﻿1
00:00:14,917 --> 00:00:16,292
‫قولي شيئاً يا (إيستر)

2
00:00:16,500 --> 00:00:17,834
‫أحبك

3
00:00:18,376 --> 00:00:19,917
‫قولي شيئاً آخر

4
00:00:21,542 --> 00:00:22,959
‫لا

5
00:00:30,917 --> 00:00:32,500
‫أنت لا تحبينني

6
00:00:34,418 --> 00:00:35,834
‫بلى، أحبك

7
00:00:37,334 --> 00:00:39,084
‫لكن الحب ليس كافياً لك

8
00:00:40,709 --> 00:00:42,667
‫للجنس قواعد خاصة

9
00:00:44,959 --> 00:00:47,084
‫للجنس قاعدة واحدة فقط

10
00:00:48,500 --> 00:00:49,917
‫الإنجاب

11
00:02:30,126 --> 00:02:31,459
‫لا

12
00:02:33,167 --> 00:02:34,542
‫أأنت الراهبة (ماري)؟

13
00:02:34,792 --> 00:02:36,500
‫لا تخاطبني بهذا إطلاقاً

14
00:02:36,959 --> 00:02:38,418
‫خاطبني بـ"أماه"

15
00:02:39,625 --> 00:02:40,959
‫حسناً

16
00:02:53,126 --> 00:02:56,084
‫لقد تقدمتَ في السن يا (آندرو)
‫لكنك حافظتك على وسامتك

17
00:02:57,750 --> 00:03:00,834
‫أنت أيضاً تقدمتِ في السن يا أماه
‫لكنك لم تحافظي على مظهرك

18
00:03:00,959 --> 00:03:03,542
‫كان علي اتباع حدسي
‫وفتح صندوق الصدقات...

19
00:03:03,667 --> 00:03:06,709
‫وإنفاق كل المال لإجراء عمليات
‫تجميل على يد طبيب بارع

20
00:03:07,459 --> 00:03:09,334
‫هل ندمت يوماً على اختيارك
‫أن تصبحي راهبة؟

21
00:03:09,583 --> 00:03:14,709
‫لا، لو لم أصبح راهبة
‫لما تمكنت من تربية جوهرتيّ الثمينتين

22
00:03:14,875 --> 00:03:17,376
‫أنت و(ليني)

23
00:03:18,667 --> 00:03:21,750
‫البابا عبارة عن جوهرة
‫وأنا مجرد كاهن تبشيري فاشل

24
00:03:21,875 --> 00:03:25,917
‫كلاكما جوهرتان يا (آندرو)
‫وفضلاً عن ذلك، أنت كاردينال

25
00:03:26,042 --> 00:03:29,499
‫أجل، وهذا لا يعني شيئاً
‫لا شيء على الإطلاق

26
00:03:30,542 --> 00:03:34,292
‫لكننا لسنا هنا للتحدث عني يا أماه
‫كيف تجدين البابا؟

27
00:03:34,499 --> 00:03:37,459
‫- إنه بمنتهى السعادة
‫- بمنتهى السعادة، صحيح

28
00:03:38,875 --> 00:03:43,459
‫مَن كان ليتصور أن (ليني)
‫قد يصبح البابا؟

29
00:03:43,917 --> 00:03:45,251
‫أنا

30
00:03:47,126 --> 00:03:48,459
‫علي الذهاب الآن

31
00:03:48,542 --> 00:03:51,792
‫من غير الصائب أن تكون راهبة
‫في غرفة كاردينال

32
00:03:52,042 --> 00:03:55,376
‫حسناً، إذا رأيت البابا
‫اطلبي منه الإسراع في تجهيز خطابه

33
00:03:55,500 --> 00:03:58,709
‫لأنني أود العودة
‫لمزاولة أعمالي الخيّرة...

34
00:03:59,792 --> 00:04:02,376
‫أو السيئة
‫لم يتضح ذلك بعد

35
00:04:04,209 --> 00:04:05,667
‫ألا يعجبك الحال هنا؟

36
00:04:07,292 --> 00:04:09,792
‫تفوح من هذا المكان
‫رائحة البخور والموت

37
00:04:10,459 --> 00:04:13,542
‫وأنا أفضل رائحة البراز والحياة

38
00:04:14,209 --> 00:04:16,126
‫يبدو لي أنك لم تتغير على الإطلاق

39
00:04:16,792 --> 00:04:18,292
‫وأنت يا أماه؟

40
00:04:18,709 --> 00:04:23,167
‫هل ستتغيرين
‫بعدما أصبحت امرأة ذات نفوذ؟

41
00:04:29,209 --> 00:04:31,042
‫- طاب نهارك
‫- طاب نهارك

42
00:04:33,499 --> 00:04:35,750
‫لست متأكداً من كون
‫هذه فكرة جيدة يا (صوفيا)

43
00:04:36,126 --> 00:04:38,917
‫- أخشى أن هذا سابق لأوانه
‫- سابق لأوانه يا صاحب النيافة؟

44
00:04:39,167 --> 00:04:41,542
‫يستغرق تطوير السلع
‫وتحديثها الوقت...

45
00:04:41,667 --> 00:04:45,459
‫وهذا يعني أن علينا التصرف حالاً
‫قبل أن تبدأ السلع المقلدة بالظهور

46
00:04:45,542 --> 00:04:48,251
‫المحتالون يكونون أسرع دائماً
‫لا أدري كيف يقومون بذلك!

47
00:04:48,376 --> 00:04:51,834
‫تكون المنظمات الإجرامية أسرع
‫لعدم تساهلها مع انعدام الكفاءة

48
00:04:52,042 --> 00:04:54,709
‫رغم أنني قد أبدو مادية جداً
‫يا صاحب النيافة

49
00:04:54,834 --> 00:04:58,251
‫لكن أتدرك مقدار خسائر خزينة (الفاتيكان)
‫في كل يوم يمضي...

50
00:04:58,376 --> 00:05:01,126
‫دون وجود سلع جديدة للبابا في السوق؟

51
00:05:01,251 --> 00:05:02,542
‫ليس تماماً

52
00:05:07,625 --> 00:05:09,292
{\pos(190,230)}‫- عجباً!
‫- أتتفهم الآن...

53
00:05:09,418 --> 00:05:12,126
‫سبب حاجتي إلى موافقة
‫الأب الأقدس الفورية؟

54
00:05:12,583 --> 00:05:14,542
‫أجل، أتفهم ذلك
‫لكنك لا تعرفينه

55
00:05:14,792 --> 00:05:17,251
‫وصدقيني، إن التعامل معه ليس سهلاً

56
00:05:17,959 --> 00:05:20,459
‫إنه رجل صعب المراس ومتقلب

57
00:05:20,583 --> 00:05:23,334
‫وإن يكن؟
‫أنا امرأة صعبة المراس ومتقلبة

58
00:05:23,459 --> 00:05:25,126
‫هذا صحيح، ولهذا السبب تحديداً
‫أشعر بالقلق

59
00:05:25,251 --> 00:05:27,709
‫دعني أتولّ الأمر
‫سترى، ستسير الأمور جيداً

60
00:05:28,209 --> 00:05:29,667
‫ساعدنا يا (بيبيتا)

61
00:05:30,625 --> 00:05:32,709
‫- من القديس (بيبيتا)؟
‫- إنه ليس قديساً

62
00:05:33,126 --> 00:05:35,251
‫إنه قلب الهجوم في فريق (نابولي)

63
00:05:36,459 --> 00:05:37,750
‫يا لها من دعابة سمجة!

64
00:05:38,042 --> 00:05:41,418
‫أرى أنك فقدت تفاؤلك
‫وحس الدعابة لديك أيضاً يا صاحب النيافة

65
00:05:41,500 --> 00:05:44,959
‫لا أهمية لحس الدعابة
‫لدى سكرتير دولة (الفاتيكان)

66
00:06:04,583 --> 00:06:06,500
‫أيمكنني التدخين أيضاً
‫أيها الأب الأقدس؟

67
00:06:07,167 --> 00:06:08,499
‫لا، للأسف

68
00:06:08,667 --> 00:06:13,209
‫قداسة (يوحنا بولس) الثاني
‫حرّم ذلك في عهده

69
00:06:15,500 --> 00:06:17,792
‫أيمكنني أن أقول لك شيئاً
‫أيها الأب الأقدس؟

70
00:06:18,875 --> 00:06:21,334
‫- لهذا نحن هنا
‫- مع بالغ احترامي...

