمعني جيداً

349
00:36:30,542 --> 00:36:34,500
‫ربما أيها الأب الأقدس
‫فلغتي الإنجليزية محدودة

350
00:36:34,792 --> 00:36:36,834
‫يستحسن أن تطورها

351
00:36:37,959 --> 00:36:41,542
‫ستكون الراهبة (ماري) مساعدتي الخاصة

352
00:36:41,917 --> 00:36:43,917
‫كما تشاء أيها الأب الأقدس

353
00:36:44,292 --> 00:36:51,292
‫ثم بالطبع هناك مسألة كتابة
‫وتقديم خطابك إلى مجمع الكرادلة

354
00:36:51,583 --> 00:36:53,126
‫ما زالوا جميعاً هنا

355
00:36:53,334 --> 00:36:56,418
‫ولن يغادروا (الفاتيكان) حتى تقدم خطابك

356
00:36:58,292 --> 00:37:01,209
‫- لاحقاً
‫- في مكتب السكرتير

357
00:37:01,583 --> 00:37:04,126
‫كنا نتساءل إذا كان الأب الأقدس

358
00:37:04,376 --> 00:37:10,583
‫يود أن يقدم لنا بعض المؤشرات
‫فيما يتعلق بمسودة المنشور البابوي

359
00:37:10,875 --> 00:37:12,209
‫لاحقاً

360
00:37:13,459 --> 00:37:18,917
‫رؤساء عدة تجمعات رجال الدين
‫متحمسون لرؤيتك بأنفسهم

361
00:37:19,209 --> 00:37:23,875
‫لكن أتخيل أنك تود التعامل
‫مع هذه المسألة لاحقاً؟

362
00:37:24,667 --> 00:37:26,499
‫كلا، الآن

363
00:37:26,875 --> 00:37:30,959
‫أولاً، أريد أن ألتقي برئيس تجمع رجال الدين

364
00:37:33,459 --> 00:37:35,292
‫بالتأكيد أيها الأب الأقدس

365
00:37:35,667 --> 00:37:39,625
‫أتفهم ترددك بشأن المنشور البابوي

366
00:37:40,001 --> 00:37:43,834
‫كان سلفك يجعلني أضحك دائماً
‫عندما كان يقول...

367
00:37:44,167 --> 00:37:48,376
‫المنشور البابوي مثل رواية (بروست)
‫(إن سيرتش أوف إيه لوست تايم)

368
00:37:48,667 --> 00:37:51,959
‫"يقتبس منها الجميع لكن لا يقرأها أحد"

369
00:38:04,209 --> 00:38:06,126
‫هل أنت نائم أيها الأب الأقدس؟

370
00:38:07,792 --> 00:38:10,292
‫كلا يا صاحب النيافة، أنا أدعو

371
00:38:11,292 --> 00:38:12,917
‫أدعو لك

372
00:38:23,376 --> 00:38:26,834
‫توقف عن النظر إلى تمثال (فينوس ويليندورف)
‫بتلك الطريقة

373
00:38:40,084 --> 00:38:41,875
‫أيها الأب الأقدس

374
00:38:42,084 --> 00:38:45,418
‫التدخين ممنوع في القصر البابوي

375
00:38:46,750 --> 00:38:48,251
‫حقاً؟

376
00:38:50,209 --> 00:38:53,084
‫- مَن قرر ذلك؟
‫- (يوحنا بولس) الثاني

377
00:38:53,376 --> 00:38:55,459
‫- البابا؟
‫- أجل، البابا

378
00:38:56,459 --> 00:38:58,376
‫يوجد بابا جديد الآن

379
00:38:59,709 --> 00:39:01,042
‫هذا صحيح

380
00:39:04,167 --> 00:39:06,459
‫- صاحب النيافة
‫- نعم أيها الأب الأقدس

381
00:39:06,542 --> 00:39:08,667
‫أنت متمسك جداً بالماضي

382
00:39:09,042 --> 00:39:13,042
‫يقولون الأمر ذاته عنك قداستك

383
00:39:14,418 --> 00:39:18,792
‫الماضي مكان ضخم جداً
‫فيه أشياء عدة

384
00:39:20,334 --> 00:39:22,042
‫لكنه ليس مثل الحاضر

385
00:39:22,875 --> 00:39:27,418
‫الحاضر مجرد فرصة ضيقة
‫تتسع لعينين فقط

386
00:39:29,499 --> 00:39:30,792
‫عيناي

387
00:39:57,167 --> 00:39:59,792
‫- صاحب النيافة
‫- نعم

388
00:40:00,834 --> 00:40:02,499
‫أهم أولوياتنا

389
00:40:02,750 --> 00:40:05,084
‫ها أنا ذا، كما كنت أقول...