71
00:06:21,499 --> 00:06:25,209
‫بالنظر إليك عن كثب
‫أنت رجل وسيم جداً

72
00:06:27,834 --> 00:06:32,167
‫لقد طلبتُ مقابلة رئيس تجمع رجال الدين
‫قبل أي شخص

73
00:06:32,292 --> 00:06:37,583
‫ويمكنني الاستنتاج بكل وضوح
‫أنك لست رئيس تجمع رجال الدين

74
00:06:37,709 --> 00:06:39,959
‫لا، لكنني أود تولي منصبه

75
00:06:40,251 --> 00:06:43,042
‫وأنا كذلك
‫لكنهم منحوني منصب البابا عوضاً عن ذلك

76
00:06:46,042 --> 00:06:48,459
‫أنا مسؤولة عن التسويق هنا
‫في دولة مدينة (الفاتيكان)

77
00:06:48,625 --> 00:06:50,126
‫هل درستِ التسويق في الجامعة؟

78
00:06:50,251 --> 00:06:52,917
‫- في (هارفارد)، تحديداً
‫- لا تكوني متغطرسة

79
00:06:53,376 --> 00:06:55,334
‫كلمة (هارفارد) قد تثير إعجاب
‫الأشخاص الموجودين هنا

80
00:06:55,459 --> 00:06:58,709
‫لكن بالنسبة إلى شخص أمريكي
‫فهي تعني شيئاً واحداً، التقهقر

81
00:06:59,834 --> 00:07:03,542
‫أتعلمين أن رئيس أساقفة (بوسطن)
‫عند زيارته لـ(هارفارد)...

82
00:07:03,959 --> 00:07:06,834
‫كان يتباهى أمام الجميع
‫بأنه لم يغسل رجليه قط؟

83
00:07:07,500 --> 00:07:11,251
‫كان الجميع يعلمون ذلك، وفي عيد الفصح
‫وقت طقس غسل الأرجل...

84
00:07:12,042 --> 00:07:15,500
‫كان الجميع يخشون أن يقع الاختيار
‫على رئيس أساقفة (بوسطن)

85
00:07:16,042 --> 00:07:19,292
‫حالما أصبحت رئيساً له
‫أرست له ثلاثة مغلفات

86
00:07:19,499 --> 00:07:22,251
‫ضمّ المغلف الأول رسالة
‫تفيد بنقله إلى (ألاسكا)

87
00:07:22,709 --> 00:07:24,042
‫وضمّ المغلف الثاني الصابون

88
00:07:24,167 --> 00:07:27,418
‫وضم المغلف الثالث بطاقة
‫كتبت عليها، "الخيار لك"

89
00:07:27,667 --> 00:07:29,042
‫وماذا اختار؟

90
00:07:29,292 --> 00:07:30,875
‫- الصابون
‫- توقعت ذلك

91
00:07:31,001 --> 00:07:34,625
‫أجل، لكن ما لا يسعك تصوره
‫هو فحوى الرسالة الرابعة التي بعثتها له

92
00:07:35,542 --> 00:07:38,042
‫كتبت
‫"خيار ممتاز يا رئيس الأساقفة"

93
00:07:38,667 --> 00:07:41,001
‫"ستجد ماءً وفيراً في (ألاسكا)"

94
00:07:42,251 --> 00:07:44,500
‫يا لها من حكاية تثقيفية
‫أيها الأب الأقدس

95
00:07:44,667 --> 00:07:48,376
‫لكنني لا أريد تضييع وقتك
‫لذا دعني أخبرك بهدف زيارتي

96
00:07:48,499 --> 00:07:50,209
‫- من فضلك
‫- كما تعلم أيها الأب الأقدس

97
00:07:50,334 --> 00:07:55,499
‫يحتكر (الفاتيكان) إنتاج كافة السلع
‫التي تحمل صورة البابا على اختلافها

98
00:07:55,709 --> 00:07:59,334
‫ونظراً لتقلّد بابا جديد للمنصب الآن
‫علينا ابتكار تصاميم جديدة

99
00:07:59,499 --> 00:08:03,167
‫والتي يجب أن نبدأ بإنتاجها
‫في أقرب وقت ممكن

100
00:08:03,376 --> 00:08:07,042
‫جميع السلع التي تحمل صورة الأب الأقدس
‫ويحبها المؤمنون كثيراً...

101
00:08:07,167 --> 00:08:10,376
‫تشكل قسماً كبيراً
‫من ميزانية (الفاتيكان)

102
00:08:10,500 --> 00:08:11,834
‫فهمت، تابعي

103
00:08:11,959 --> 00:08:14,499
‫المطلوب في هذه الحالة
‫هو جلسة تصوير قصيرة

104
00:08:14,583 --> 00:08:17,583
‫ستمكننا من البدء بعملية الإنتاج
‫في أقرب وقت ممكن

105
00:08:17,709 --> 00:08:20,750
‫لعدد من السلع
‫التي تستعرض صورة قداستك

106
00:08:21,042 --> 00:08:23,500
‫بما فيها سلاسل المفاتيح والبطاقات البريدية
‫ومنافض رماد السجائر والقداحات

107
00:08:23,625 --> 00:08:25,500
‫- وبطاقات اللعب والأطباق
‫- الأطباق؟

108
00:08:25,625 --> 00:08:28,251
‫أجل بالطبع أيها الأب الأقدس
‫الأطباق أيضاً

109
00:08:28,542 --> 00:08:32,292
‫بالإضافة إلى الأطباق البلاستيكية العادية
‫التي تباع بخمسة يورو

110
00:08:32,418 --> 00:08:35,001
‫كنا نفكر في منتج أكثر رقياً

111
00:08:35,126 --> 00:08:40,542
‫فكرنا في إنتاج أطباق مميزة
‫من (فيتري) في (كامبانيا)

112
00:08:41,500 --> 00:08:43,917
‫يرسم الحرفيون هناك أروع الزخارف

113
00:08:44,042 --> 00:08:49,875
‫لذا فكرنا بالطبع في إنتاج طبق
‫يحمل صورتك في المنتصف

114
00:08:50,292 --> 00:08:52,959
‫مرسوم على يد أفضل حرفيي (فيتري)

115
00:08:53,334 --> 00:08:55,499
‫رائع، وبكم سيباع؟

116
00:08:55,667 --> 00:08:59,042
‫- 45 يورو على أقل تقدير
‫- سعر معقول

117
00:08:59,167 --> 00:09:03,459
‫أتفق معك، لا سيما وأننا نتحدث
‫عن البراعة في الصنع أيها الأب الأقدس

118
00:09:03,542 --> 00:09:06,459
‫منتجات يدوية الصنع
‫تختلف عن منتجات المصانع الرخيصة

119
00:09:07,209 --> 00:09:10,917
‫ربما علينا إرسال
‫طبق لكل رئيس دولة

120
00:09:11,167 --> 00:09:13,209
‫فكرة ممتازة يا صاحب النيافة

121
00:09:15,334 --> 00:09:17,499
‫جيد، جيد جداً

122
00:09:17,709 --> 00:09:19,542
‫- جيد جداً
‫- جيد

123
00:09:19,709 --> 00:09:21,084
‫- جيد جداً
‫- أجل، جيد جداً

124
00:09:21,209 --> 00:09:23,084
‫- جيد جداً
‫- جيد

125
00:09:27,418 --> 00:09:29,334
‫انتظريني، سأعود في الحال

126
00:09:29,583 --> 00:09:31,001
‫جيد

127
00:09:37,875 --> 00:09:39,292
‫إلى أين ذهب؟

128
00:09:39,418 --> 00:09:41,209
‫لإحضار مسدس حسبما أعتقد

129
00:09:41,459 --> 00:09:43,084
‫بربك!
‫لقد سار الأمر جيداً

130
00:10:00,542 --> 00:10:02,251
‫هل ترين هذا الطبق يا سيدتي؟

131
00:10:03,167 --> 00:10:05,126
‫- أجل، بالطبع أراه
‫- جيد

132
00:10:06,542 --> 00:10:10,875
‫أنا مستعد للتصريح بإنتاج
‫هذا النوع من السلع

133
00:10:11,042 --> 00:10:12,667
‫لكن صورتك غير موجودة عليه

134
00:10:12,792 --> 00:10:16,126
‫ليست لدي صورة يا سيدتي
‫لأنني نكرة

135
00:10:16,917 --> 00:10:19,209
‫أتفهمين؟ لا أحد

136
00:10:20,418 --> 00:10:24,209
‫المسيح وحده موجود
‫المسيح وحده

137
00:10:24,334 --> 00:10:28,126
‫وأنا لا أساوي 45 يورو
‫ولا حتى خمسة يورو

138
00:10:28,251 --> 00:10:30,292
‫أنا لا أساوي شيئاً

139
00:10:31,917 --> 00:10:34,917
‫- لست أفهم أيها الأب الأقدس
‫- بالطبع لست تفهمين

140
00:10:35,292 --> 00:10:38,459
‫كونك درستِ في (هارفارد)
‫كما قلتِ آنفاً

141
00:10:38,750 --> 00:10:43,334
‫"و(هارفارد) هي مكان تقهقر
‫حيث تتعلمون الانتقاص من قيمة أنفسكم"

142
00:10:43,459 --> 00:10:49,042
‫"بينما هنا في (الفاتيكان)
‫نحن نسعى للارتقاء بأنفسنا"

143
00:10:49,251 --> 00:10:52,917
‫"من المسؤول تحديداً
‫عن تقديم صورة البابا؟"

144
00:10:53,126 --> 00:10:57,209
‫لقد ائتمنني سكرتير دولة (الفاتيكان) على
‫تولي هذه المهمة الحساسة أيها الأب الأقدس

145
00:10:57,334 --> 00:10:58,792
‫- قبل عامين
‫- جيد جداً

146
00:10:58,917 --> 00:11:03,334
‫سأقول لك الآن ما ستفعلينه بصفتك
‫القيّمة على صورة الأب الأقدس

147
00:11:03,792 --> 00:11:07,459
‫ستقومين بطرد المصور
‫الرسمي للـ(فاتيكان) فوراً

148
00:11:07,667 --> 00:11:10,709
‫لن يتم إصدار صور للبابا

149
00:11:11,292 --> 00:11:13,875
‫تماماً كما لم يتم إصدار صور لي
‫عندما تقلدت منصب الكاردينال أو الأسقف

150
00:11:14,001 --> 00:11:17,792
‫أتعرفين السبب؟
‫لم أسمح بالتقاط صورتي قط

151
00:11:18,292 --> 00:11:20,750
‫وعند تمكّن شخص
‫من التقاط صورة خاطفة لي

152
00:11:20,875 --> 00:11:23,376
‫كنت أشتريها دائماً
‫قبل أن يتمكن أحد من نشرها

153
00:11:23,499 --> 00:11:27,709
‫بالتفكير في الأمر، لقد تدربت
‫طيلة حياتي على أن أكون بابا خفياً

154
00:11:27,834 --> 00:11:31,251
‫لذا عندما أقدم خطابي الأول
‫ستحرصين على تكون الإضاءة خافتة جداً

155
00:11:31,376 --> 00:11:36,667
‫بحيث لن يتمكن أي مصور فوتوغرافي أو مصور
‫تلفزيوني أو حتى المؤمنون من رؤيتي...

156
00:11:36,917 --> 00:11:39,084
‫باستثناء ظل داكن، صورتي الظلية

157
00:11:39,209 --> 00:11:42,709
‫ولن يروني لأنني لستُ موجوداً

158
00:11:42,834 --> 00:11:44,292
‫بعد إذنك، أيها الأب الأقدس

159
00:11:44,418 --> 00:11:47,917
‫ما تقترحه هو عبارة عن انتحار
‫انتحار إعلامي

160
00:11:48,042 --> 00:11:50,834
‫إنه انتحار إعلامي برأيك؟

161
00:11:51,959 --> 00:11:55,209
‫حسناً، حاولي مجاراتي
‫إن أمكنك ذلك

162
00:11:55,334 --> 00:11:57,542
‫- أنا معك أيها الأب الأقدس
‫- جيد

163
00:11:57,667 --> 00:12:02,251
‫حسناً، من هو أهم كاتب
‫خلال العقدين الفائتين؟

164
00:12:02,376 --> 00:12:06,625
‫انتبهي الآن، أنا لم أسأل عن الأفضل
‫إذ إن التباهي بالمهارات للمتغطرسين

165
00:12:06,875 --> 00:12:08,625
‫بل الأهم

166
00:12:08,959 --> 00:12:14,499
‫"الكاتب الذي أثار الكثير من الفضول
‫إزاء العنف والموت لدرجة أنه أصبح الأهم"

167
00:12:16,292 --> 00:12:18,709
‫لا أدري، أفترض أنه (فيليب روث)

168
00:12:18,834 --> 00:12:20,625
‫لا، بل (سالنجر)

169
00:12:20,917 --> 00:12:22,792
‫أهم مخرج سينمائي؟

170
00:12:23,376 --> 00:12:25,167
‫- (سبيلبيرغ)
‫- لا، (كوبريك)

171
00:12:25,499 --> 00:12:27,001
‫أهم فنان معاصر؟

172
00:12:27,875 --> 00:12:29,251
‫(جيف كونز) أو (مارينا أبراموفيتش)

173
00:12:29,376 --> 00:12:31,251
‫(بانكسي)!
‫أهم فرقة موسيقى إلكترونية؟

174
00:12:31,376 --> 00:12:34,042
‫لا أفقه شيئاً في الموسيقى الإلكترونية

175
00:12:35,251 --> 00:12:37,084
‫تقولين إن (هارفارد) جامعة جيدة

176
00:12:37,542 --> 00:12:39,418
‫على أي حال
‫الإجابة هي (دافت بانك)

177
00:12:39,667 --> 00:12:41,917
‫أفضل مغنية إيطالية؟

178
00:12:43,126 --> 00:12:45,126
‫- (مينا)؟
‫- أحسنت

179
00:12:45,750 --> 00:12:50,625
‫والآن، أتعرفين ما هو الرابط الخفي
‫الذي يجمع بينهم...

180
00:12:50,750 --> 00:12:54,209
‫جميع هذه الشخصيات المهمة
‫كلّ في مجاله الخاص؟

181
00:12:55,126 --> 00:12:57,209
‫لم يرضَ أي منهم بأن يكون تحت الأضواء

182
00:12:58,292 --> 00:13:01,042
‫لم يرضَ أي منهم بالتقاط صوره

183
00:13:02,542 --> 00:13:07,292
‫لكنك لستَ فناناً أيها الأب الأقدس
‫أنت رئيس دولة

184
00:13:08,418 --> 00:13:13,459
‫أجل، مدينة صغيرة جداً
‫لدرجة أنها لا تطل على بحر

185
00:13:14,376 --> 00:13:20,499
‫ولتتمكن من البقاء، يجب أن يكون
‫قائدها صعب الوصول مثل نجوم الروك

186
00:13:20,959 --> 00:13:23,418
‫(الفاتيكان) موجودة بفضل الغلوّ

187
00:13:23,500 --> 00:13:30,167
‫لذا علينا استخدام الغلو
‫لكن بطريقة معاكسة هذه المرة

188
00:13:30,875 --> 00:13:33,376
‫بدأت أفهم وجهة نظرك أيها الأب الأقدس

189
00:13:34,001 --> 00:13:38,917
‫أجل، لم أبدأ بفهمها وحسب
‫بل بدأت تروق لي

190
00:13:40,001 --> 00:13:42,499
‫جيد، جيد جداً

191
00:13:45,209 --> 00:13:46,625
{\pos(190,240)}‫"طفولته؟"

192
00:13:47,251 --> 00:13:49,875
{\pos(190,240)}‫"كان والداه هيبيين"

193
00:13:50,042 --> 00:13:53,499
{\pos(190,240)}‫"لقد تركاه في دار أيتام وعرّفا عن نفسيهما
‫للراهبة (ماري) باسمين وهميين"

194
00:13:53,583 --> 00:13:56,750
{\pos(190,230)}‫"بحيث يتعذر على (ليني) العثور عليهما"

195
00:13:57,625 --> 00:14:01,500
{\pos(190,230)}‫"كانت دار أيتام الراهبة (ماري)
‫ذات صلة بجامعة الكاردينال (سبنسر)"

196
00:14:01,625 --> 00:14:03,499
{\pos(190,240)}‫وكان (سبنسر) في (نيويورك) آنذاك

197
00:14:03,959 --> 00:14:07,542
{\pos(190,230)}‫من بين جميع الأيتام في دارها
‫كان (ليني) الوحيد الذي أوصت به

198
00:14:07,667 --> 00:14:13,459
{\pos(190,230)}‫حصلت صحيفة بريطانية على السبق الصحفي
‫ونشرته تحت عنوان "البابا يدخن"

199
00:14:14,750 --> 00:14:17,667
‫وهكذا استجاب العالم

200
00:14:17,875 --> 00:14:20,376
{\pos(190,230)}‫أما من ناحية (سبنسر)
‫فنحن نعرف مسار حياته المهنية

201
00:14:20,834 --> 00:14:24,792
{\pos(190,230)}‫أصبح (ليني) خليفته عندما تم استدعاء
‫(سبنسر) إلى الإدارة البابوية

202
00:14:25,209 --> 00:14:27,917
{\pos(190,230)}‫في سن يافعة، أصبح مسؤولاً
‫عن أبرشية (نيويورك) بأسرها

203
00:14:28,042 --> 00:14:29,875
{\pos(190,240)}‫وتقلد منصب كاردينال في سن الـ42

204
00:14:30,625 --> 00:14:37,126
{\pos(190,240)}‫لكن بما أن (ليني) كان خنوعاً وبليداً جداً
‫فلماذا فضّله (سبنسر) كثيراً؟

205
00:14:37,251 --> 00:14:40,750
{\pos(190,230)}‫لأنه لم يهدد قط غرور (سبنسر) اللامحدود

206
00:14:42,001 --> 00:14:44,625
{\pos(190,230)}‫فضلاً عن ذلك، لطالما كان (سبنسر)
‫يفضل الأتباع الخنوعين