390
00:40:05,209 --> 00:40:11,459
‫ستكون مسؤولاً عن الأمور السياسية والمالية
‫واللاهوت

391
00:40:11,542 --> 00:40:13,792
‫والمواعيد والترقيات

392
00:40:13,959 --> 00:40:16,418
‫وسأتولى أمور العالم

393
00:40:16,583 --> 00:40:19,500
‫السفر والتحدث إلى الحشود والاحتفالات

394
00:40:19,625 --> 00:40:23,376
‫أهم جزء من الأدوار أيها الأب الأقدس

395
00:40:25,001 --> 00:40:27,583
‫- صاحب النيافة
‫- نعم أيها الأب المبارك؟

396
00:40:27,959 --> 00:40:29,875
‫كنت أمزح

397
00:40:30,917 --> 00:40:33,667
‫- ألم يكن ذلك واضحاً؟
‫- بالكاد

398
00:40:34,834 --> 00:40:39,418
‫كما كنت أقول، أهم أولوياتنا هي...

399
00:40:40,292 --> 00:40:43,917
‫أولاً، يحتاج إرسال راديو (الفاتيكان) إلى تقوية

400
00:40:44,042 --> 00:40:47,209
‫من غير المقبول أن الاستقبال ضعيف جداً

401
00:40:47,583 --> 00:40:52,251
‫ثانياً، يريد أن يرى البابا
‫كل الهدايا التي يتلقاها

402
00:40:52,376 --> 00:40:56,084
‫واطلب تجهيز مخزن لكل الهدايا التي أتلقاها

403
00:40:56,376 --> 00:41:00,625
‫ثالثاً، يجب أن يشتري (الفاتيكان)
‫التاج البابوي على الفور

404
00:41:00,750 --> 00:41:03,334
‫من الكاتدرائية التي في العاصمة (واشنطن)

405
00:41:03,583 --> 00:41:08,500
‫حيث أسلافي الذين فضلوا الوقار
‫على التقليد

406
00:41:08,750 --> 00:41:10,875
‫تخلوا عنه بحماقة

407
00:41:11,499 --> 00:41:12,959
‫ورابعاً...

408
00:41:13,792 --> 00:41:17,792
‫ستعتني بك الراهبة (ماري) أيضاً

409
00:41:18,834 --> 00:41:24,376
‫ستشرف على كل نشاطاتك وتقدم تقاريرها لي

410
00:41:26,084 --> 00:41:28,292
‫ستكون ملاكك الحارس

411
00:41:30,418 --> 00:41:35,251
‫عمري 60 عاماً أيها الأب الأقدس
‫ولا أحتاج إلى ملاك حارس

412
00:41:35,376 --> 00:41:38,499
‫نحتاج جميعاً إلى ملاك حارس يا (فويلو)

413
00:41:38,959 --> 00:41:42,542
‫خاصة الرجال الغامضين عديمي الضمير

414
00:41:43,292 --> 00:41:46,583
‫إذاً، اسمح لي باختيار ملاكي الحارس بنفسي

415
00:41:46,709 --> 00:41:48,459
‫في حياة أخرى

416
00:41:48,875 --> 00:41:54,001
‫في هذه الحياة، يختار لك البابا ملاكك الحارس

417
00:41:54,499 --> 00:41:58,084
‫وهو البابا

418
00:41:59,167 --> 00:42:01,834
‫هل استدعيتني أيها الأب الأقدس

419
00:42:29,542 --> 00:42:31,167
{\pos(190,240)}‫البابا

420
00:42:41,459 --> 00:42:44,459
‫يعود كل شيء إلى هذا في النهاية، صحيح؟

421
00:42:44,792 --> 00:42:46,418
‫إلى الأم

422
00:42:50,334 --> 00:42:53,418
‫كيف كانت والدتك
‫يا صاحب السيادة (غوتيرز)؟

423
00:42:56,542 --> 00:43:00,875
‫كانت امرأة لا تزدري الشر

424
00:43:01,292 --> 00:43:04,834
‫وكان لهذا تأثير على تربية ابن طيب

425
00:43:06,500 --> 00:43:08,334
‫لقد سألت عنك

426
00:43:09,542 --> 00:43:13,917
‫أخبرني الجميع أنك مثال جلي للطيبة

427
00:43:14,167 --> 00:43:17,667
‫أشكرك على تصديقهم أيها الأب الأقدس

428
00:43:18,959 --> 00:43:20,667
‫أنا مَن يجب أن يشكرك

429
00:43:20,875 --> 00:43:24,001
‫للسماح لي بأن أكون هنا
‫من دون حشود السياح

430
00:43:24,251 --> 00:43:26,209
‫ذلك واجبي أيها الأب الأقدس

431
00:43:26,459 --> 00:43:29,126
‫هل كان من الصعب إغلاق الكاتدرائية
‫أمام السياح؟