207
00:14:44,834 --> 00:14:47,750
{\pos(190,230)}‫لكنه الآن من ينبغي عليه خدمة
‫ذاك الشاب

208
00:14:48,583 --> 00:14:51,499
{\pos(190,230)}‫- ماذا عن سلوك (ليني) الأخلاقي؟
‫- لا تشوبه شائبة

209
00:14:52,292 --> 00:14:54,792
{\pos(190,240)}‫ما من إشاعات حوله أو حتى تلميحات

210
00:14:54,917 --> 00:14:57,292
{\pos(190,240)}‫وما من علاقات غرامية
‫لا شيء

211
00:14:59,084 --> 00:15:00,917
{\pos(190,230)}‫- ميوله الجنسية؟
‫- مجهولة

212
00:15:01,709 --> 00:15:04,499
{\pos(190,230)}‫وما هي ميوله الجنسية بنظرك؟

213
00:15:07,667 --> 00:15:09,209
{\pos(190,240)}‫ليست لديه ميول جنسية

214
00:15:09,792 --> 00:15:11,583
{\pos(190,240)}‫إنه يكترث لأمر الكنيسة فقط

215
00:15:12,126 --> 00:15:13,542
{\pos(190,240)}‫والكنيسة أنثى

216
00:15:13,792 --> 00:15:17,500
‫"عزيزي البابا، ماذا يجب أن أفعل
‫كي أؤمن بالرب؟"

217
00:15:18,001 --> 00:15:20,625
‫"من (تومي)، (أماريلو)، (تكساس)"

218
00:15:22,084 --> 00:15:24,292
‫أريد الرد على كل رسائل الأطفال

219
00:15:24,542 --> 00:15:26,042
‫بالطبع أيها الأب الأقدس

220
00:15:26,167 --> 00:15:28,459
‫وكيف سترد على هذا الطفل
‫يا صاحب النيافة؟

221
00:15:30,499 --> 00:15:33,500
‫- أنا
‫- سترد عليه برسالة قائلاً...

222
00:15:33,625 --> 00:15:38,542
‫"عزيزي (تومي)
‫فكر في كل الأشياء التي تحبها"

223
00:15:40,001 --> 00:15:43,499
‫"وفيها ستجد الرب"

224
00:15:44,792 --> 00:15:47,251
‫علمت ذلك!
‫ثمة فئران هنا

225
00:15:50,499 --> 00:15:51,959
‫هذا ليس فأراً

226
00:16:10,667 --> 00:16:13,500
‫هدية من وزير الخارجية الأسترالي
‫أيها الأب الأقدس

227
00:16:13,625 --> 00:16:15,709
‫ارتأينا التبرع به إلى المحمية الحيوية

228
00:16:16,709 --> 00:16:19,251
‫- ماذا تقصد بالمحمية الحيوية؟
‫- حديقة الحيوانات

229
00:16:20,542 --> 00:16:21,875
‫هذا محال

230
00:16:48,667 --> 00:16:50,251
‫يمكنك الخروج يا عزيزي

231
00:17:33,251 --> 00:17:36,042
‫سنطلق سراحه في الحدائق

232
00:17:48,167 --> 00:17:51,126
‫أتعتزمين اللحاق بي
‫حتى عند اختلائي بنفسي؟

233
00:17:51,251 --> 00:17:54,875
‫لم أكن ألحق بك
‫أنا أيضاً أستمتع بمناجاة الطبيعة

234
00:17:55,126 --> 00:17:56,500
‫عجباً!

235
00:17:56,875 --> 00:18:01,167
‫مضى يوم واحد فقط وها قد اكتشفنا
‫أن بيننا قاسم مشترك

236
00:18:02,126 --> 00:18:05,167
‫- لا تمازحني
‫- أنا بمنتهى الجدية

237
00:18:05,459 --> 00:18:08,251
‫كما يساورني القلق بشأن البابا

238
00:18:11,042 --> 00:18:14,750
‫البابا قديس، فليكن هو من يقلق بشأنك

239
00:18:15,167 --> 00:18:20,834
‫أجل، سمعت أنه يدردش مع حيوانات الكنغر
‫كأنه (فرنسيس) من (سيدني)!

240
00:18:21,542 --> 00:18:23,959
‫لم أقصد بـ"قديس" أنه رجل صالح

241
00:18:24,251 --> 00:18:26,292
‫أقصد أنه قديس بالمعنى الحرفي

242
00:18:26,499 --> 00:18:30,126
‫سيكون من الجيد لو كنتِ والأب الأقدس
‫متواضعين بعض الشيء

243
00:18:30,667 --> 00:18:32,334
‫(الفاتيكان) دولة

244
00:18:32,667 --> 00:18:35,292
‫ثمة شؤون سياسية ومالية

245
00:18:35,418 --> 00:18:38,834
‫- وحسابات حساسة ومخاطر جسيمة
‫- "تبرع من البحارين الإيطاليين"

246
00:18:39,001 --> 00:18:41,126
‫في حال تم الإخلال بتوازن هذه العناصر

247
00:18:41,292 --> 00:18:45,418
‫أجل، لكن هناك أيضاً جماعات ضاغطة
‫وتوترات داخلية

248
00:18:45,500 --> 00:18:48,459
‫وفضائح وانتقامات وتهديدات

249
00:18:48,542 --> 00:18:52,209
‫الأب الأقدس يدرك كل هذا جيداً
‫أيضاً يا صاحب النيافة

250
00:18:52,418 --> 00:18:56,334
‫إن رفضه الغريب للظهور
‫أمام الملأ جنوني بالفعل

251
00:18:56,459 --> 00:18:59,542
‫ربما يكون الكشف عن عينيه الآن...

252
00:19:01,418 --> 00:19:02,917
‫أمراً يفوق احتمال...

253
00:19:03,875 --> 00:19:05,500
‫يفوق احتمال العالم

254
00:19:05,917 --> 00:19:08,709
‫- لا أفهمك للأسف
‫- ستفهمني ذات يوم

255
00:19:09,875 --> 00:19:14,917
‫على أي حال، دعني أطمئنك بأننا نعتزم
‫معالجة كافة المسائل التي تطرقتَ لها

256
00:19:15,042 --> 00:19:17,542
‫- كل واحدة على حدة
‫- نحن؟ من تقصدين بـ"نحن"؟

257
00:19:18,334 --> 00:19:19,917
‫أنت والبابا؟

258
00:19:20,418 --> 00:19:22,418
‫ألدينا بابا آخر الآن؟

259
00:19:22,542 --> 00:19:26,251
‫كما أننا نعتزم معالجة مسألة
‫السكرتير الكاردينالي لدولة (الفاتيكان)

260
00:19:28,001 --> 00:19:32,959
‫من الجيد أنك أتيت أيتها الراهبة (ماري)
‫فقد كنت أشعر بالملل

261
00:19:33,834 --> 00:19:36,459
‫لا بد أن أعترف بأنك خصم
‫من الدرجة الأولى

262
00:19:37,001 --> 00:19:40,542
‫على أي حال
‫ها هو الخطاب الذي كتبته له

263
00:19:40,959 --> 00:19:43,001
‫لقد عملت عليه طوال الليل

264
00:19:43,499 --> 00:19:46,542
‫إنه خطاب جيد
‫إنه متزن بقدر ما هو جيد ومتحفظ

265
00:19:47,001 --> 00:19:49,459
‫ويأخذ مختلف المواقف في الحسبان

266
00:19:50,334 --> 00:19:52,209
‫أي أنه دبلوماسي بعبارة أخرى

267
00:19:52,500 --> 00:19:56,084
‫ألم تدرك أن البابا
‫لا يبالي بالدبلوماسية؟

268
00:19:56,209 --> 00:19:57,959
‫أجل، لكنه مخطىء في ذلك

269
00:19:58,292 --> 00:20:00,084
‫دولتنا خارجة عن المألوف

270
00:20:00,583 --> 00:20:03,459
‫والدبلوماسية هي الشيء الوحيد الذي نملكه...

271
00:20:04,042 --> 00:20:07,917
‫باستثناء مجموعة من المباني
‫وبعض الأعمال الفنية

272
00:20:08,418 --> 00:20:10,583
‫دعيني أؤكد لك على أنه خطاب جيد

273
00:20:11,126 --> 00:20:16,001
‫لقد غرست فيه كل التزامي وشغفي

274
00:20:20,209 --> 00:20:24,042
‫- هل رأيت (دوسولييه)؟
‫- لا، ليس بعد

275
00:20:25,917 --> 00:20:28,209
‫أتعلم ما ستقوله في خطابك الأول؟

276
00:20:30,834 --> 00:20:33,209
‫إذ بإمكانك طلب نصيحة (سبنسر)

277
00:20:33,334 --> 00:20:35,084
‫لست بحاجة إلى نصيحة (سبنسر)

278
00:20:40,376 --> 00:20:43,418
‫ما جرى اليوم مع الكنغر كان...

279
00:20:43,500 --> 00:20:45,418
‫كفى، لم يكن ذلك بالأمر المهم

280
00:20:46,792 --> 00:20:49,459
‫- محض صدفة
‫- حسناً، محض صدفة

281
00:20:50,792 --> 00:20:52,959
‫- وعندما كنا في...
‫- كفى

282
00:21:03,167 --> 00:21:05,292
{\pos(190,240)}‫- طاب مساؤك يا صاحب النيافة
‫- طاب مساؤك

283
00:21:11,709 --> 00:21:13,209
{\pos(190,240)}‫نعم؟

284
00:21:16,667 --> 00:21:18,042
{\pos(190,240)}‫حقاً؟

285
00:22:43,126 --> 00:22:44,875
{\pos(190,240)}‫إذن، كيف حالك؟

286
00:22:46,542 --> 00:22:49,959
{\pos(190,230)}‫سأخبرك بشيء رائع
‫حصل لـ(هيغواين)

287
00:22:54,292 --> 00:22:59,583
‫"أيها المؤمنون الأعزاء
‫آسف على تأخري"

288
00:23:00,167 --> 00:23:01,875
‫"ضحكات من الحاضرين"

289
00:23:03,792 --> 00:23:05,251
‫"لكن هذا أنا ذا"

290
00:23:06,084 --> 00:23:07,459
‫"انظروا إليّ"

291
00:23:07,834 --> 00:23:11,625
‫"لكن لا تنظروا إليّ
‫بل انظروا للأعلى"

292
00:23:13,209 --> 00:23:17,334
‫"يشير البابا إلى السماء والنجوم"

293
00:23:19,376 --> 00:23:20,959
‫"هل ترون السماء؟"

294
00:23:22,209 --> 00:23:25,459
‫"هل ترون الرب؟ لا؟"

295
00:23:26,709 --> 00:23:28,334
‫"ألا ترونه؟"

296
00:23:29,209 --> 00:23:30,834
‫"هذا لا يهم"

297
00:23:32,499 --> 00:23:34,834
‫"والآن انظروا إلى الشخص الموجود بجواركم"

298
00:23:36,001 --> 00:23:41,376
‫"انظروا إليه بسرور
‫وتذكروا ما قاله القديس (أغسطينوس)"

299
00:23:42,209 --> 00:23:44,459
‫"إن كنتم تودون رؤية الرب..."

300
00:23:46,084 --> 00:23:47,834
‫"فأنتم تستطيعون ذلك"

301
00:23:50,376 --> 00:23:52,209
‫"الرب هو الحب"

302
00:24:13,750 --> 00:24:15,959
‫"خطاب قداسة البابا (بايوس) الثالث عشر
‫كتابة صاحب النيافة (أنجيلو فويلو)"

303
00:24:21,334 --> 00:24:22,917
‫شكراً أيتها الراهبة (ماري)

304
00:24:30,709 --> 00:24:35,959
‫إذن، أخيراً سنحت لي فرصة
‫ملاقاة رئيس تجمع رجال الدين

305
00:24:38,167 --> 00:24:39,834
‫كنت متحمساً لرؤيتك

306
00:24:41,001 --> 00:24:42,418
‫ها أنا ذا، أيها الأب الأقدس

307
00:24:46,875 --> 00:24:49,042
‫هل صوتّ لصالحي في المجمع المغلق
‫يا صاحب النيافة؟

308
00:24:52,251 --> 00:24:53,709
‫ولا مرة واحدة

309
00:24:53,875 --> 00:24:55,418
‫لمَ لا؟

310
00:24:57,750 --> 00:25:02,167
‫رغم أنني لا أعرف أفكارك
‫ولا أحد يعرفها في الواقع

311
00:25:02,834 --> 00:25:04,917
‫إلا أنك أحد تلامذة الكاردينال (سبنسر)

312
00:25:05,750 --> 00:25:11,126
‫الكاردينال (سبنسر) محافظ، إنه معتدل
‫لكن هذا لا يغني عن كونه محافظاً

313
00:25:13,499 --> 00:25:15,001
‫وأنا لست محافظاً

314
00:25:16,167 --> 00:25:19,209
‫افترضت أنك محافظ أيضاً

315
00:25:21,959 --> 00:25:23,499
‫أأنت كذلك أيها الأب الأقدس؟

316
00:25:24,959 --> 00:25:26,542
‫ما رأيك؟

317
00:25:30,001 --> 00:25:34,917
‫أعتقد أنه في حال كان اسم
‫"(بايوس) الثالث عشر" الذي اخترتَه...

318
00:25:35,542 --> 00:25:39,583
‫يشير إلى استمرارية
‫اسم (بايوس) الثاني عشر

319
00:25:41,499 --> 00:25:43,709
‫فإن هناك ما يدعو إلى القلق

320
00:25:44,709 --> 00:25:47,042
‫يجب ألا ننسى بأن (بايوس) الحادي عشر...

321
00:25:47,209 --> 00:25:50,667
‫كان يعتبر (موسوليني)
‫رجلاً محاطاً بالعناية الإلهية

322
00:25:52,334 --> 00:25:54,834
‫على أي حال، لقد تعجل
‫مجمع الكرادلة كثيراً...

323
00:25:54,959 --> 00:26:01,834
‫في انتخاب حبر أعظم
‫يجهلون أفكاره وتوجهاته

324
00:26:05,209 --> 00:26:06,583
‫أتفق معك

325
00:26:07,500 --> 00:26:08,834
‫لقد تعجلوا في ذلك

326
00:26:09,084 --> 00:26:13,418
‫على أي حال أيها الأب الأقدس
‫أرجو منك ألا تعتبر هذا انتقاداً

327
00:26:13,667 --> 00:26:17,500
‫أو تظن أن هذا سينتقص
‫من طاعتي بأي شكل

328
00:26:18,709 --> 00:26:20,251
‫لقد طرحتَ علي سؤالاً

329
00:26:20,792 --> 00:26:23,875
‫ومن واجبي أن أجيب عنه بصدق

330
00:26:25,917 --> 00:26:29,500
‫أقدر لك صدقك

331
00:26:34,251 --> 00:26:40,209
‫سأطرح عليك سؤالاً آخر
‫وأرجو منك منحي إجابة صادقة أخرى

332
00:26:40,709 --> 00:26:42,334
‫بالطبع أيها الأب الأقدس

333
00:26:47,875 --> 00:26:49,917
‫أأنت مثليّ الجنس يا صاحب النيافة؟

334
00:27:16,709 --> 00:27:18,292
‫أجل أيها الأب الأقدس

335
00:27:45,376 --> 00:27:47,376
‫حان وقت وجبتك الخفيفة
‫أيها الأب الأقدس

336
00:27:53,084 --> 00:27:56,167
‫- وجبتي الخفيفة؟
‫- أجل أيها الأب الأقدس، وجبتك الخفيفة

337
00:27:57,167 --> 00:27:59,542
‫صحيح، هذا ما تسميه

338
00:28:02,583 --> 00:28:04,959
‫عليّ تناول وجبتي الخفيفة الآن

339
00:28:07,834 --> 00:28:09,750
‫مع السلامة يا صاحب النيافة

340
00:28:19,583 --> 00:28:24,126
‫"رأيت الراهبة (ماري) تخرج
‫من غرفة الكاردينال (دوسولييه)"

341
00:28:25,542 --> 00:28:26,875
‫"ماذا أيضاً؟"

342
00:28:28,042 --> 00:28:31,709
‫يقول الناس إن الراهبة (ماري)
‫هي البابا الفعلي وليس أنت

343
00:28:32,500 --> 00:28:34,084
‫من يقول هذا؟

344
00:28:34,542 --> 00:28:36,376
‫الكاردينال (أوزلينج)

345
00:28:37,084 --> 00:28:42,001
‫"سمعها تقول إن الراهبة (ماري) تستخدم
‫صيغة الجمع عند التحدث عن البابا"

346
00:28:42,709 --> 00:28:44,499
‫"نحن سنفعل، نحن سنعالج..."