432
00:43:29,251 --> 00:43:33,834
‫كلا، كان كل ما علينا فعله
‫هو تعليق لافتة مكتوب عليها "مغلق"

433
00:43:44,875 --> 00:43:48,500
‫لن أتخلص أبداً من مقتي للسياح

434
00:43:50,499 --> 00:43:52,625
‫لم أيها الأب الأقدس؟

435
00:43:58,334 --> 00:44:01,084
‫لأنهم مارة فحسب

436
00:44:08,499 --> 00:44:12,709
‫تأخرت لأني لم أستطع أن أجد مكتبك

437
00:44:12,917 --> 00:44:14,709
‫أعرف، لقد فتحت الباب الخطأ

438
00:44:14,875 --> 00:44:18,499
‫ووجدت نفسك وجهاً لوجه
‫أمام بعض زوار متحفنا

439
00:44:18,625 --> 00:44:21,376
‫لقد كنت تسأل عني أيضاً

440
00:44:21,583 --> 00:44:25,834
‫من الصعب جداً إبقاء أسرار هنا في (الفاتيكان)

441
00:44:26,625 --> 00:44:28,875
‫تنتشر الشائعات بسرعة

442
00:44:29,334 --> 00:44:33,834
‫درجة أنها تصل أحياناً
‫قبل أن يقع الحدث

443
00:44:34,625 --> 00:44:37,875
‫تلك معلومة مفيدة جداً لمستقبلي

444
00:44:38,334 --> 00:44:41,792
‫وكان ذلك هو الغرض منها أيها الأب الأقدس

445
00:44:42,834 --> 00:44:45,500
‫ماذا يفعل المرء يا صاحب السيادة؟

446
00:44:45,875 --> 00:44:50,167
‫الأوقات تتغير
‫نسميها في (أمريكا) "ثرثرة"

447
00:44:50,667 --> 00:44:54,334
‫نسميها في (الفاتيكان) "غيبة"

448
00:44:55,499 --> 00:44:56,917
‫من هنا

449
00:45:08,500 --> 00:45:10,959
‫كم سنة وأنت في (الفاتيكان)؟

450
00:45:11,334 --> 00:45:13,709
‫منذ سنوات عديدة درجة أني توقفت عن العد

451
00:45:14,042 --> 00:45:15,459
‫هل يعجبك المكان؟

452
00:45:15,792 --> 00:45:18,709
‫أجل، أشعر بالأمان هنا

453
00:45:20,126 --> 00:45:23,251
‫كأن الوقت مات

454
00:45:26,667 --> 00:45:30,500
‫بمناسبة الحديث عن الوقت
‫في ذلك اليوم خلال المجمع المغلق

455
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
‫قرأت صحيفة إيطالية

456
00:45:34,042 --> 00:45:37,959
‫كان مقالاً عن سياسي...

457
00:45:38,792 --> 00:45:42,001
‫قد خبأ ملفات مشبوهة

458
00:45:42,126 --> 00:45:45,376
‫في الفجوات بين جدران بيته

459
00:45:45,499 --> 00:45:47,667
‫أجل، قرأت عن ذلك أيضاً

460
00:45:48,042 --> 00:45:49,542
‫فكرت...

461
00:45:52,334 --> 00:45:56,334
‫لن أحتاج إلى تخبئة أي شيء
‫في فجوات بيتي

462
00:45:58,667 --> 00:46:01,292
‫لأن عقلي فجوة

463
00:46:02,500 --> 00:46:07,167
‫وكل شيء مخبىء عني...

464
00:46:08,376 --> 00:46:10,292
‫آجلاً أو عاجلًا...