347
00:28:45,126 --> 00:28:49,042
‫لقد سمعته يتحدث
‫إلى سكرتير دولة (الفاتيكان)

348
00:28:50,500 --> 00:28:53,084
{\pos(190,240)}‫قال، "سيظل (ليني) خانعاً"

349
00:28:54,084 --> 00:28:56,834
‫وكيف كانت ردة فعل
‫سكرتير دولة (الفاتيكان)؟

350
00:28:58,167 --> 00:28:59,750
‫"كان جامداً"

351
00:29:00,292 --> 00:29:02,001
‫"إنه شيطان ذكي"

352
00:29:02,792 --> 00:29:05,376
‫"لكن ما يقوله (أوزلينج) كذب"

353
00:29:06,499 --> 00:29:07,875
‫إنه كذب

354
00:29:09,750 --> 00:29:11,167
‫أليس كذلك أيها الأب الأقدس؟

355
00:29:12,376 --> 00:29:13,709
‫بالطبع إنه كذب

356
00:29:14,418 --> 00:29:16,418
‫لا يمكن لامرأة أن تتقلد
‫منصب البابا إطلاقاً

357
00:29:18,167 --> 00:29:19,500
‫أنا البابا

358
00:29:23,499 --> 00:29:25,625
‫صباح الخير، سيدة (باتانيه)

359
00:29:26,376 --> 00:29:29,167
‫صباح الخير أيها الكاردينال (أوزلينج)

360
00:29:30,542 --> 00:29:32,418
‫"الكاردينال (أوزلينج)"

361
00:29:33,251 --> 00:29:36,583
‫هذا المكتب يتداعى
‫لقد ضقت ذرعاً بهذا

362
00:29:37,459 --> 00:29:39,126
‫ساعديني، سيدة (باتانيه)

363
00:29:39,418 --> 00:29:42,251
‫كم مرة قلت إنه يجب ترميمه؟

364
00:29:42,542 --> 00:29:45,750
‫ها أنت ذا! يا لخفّتك!

365
00:29:48,418 --> 00:29:52,792
‫يكفي أن يرفع المرء صوته هنا
‫لمعالجة الأمور

366
00:29:53,418 --> 00:29:56,001
‫يأبى الباب أن يفتح
‫الباب! المفتاح!

367
00:29:56,583 --> 00:29:58,500
‫"الكاردينال (أغيريه)"

368
00:29:59,834 --> 00:30:01,251
{\pos(190,240)}‫(أغيريه)!

369
00:30:07,126 --> 00:30:12,959
‫كيف يسعني أن أشكرك أيها الأب المقدس
‫لأنك جعلتني وصياً على متاحف (الفاتيكان)؟

370
00:30:16,376 --> 00:30:18,001
‫لا داعي لأن تشكرني

371
00:30:24,376 --> 00:30:27,792
‫ما الذي دفعك للالتحاق بالكنيسة
‫يا صاحب النيافة؟

372
00:30:28,667 --> 00:30:30,251
‫الحياة قصيرة

373
00:30:30,667 --> 00:30:33,583
‫لذا قررت اختيار الخلود

374
00:30:39,959 --> 00:30:42,459
‫"هل تلقيت نداءك في سن الرشد؟"

375
00:30:42,709 --> 00:30:44,834
‫"لا، لقد سمعت النداء"

376
00:30:47,292 --> 00:30:50,709
‫هنا عندما كنت في سن الـ16

377
00:30:54,251 --> 00:30:55,792
‫هنا

378
00:30:58,167 --> 00:31:00,167
‫حيث تحط أشعة شمس فترة الظهيرة
‫في شهر مايو

379
00:31:04,709 --> 00:31:08,459
‫لقد خاطبني ذاك النور قائلاً...

380
00:31:09,251 --> 00:31:11,625
‫"كن هادئاً يا (بيرناردو)، كن هادئاً"

381
00:31:14,251 --> 00:31:16,001
‫"لقد أصبح الفتى رجلاً"

382
00:31:17,500 --> 00:31:21,209
‫"أمي وأبي كانا هنا معي"

383
00:31:22,042 --> 00:31:26,001
‫"لقد نظرا إلي
‫لكن لم يكن أي منهما على طبيعته"

384
00:31:28,334 --> 00:31:29,917
‫لم أكن على طبيعتي

385
00:31:32,750 --> 00:31:34,917
‫"أين تحط أشعه شمس فترة الظهيرة؟"

386
00:31:36,709 --> 00:31:38,625
‫"سألني صوت ضميري"

387
00:31:43,459 --> 00:31:46,334
‫"إنها تحط هنا"، أجبته

388
00:31:48,084 --> 00:31:51,583
‫وردّ الصوت بهدوء...

389
00:31:53,583 --> 00:31:55,750
‫"أجل، هذا صحيح"

390
00:31:59,875 --> 00:32:02,251
‫"لكنني سأواصل حماية ذاك الفتى"

391
00:32:11,334 --> 00:32:12,875
‫ماذا نسينا؟

392
00:32:17,126 --> 00:32:18,583
‫لقد نسينا...

393
00:32:22,001 --> 00:32:23,542
‫لقد نسينا...

394
00:32:27,001 --> 00:32:29,167
‫ماذا نسينا؟

395
00:32:31,750 --> 00:32:35,292
‫لقد نسينا...
‫لقد نسينا...

396
00:32:38,750 --> 00:32:40,459
‫ماذا نسينا؟

397
00:32:41,542 --> 00:32:43,418
‫لقد نسينا...

398
00:32:46,667 --> 00:32:48,209
‫لقد نسينا...

399
00:32:51,959 --> 00:32:54,499
‫"خطاب قداسة البابا (بايوس) الثالث عشر
‫كتابة صاحب النيافة (أنجيلو فويلو)"

400
00:33:03,834 --> 00:33:05,499
‫ما رأيك أيها الأب الأقدس؟

401
00:33:05,583 --> 00:33:10,001
‫- أعتقد أنه جميل ومليء بالإشارات...
‫- هل طلبت رأيك أيتها الراهبة (ماري)؟

402
00:33:10,334 --> 00:33:11,875
‫ماذا؟ لا، أنا فقط...

403
00:33:12,001 --> 00:33:13,500
‫الزمي الصمت إذن

404
00:33:38,709 --> 00:33:42,500
‫خطابك جميل جداً يا صاحب النيافة

405
00:33:44,209 --> 00:33:45,875
‫متزن، أجل

406
00:33:46,834 --> 00:33:48,499
‫إنما اتزان حب

407
00:33:49,084 --> 00:33:53,251
‫وهذا ما يجب أن يكون عليه الحب
‫عندما يكون مكتملاً وصادقاً

408
00:33:54,500 --> 00:33:58,917
‫أنا، من جهة أخرى
‫لم أعرف قط ماهية الحب

409
00:34:00,001 --> 00:34:01,583
‫لم أعش حياتي فعلياً

410
00:34:02,583 --> 00:34:04,709
‫لكنني أتيت إلى المكان الصائب

411
00:34:05,209 --> 00:34:09,042
‫دولة مدينة زاخرة بالأرواح التائهة
‫التي لم تعش حياتها فعلياً

412
00:34:15,376 --> 00:34:16,792
‫- أين الراهبة (ماري)؟
‫- قررت الراهبة (ماري)...

413
00:34:16,917 --> 00:34:19,499
‫تناول الطعام في شقتها هذا المساء

414
00:34:31,542 --> 00:34:33,500
‫ماذا أردت أن تقول لي؟

415
00:34:35,834 --> 00:34:38,251
‫ماذا قررت بشأن خطابك؟

416
00:34:39,792 --> 00:34:42,042
‫لدي أفكار واضحة جداً بخصوصه

417
00:34:42,750 --> 00:34:48,459
‫أتعتقد أنك قد تستخدم بعضاً
‫مما كتبه سكرتير دولة (الفاتيكان)؟

418
00:34:50,334 --> 00:34:51,959
‫لا

419
00:34:53,209 --> 00:34:54,709
‫إنه ركيك نوعاً ما

420
00:34:55,709 --> 00:34:58,126
‫كان جميلاً بنظري
‫هذا مؤسف يا (ليني)!

421
00:34:59,875 --> 00:35:01,750
‫- أيتها الراهبة (ماري)
‫- نعم يا (ليني)

422
00:35:04,542 --> 00:35:07,126
‫من الآن فصاعداً
‫ستخاطبينني بـ"قداستك"

423
00:35:13,542 --> 00:35:15,709
‫سمعاً وطاعة، قداستك

424
00:35:17,418 --> 00:35:20,084
‫تذكرت الآن ما كنت أريد قوله لك

425
00:35:21,959 --> 00:35:23,542
‫ماذا؟

426
00:35:24,292 --> 00:35:29,500
‫يمكنك إخبار الجميع
‫بأنه غداً في التاسعة مساءً...

427
00:35:31,750 --> 00:35:36,376
‫سيقف البابا (بايوس) الثالث عشر
‫على شرفة كاتدرائية القديس (بطرس)

428
00:35:39,042 --> 00:35:41,834
‫ويقدم أول خطاب رسمي له

429
00:36:10,292 --> 00:36:11,834
‫أحبك يا (مايكل)

430
00:36:12,709 --> 00:36:15,042
‫أنا سعيد جداً
‫لأنك طلبت مني المجيء لرؤيتك

431
00:36:20,292 --> 00:36:22,376
‫كنت متشوقاً للتحدث إليك يا (مايكل)

432
00:36:23,084 --> 00:36:24,499
‫وشكرك

433
00:36:25,209 --> 00:36:28,959
‫وإخبارك بأنني مدين لك
‫على قطعي لهذا الشوط

434
00:36:30,750 --> 00:36:34,499
‫أنت من علمني الحياة
‫وعلم اللاهوت

435
00:36:36,667 --> 00:36:38,792
‫كان يفترض أن أكون أنا البابا

436
00:36:40,251 --> 00:36:42,542
‫أعلم، لكن هذه غلطتك أنت

437
00:36:42,709 --> 00:36:45,251
‫كان بإمكانك رفض الصفقة
‫التي عرضها (فويلو) عليك

438
00:36:45,418 --> 00:36:47,792
‫الغدر بي مقابل الفوز في الانتخابات

439
00:36:47,917 --> 00:36:50,209
‫عم تتحدث؟
‫لم يعرض علي أحد أي صفقة قط!

440
00:36:50,334 --> 00:36:51,667
‫أيها الكاذب!

441
00:36:54,001 --> 00:36:56,126
‫لكنني لا أنتظر منك شيئاً

442
00:36:58,126 --> 00:37:00,792
‫- أنت لا تعرف كيف تحب
‫- لا تخاطبني بهذه الطريقة رجاءً

443
00:37:01,583 --> 00:37:04,709
‫إن كنت تظن أنني سأخاطبك بطريقة
‫مختلفة بعدما أصبحتَ البابا...

444
00:37:04,834 --> 00:37:08,334
‫دعني أخبرك بشيء يا (ليني)
‫هذا لن يحدث إطلاقاً... إطلاقاً

445
00:37:08,459 --> 00:37:10,542
‫لا تخاطبني بهذه الطريقة
‫أنت تجرح مشاعري

446
00:37:10,667 --> 00:37:12,251
‫أنا أجرح مشاعرك؟

447
00:37:12,875 --> 00:37:14,459
‫لقد دمرتَ حياتي

448
00:37:15,542 --> 00:37:18,418
‫لقد نسفتَ أي فرصة
‫ليكون لحياتي مستقبل

449
00:37:25,499 --> 00:37:27,251
‫لقد كلمتُ (أسينتيه)

450
00:37:29,500 --> 00:37:31,500
‫لقد اعترف بكونه مثلياً

451
00:37:34,167 --> 00:37:38,418
‫أمر مرفوض أن يترأس مثلي
‫تجمعاً لرجال الدين يدرّب الكهنة!

452
00:37:38,500 --> 00:37:39,875
‫- سيخرج من الصورة
‫- هذا جنون

453
00:37:40,001 --> 00:37:41,500
‫أريد منك أن تحل محله

454
00:37:42,376 --> 00:37:45,334
‫سنعمل معاً، جنباً إلى جنب
‫كل يوم

455
00:37:46,750 --> 00:37:50,709
‫ستواصل إرشادي كما فعلتَ دائماً

456
00:37:55,917 --> 00:37:57,459
‫هل جننت؟

457
00:37:57,750 --> 00:38:00,542
‫سيقول الناس إنك قدمت خدمة لصديق

458
00:38:01,667 --> 00:38:03,334
‫ماذا تظنني؟

459
00:38:03,875 --> 00:38:06,167
‫أظننت حقاً أنني قد أقبل بإحسانك هذا؟

460
00:38:06,459 --> 00:38:09,625
‫إحسان؟ لا أملك السلطة
‫لجعلك البابا يا (مايكل)

461
00:38:11,750 --> 00:38:15,667
‫هذا غير صحيح
‫بل أنت تملك السلطة لجعلي البابا

462
00:38:15,834 --> 00:38:17,500
‫- تستطيع ذلك
‫- ماذا؟

463
00:38:17,750 --> 00:38:19,292
‫استقل من منصبك

464
00:38:20,084 --> 00:38:21,834
‫وسأفوز في المجمع المغلق التالي

465
00:38:24,376 --> 00:38:26,001
‫لا يمكنك الجزم بذلك

466
00:38:27,625 --> 00:38:29,376
‫المجمع المغلق مبهم

467
00:38:30,084 --> 00:38:31,500
‫أنت لا تفقه شيئاً!

468
00:38:32,251 --> 00:38:34,084
‫أنت مجرد شخص يُعامل بتفضيل

469
00:38:34,459 --> 00:38:38,292
‫المجمع المغلق مجرد
‫مكان تتم فيه الألاعيب

470
00:38:38,792 --> 00:38:40,542
‫ألاعيب لم تكن مشمولاً بها قط

471
00:38:40,709 --> 00:38:43,001
‫- أنت تقول هذا لأذيّتي فقط
‫- أقول هذا...

472
00:38:43,167 --> 00:38:47,209
‫لأنني الشخص الذي ابتكر كل الألاعيب
‫التي تتم أثناء انتخابات المجمع المغلق

473
00:38:47,334 --> 00:38:50,292
‫إن كنت من ابتكرها
‫فلمَ لم تتقلد منصب البابا؟

474
00:38:52,418 --> 00:38:53,709
‫سأعرف عما قريب

475
00:38:53,834 --> 00:38:55,917
‫لقد أخذت الأمور مجراها يا (مايكل)

476
00:38:56,042 --> 00:39:01,499
‫أرجو منك تقبّل هذا
‫وتقبّل منصب رئيس تجمع رجال الدين

477
00:39:02,251 --> 00:39:05,209
‫ستكون صاحب أكبر نفوذ
‫في الكنيسة برمتها

478
00:39:05,376 --> 00:39:06,709
‫(مايكل)، ساعدني

479
00:39:07,459 --> 00:39:09,834
‫أتوسل إليك
‫ساعدني على كتابة خطابي الأول

480
00:39:10,251 --> 00:39:12,792
‫- أنا بحاجة إليك
‫- لكنني لست بحاجة إليك يا (ليني)

481
00:39:13,126 --> 00:39:15,334
‫ساعدني على كتابة خطابي
‫أنا بحاجة إلى نصحك

482
00:39:15,459 --> 00:39:17,459
‫ليست لدي نصائح أخرى

483
00:39:18,750 --> 00:39:20,292
‫اخرج من منزلي يا (ليني)

484
00:39:21,875 --> 00:39:24,084
‫لماذا طلبت مني المجيء يا (مايكل)؟

485
00:39:24,625 --> 00:39:27,709
‫لتذكيرك بأنك البابا الآن...

486
00:39:29,500 --> 00:39:31,251
‫وأنك وحيد الآن

487
00:39:33,959 --> 00:39:35,667
‫كما كنتَ دائماً

488
00:39:40,500 --> 00:39:42,334
‫وأنك نكرة

489
00:39:44,251 --> 00:39:45,583
‫نكرة!

490
00:39:47,583 --> 00:39:51,917
‫قداستك، (بايوس) الثالث عشر

491
00:39:53,917 --> 00:39:56,499
‫"أنا عذراء لكن هذا القميص قديم"

492
00:39:57,292 --> 00:39:58,875
‫حدثيني عن والديّ

493
00:40:03,709 --> 00:40:05,625
‫تركك والداك في دار الأيتام

494
00:40:05,750 --> 00:40:10,376
‫قائلين إنهما لا يستطيعان إبقاءك معهما
‫نظراً لاضطرارهما للذهاب إلى (البندقية)

495
00:40:12,251 --> 00:40:15,042
‫ولم تسأليهما عما كان عليهما
‫فعله في (البندقية)؟

496
00:40:15,418 --> 00:40:16,875
‫لم نطرح الأسئلة

497
00:40:18,042 --> 00:40:20,709
‫- كيف كانا؟
‫- لا أتذكر يا (ليني)

498
00:40:20,834 --> 00:40:24,834
‫لا بد أنني رأيت آلاف الأهالي
‫يتركون أولادهم عندنا

499
00:40:24,959 --> 00:40:27,209
‫- ولا أستطيع تذكرهم جميعاً
‫- أنا أتذكرهما

500
00:40:27,500 --> 00:40:29,625
‫أتذكرهما في أحلامي على الأقل

501
00:40:30,042 --> 00:40:32,167
‫نظرياً، ربما يكونان على قيد الحياة

502
00:40:32,334 --> 00:40:34,167
‫أجل، لكن سيكونان الآن فوق سن السبعين

503
00:40:34,292 --> 00:40:36,167
‫ونظرياً، ربما هما موجودان
‫في (البندقية) حتى الآن

504
00:40:36,292 --> 00:40:38,499
‫- ربما يكونان في أي مكان يا (ليني)
‫- أبحث في كل مكان

505
00:40:39,292 --> 00:40:41,001
‫وأصلي في كل مكان

506
00:40:42,834 --> 00:40:44,625
‫لكنني لا أرى الرب

507
00:40:45,500 --> 00:40:48,667
‫لأنني لا أرى أبي
‫ولا أرى أمي

508
00:40:49,126 --> 00:40:51,209
‫لكنني أرى كل شيء من جهة أخرى

509
00:40:52,418 --> 00:40:55,001
‫- ماذا ترين؟
‫- خطة الرب

510
00:40:56,001 --> 00:40:59,459
‫خطة هندسية معقدة
‫تعتمد عليك، قداستك

511
00:41:00,209 --> 00:41:02,084
‫كل شيء واضح جداً

512
00:41:12,167 --> 00:41:13,625
‫من هناك؟

513
00:41:21,376 --> 00:41:23,001
‫لا أحد

514
00:41:23,418 --> 00:41:25,542
‫اذهب للتحقق من ذلك بنفسك
‫إن كنت لا تصدقني

515
00:41:25,917 --> 00:41:30,209
‫دولة مدينة (الفاتيكان) لك وحدك
‫أيها الأب الأقدس، وكذلك هذه الشقة