465
00:46:12,209 --> 00:46:14,084
‫سينكشف

466
00:46:15,834 --> 00:46:20,499
‫كأنه يودع عندي

467
00:46:23,709 --> 00:46:26,709
‫إنها مهارة مهمة لقيادة الكنيسة

468
00:46:29,959 --> 00:46:32,376
‫ليست مهارة يا (غوتيرز)

469
00:46:34,959 --> 00:46:37,042
‫بل هذا قدري

470
00:47:28,834 --> 00:47:32,875
{\pos(190,230)}‫(فريدريكو)، هل تعرف لِمَ كل الأرواح الجيدة
‫في هذا العالم

471
00:47:33,292 --> 00:47:36,583
{\pos(190,240)}‫- تثور ضد القوة؟
‫- لم يا صاحب النيافة؟

472
00:47:37,001 --> 00:47:39,709
{\pos(190,240)}‫لأنهم لا يعرفون ما هي

473
00:47:41,292 --> 00:47:42,834
{\pos(190,240)}‫ما هي؟

474
00:47:43,667 --> 00:47:46,209
{\pos(190,240)}‫المعرفة قوة

475
00:47:47,792 --> 00:47:51,042
{\pos(190,240)}‫ماذا تريد أن تعرف يا صاحب النيافة؟

476
00:47:51,583 --> 00:47:56,500
{\pos(190,240)}‫مَن هو (بايوس) الثالث عشر؟
‫بل مَن هو (ليني بيلاردو)؟

477
00:47:56,959 --> 00:48:01,875
{\pos(190,230)}‫يجب أن تقوم بتحقيق سري
‫لكن دقيق

478
00:48:02,042 --> 00:48:06,084
{\pos(190,230)}‫نقاط ضعفه وآلامه وشدائده وخطاياه

479
00:48:06,792 --> 00:48:08,667
{\pos(190,240)}‫خاصة خطاياه

480
00:48:08,875 --> 00:48:13,959
{\pos(190,230)}‫لأن الخطايا التي نرتكبها في الماضي
‫هي ذاتها التي سنرتكبها في المستقبل

481
00:48:14,499 --> 00:48:19,084
{\pos(190,240)}‫لأن الإنسان مثل القدر، لا يتغير

482
00:48:19,792 --> 00:48:21,334
{\pos(190,240)}‫سأبدأ بذلك

483
00:48:21,500 --> 00:48:23,917
{\pos(190,230)}‫وإن كان وضع ولايته خطير بالفعل؟

484
00:48:24,042 --> 00:48:30,209
{\pos(190,240)}‫كلا، ليس بعد
‫لكن لو أصبح كذلك فسنكون جاهزين

485
00:48:31,459 --> 00:48:34,667
{\pos(190,240)}‫"لأن القوي قد يكون لديه المعرفة"

486
00:48:35,625 --> 00:48:39,792
{\pos(190,230)}‫"لكنه لا يدرك ما يتطلبه الأمر
‫ليكون أقوى من البقية"

487
00:48:41,126 --> 00:48:42,499
{\pos(190,240)}‫"وماذا يتطلب؟"

488
00:48:42,834 --> 00:48:45,042
‫أترى كم هو جميل؟

489
00:48:45,500 --> 00:48:48,001
{\pos(190,230)}‫يتطلب أن تحصل على المعرفة قبل الآخرين

490
00:48:48,459 --> 00:48:49,875
‫مذهل

491
00:48:58,750 --> 00:49:00,959
‫هيا يا (توماسو)، لا تخف

492
00:49:03,334 --> 00:49:06,292
‫لكن خرق سرية الاعتراف...

493
00:49:06,418 --> 00:49:10,625
‫كلا، ليست كذلك
‫ليس إذا كانت المعلومات لي أنا الحبر الأعظم

494
00:49:11,001 --> 00:49:13,376
‫ولبقاء كنيستنا

495
00:49:16,418 --> 00:49:18,042
‫لا تخيب ظني يا (توماسو)

496
00:49:18,251 --> 00:49:22,750
‫قداستك، أنا مجرد قس بسيط مسكين

497
00:49:23,042 --> 00:49:27,792
‫وسرية الاعتراف
‫هي الشيء الوحيد المحترم الذي لدي

498
00:49:27,917 --> 00:49:30,459
‫اليوم
‫لكن فكر في المستقبل

499
00:49:31,001 --> 00:49:34,792
‫الرداء القرمزي والخاتم في مستقبلك

500
00:49:36,001 --> 00:49:40,459
‫أن تصبح كاردينال يا عزيزي
‫وهذا أكثر احتراماً

501
00:49:42,583 --> 00:49:45,001
‫ماذا لو سمعنا أحدهم؟

502
00:49:46,084 --> 00:49:48,499
‫يمكنه هو سماعنا هنا فقط

503
00:49:49,667 --> 00:49:51,959
‫مَن يعرف أين هو؟

504
00:49:55,625 --> 00:49:58,750
‫هناك، عند الدب الأكبر

505
00:50:00,042 --> 00:50:02,084
‫يوجد بيت الرب

506
00:50:03,084 --> 00:50:06,667
‫كيف يكون بيت الرب؟

507
00:50:07,251 --> 00:50:11,667
‫نصف بيت ذي طابقين
‫مع بركة سباحة خاصة

508
00:50:14,251 --> 00:50:16,709
‫هيا، أخبرني بخطايا الناس

509
00:50:19,709 --> 00:50:21,042
‫حسناً

510
00:50:23,001 --> 00:50:26,292
‫لقد أخبرتك عن أفكار (فويلو) غير الطاهرة

511
00:50:26,418 --> 00:50:28,334
‫بشأن تمثال (فينوس ويليندورف)

512
00:50:28,459 --> 00:50:31,834
‫أجل، لقد أخبرتني بالفعل، ماذا أيضاً؟

513
00:50:38,167 --> 00:50:40,583
‫كلا، لا شيء...

514
00:50:41,334 --> 00:50:46,834
‫لقد قلد الكاردينال (أغيريه) قداستك

515
00:50:47,084 --> 00:50:49,792
‫- لقد ضحك الجميع
‫- هل تضحك؟

516
00:50:55,667 --> 00:51:00,292
‫أجل، لكن أضحك سراً
‫كيلا يلاحظ أحد

517
00:51:01,001 --> 00:51:04,292
‫جيد، ماذا أيضاً؟

518
00:51:07,042 --> 00:51:11,084
‫يتساءل الجميع مَن الراهبة (ماري)
‫بالنسبة إليك

519
00:51:11,499 --> 00:51:13,499
‫وماذا تفعل هنا

520
00:51:14,499 --> 00:51:15,792
‫ماذا أيضاً؟

521
00:51:16,209 --> 00:51:18,499
‫يتساءل الجميع أيضاً

522
00:51:19,001 --> 00:51:23,001
‫إذا كان البابا يفكر في عظته الأولى

523
00:51:24,001 --> 00:51:26,209
‫أطرح على نفسي السؤال ذاته طوال الوقت

524
00:51:26,334 --> 00:51:28,209
‫بالطبع أفكر فيها

525
00:51:29,625 --> 00:51:33,042
‫فهي كل ما أفكر فيه
‫ولدرجة أني قد حلمت بها

526
00:51:35,459 --> 00:51:37,583
‫سأطلعك على سر

527
00:51:38,875 --> 00:51:41,875
‫منذ كنت صغيراً
‫تعلمت أن أربك أفكار الناس

528
00:51:42,001 --> 00:51:44,084
‫بشأن ما يجول في خاطري

529
00:51:45,126 --> 00:51:47,792
‫أنت حكيم جداً أيها الأب الأقدس

530
00:51:48,418 --> 00:51:50,126
‫ليس ذلك فقط

531
00:51:51,042 --> 00:51:53,126
‫أنا عنيد أيضاً

532
00:51:54,209 --> 00:51:55,625
‫ونكد

533
00:51:57,084 --> 00:51:58,917
‫وأحب الانتقام

534
00:52:01,251 --> 00:52:03,959
‫وذاكرتي قوية جداً

535
00:52:05,251 --> 00:52:07,251
‫وأريد الآن أن أعترف

536
00:52:07,499 --> 00:52:10,126
‫- حسناً، لننزل إلى الأسفل
‫- كلا

537
00:52:10,834 --> 00:52:12,167
‫هنا

538
00:52:12,709 --> 00:52:14,459
‫أمام بيت الرب

539
00:52:16,334 --> 00:52:18,209
‫حسناً

540
00:52:21,499 --> 00:52:24,126
‫باسم الأب والابن والروح القدس

541
00:52:24,334 --> 00:52:28,959
‫إلهي، لا يعذبني ضميري

542
00:52:29,834 --> 00:52:33,959
‫لأنك لم تعتقد أنه يمكنني أن أتوب

543
00:52:34,917 --> 00:52:37,625
‫ولهذا لا أؤمن بك

544
00:52:38,709 --> 00:52:42,583
‫لا أعتقد أنك قادر على إنقاذي من نفسي

545
00:52:44,001 --> 00:52:47,625
‫أيها الأب الأقدس، ماذا تقول؟

546
00:52:49,875 --> 00:52:53,042
‫أقول إني لا أؤمن بالرب يا (توماسو)

547
00:52:53,542 --> 00:52:56,499
‫- ماذا تقول أيها الأب الأقدس؟
‫- (توماسو)، (توماسو)

548
00:53:00,875 --> 00:53:02,709
‫كنت أمزح

549
00:53:19,959 --> 00:53:23,959
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