516
00:41:30,499 --> 00:41:31,834
‫لا أحد يحبني

517
00:41:32,667 --> 00:41:37,251
‫ولهذا أنا مستعد لكافة أشكال
‫اللؤم من طرف الجميع

518
00:41:46,917 --> 00:41:48,583
‫أيها الأب الأقدس

519
00:41:49,084 --> 00:41:51,875
‫أرى انعكاس المسيح فيك

520
00:41:54,542 --> 00:41:56,167
‫وفي (دوسولييه)؟

521
00:41:56,542 --> 00:41:58,709
‫أرى انعكاس المسيح فيه أيضاً

522
00:42:00,001 --> 00:42:01,500
‫انعكاس أكثر شحوباً

523
00:42:38,499 --> 00:42:43,334
‫"(بايوس) الثالث عشر"

524
00:42:50,459 --> 00:42:52,709
‫"أيها المؤمنون الأعزاء"

525
00:42:53,292 --> 00:42:55,459
‫"آسف على تأخري"

526
00:42:57,001 --> 00:42:58,499
‫"لكن ها أنا ذا"

527
00:42:59,667 --> 00:43:01,167
‫"انظروا إليّ"

528
00:43:01,792 --> 00:43:03,418
‫"لكن لا تنظروا إليّ"

529
00:43:03,917 --> 00:43:05,376
‫"بل انظروا للأعلى"

530
00:43:05,875 --> 00:43:07,499
‫"هل ترون السماء؟"

531
00:43:09,418 --> 00:43:10,792
‫"هل ترون الرب؟"

532
00:43:12,209 --> 00:43:13,542
‫"لا؟"

533
00:43:14,500 --> 00:43:15,959
‫"هذا لا يهم"

534
00:43:17,292 --> 00:43:19,334
‫"والآن انظروا إلى الشخص الموجود بجواركم"

535
00:43:20,542 --> 00:43:25,709
‫"انظروا إليه بسرور
‫وتذكروا ما قاله القديس (أغسطينوس)"

536
00:43:27,209 --> 00:43:30,667
‫"إن كنتم تودون رؤية الرب
‫فأنتم تستطيعون ذلك"

537
00:43:33,875 --> 00:43:35,625
‫"الرب هو الحب"

538
00:45:51,126 --> 00:45:56,334
‫"(بايوس)! (بايوس)!"

539
00:45:56,542 --> 00:45:59,959
‫"(بايوس)! (بايوس)!"

540
00:46:12,001 --> 00:46:16,834
‫"(بايوس)! (بايوس)!"

541
00:47:00,500 --> 00:47:02,084
‫ليس الآن

542
00:47:21,792 --> 00:47:24,917
‫أطلق العنان لنفسك، قداستك

543
00:47:27,667 --> 00:47:31,834
‫وإن كان القديس المعني
‫هو أنت يا (غوتيرز)؟

544
00:47:59,459 --> 00:48:03,959
‫"(بايوس)! (بايوس)!"

545
00:48:27,583 --> 00:48:31,917
‫"عزيزي البابا، ماذا يجب أن أفعل
‫كي أؤمن بالرب؟"

546
00:48:43,542 --> 00:48:45,418
‫ماذا نسينا؟

547
00:48:50,792 --> 00:48:53,001
‫ماذا نسينا؟

548
00:49:00,625 --> 00:49:02,667
‫لقد نسينا الرب

549
00:49:03,959 --> 00:49:06,917
‫أنتم!
‫أنتم نسيتم الرب

550
00:49:12,875 --> 00:49:14,750
‫سأكون صريحاً جداً معكم

551
00:49:16,750 --> 00:49:19,625
‫يجب أن تكونوا أقرب إلى الرب
‫من بعضكم البعض

552
00:49:21,084 --> 00:49:24,334
‫أنا أقرب إلى الرب منكم

553
00:49:25,376 --> 00:49:28,959
‫"يجب أن تعرفوا
‫بأنني لن أكون قريباً منكم إطلاقاً"

554
00:49:29,542 --> 00:49:34,625
‫لأن كل امرىء وحيد أمام الرب

555
00:49:43,709 --> 00:49:49,500
‫ليس لدي ما أقوله
‫للذين لديهم أدنى شك في الرب

556
00:49:50,583 --> 00:49:53,709
‫كل ما يمكنني فعله
‫هو تذكيرهم باحتقاري لهم

557
00:49:54,625 --> 00:49:56,709
‫وبؤسهم

558
00:49:59,209 --> 00:50:01,917
‫لست مضطراً لإثبات وجود الرب

559
00:50:03,667 --> 00:50:07,750
‫بل أنتم المسؤولون عن إثبات عدم وجوده

560
00:50:09,001 --> 00:50:13,209
‫أأنتم قادرون على إثبات عدم وجود الرب؟

561
00:50:18,251 --> 00:50:22,500
‫"إن كنتم عاجزين عن ذلك
‫فهذا يعني أن الرب موجود"

562
00:50:26,126 --> 00:50:27,792
‫الرب موجود

563
00:50:29,292 --> 00:50:31,500
‫وهو غير مهتم بنا...

564
00:50:31,834 --> 00:50:37,459
‫حتى نصبح مهتمين به، هو وحده!

565
00:50:38,334 --> 00:50:40,376
‫أتفهمون ما أقوله؟

566
00:50:41,750 --> 00:50:43,834
‫هو وحده!

567
00:50:44,625 --> 00:50:47,376
‫على مدار الساعة

568
00:50:47,917 --> 00:50:50,875
‫اشغلوا عقولكم وقلوبكم بالرب

569
00:50:51,001 --> 00:50:53,459
‫وليس هناك مجال لشيء آخر

570
00:50:53,709 --> 00:50:57,126
‫لا مجال للإرادة الحرة
‫ولا مجال للحرية

571
00:50:57,292 --> 00:50:59,499
‫"ولا مجال للانعتاق"

572
00:51:01,376 --> 00:51:04,625
‫"سمعت أناساً يقولون
‫"حرروا أنفسكم من الرب"

573
00:51:04,917 --> 00:51:07,292
‫"أعتقوا أنفسكم من الرب"

574
00:51:08,750 --> 00:51:12,542
‫لكن ألم الحرية لا يُطاق

575
00:51:13,334 --> 00:51:15,418
‫إنه حاد جداً لدرجة أنه قد يقتل

576
00:51:16,583 --> 00:51:18,334
‫"من دون الرب..."

577
00:51:20,959 --> 00:51:22,583
‫أنتم في عداد الأموات

578
00:51:23,209 --> 00:51:28,084
‫أموات، شاردون مهجورون
‫يهيمون في الشوارع

579
00:51:29,583 --> 00:51:31,667
‫نريد رؤية وجهك

580
00:51:33,709 --> 00:51:36,167
‫تريدون رؤية وجهي؟

581
00:51:37,500 --> 00:51:41,001
‫اذهبوا لرؤية الرب أولاً

582
00:51:42,499 --> 00:51:43,792
‫"لن أساعدكم"

583
00:51:44,667 --> 00:51:46,251
‫لن أرشدكم إلى الطريق المستقيم

584
00:51:46,376 --> 00:51:48,001
‫ابحثوا عنه

585
00:51:49,459 --> 00:51:51,001
‫وجدوه

586
00:51:54,292 --> 00:51:56,334
‫وعندما تجدون الرب...

587
00:51:58,499 --> 00:52:00,418
‫ربما سترونني أيضاً

588
00:52:13,251 --> 00:52:16,459
‫توقف! كيف تجرؤ
‫على تسليط الضوء على البابا؟

589
00:52:16,917 --> 00:52:20,167
‫ما تفعلونه يتجاوز قلة الاحترام

590
00:52:23,542 --> 00:52:25,499
‫لا أعرف إن كنتم تستحقونني

591
00:52:29,209 --> 00:52:30,625
‫لا أعرف

592
00:52:31,042 --> 00:52:32,542
‫في هذه المرحلة...

593
00:52:34,251 --> 00:52:36,750
‫لا أعرف إن كنتم جديرين بي
‫لا أعرف...

594
00:53:42,167 --> 00:53:44,084
{\pos(190,240)}‫"ساعدني"

595
00:53:45,001 --> 00:53:46,542
{\pos(190,240)}‫ساعدني يا رباه...

596
00:53:47,499 --> 00:53:51,167
{\pos(190,230)}‫على التكفير عن كل ذنب
‫سأقوم به لإنقاذ الكنيسة

597
00:54:07,834 --> 00:54:11,834
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

