﻿1
00:00:02,301 --> 00:00:04,301
{\pos(190,240)}‫"(لاتسيو) يقترب من المرمى ثانية..."

2
00:00:04,426 --> 00:00:05,925
{\pos(190,240)}‫"احذر من (لوليتش)!"

3
00:00:06,134 --> 00:00:07,842
{\pos(190,240)}‫"كيف سمحنا بحدوث هذا؟"

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,175
{\pos(190,240)}‫"كيف سمحنا بحدوث هذا؟
‫كيف سمحنا بحدوث هذا؟"

5
00:00:11,634 --> 00:00:15,799
{\pos(190,240)}‫"إنها مباراة بالغة الأهمية
‫وضاعت بهذا الشكل!"

6
00:00:16,050 --> 00:00:19,799
{\pos(190,240)}‫"ما هذا؟
‫أي نوع من فرق (نابولي) هذا؟"

7
00:00:20,301 --> 00:00:23,301
{\pos(190,230)}‫"كيف يمكنكم لعب مباراة مهمة كهذه
‫بهذا الشكل؟"

8
00:00:23,426 --> 00:00:25,718
{\pos(190,240)}‫"نحن سمحنا لهم بالتغلب علينا هكذا!"

9
00:00:25,967 --> 00:00:30,009
{\pos(190,240)}‫"سمحنا لهم بالتغلب علينا هكذا!
‫للمرة الثانية!"

10
00:00:31,342 --> 00:00:32,925
{\pos(190,240)}‫"كيف سمحنا بحدوث هذا؟"

11
00:00:38,718 --> 00:00:40,217
{\pos(190,240)}‫"يا لها من خيبة أمل!"

12
00:00:40,925 --> 00:00:42,676
{\pos(190,240)}‫"يا لها من خيبة أمل!"

13
00:00:44,883 --> 00:00:46,551
{\pos(190,240)}‫"2 إلى صفر لـ(لوليتش)..."

14
00:00:46,676 --> 00:00:49,342
{\pos(190,240)}‫"عندما أوشك الشوط الأول على الانتهاء"

15
00:00:51,509 --> 00:00:53,009
{\pos(190,240)}‫"يا لها من خيبة أمل!"

16
00:00:53,759 --> 00:00:55,509
{\pos(190,240)}‫"يا لها من خيبة أمل!"

17
00:01:17,175 --> 00:01:18,509
{\pos(190,240)}‫اتركنا

18
00:01:22,259 --> 00:01:23,799
{\pos(190,240)}‫سيدمروننا

19
00:01:24,217 --> 00:01:27,551
{\pos(190,240)}‫هذه المعركة المتردية الخاسرة ضد المثليين

20
00:01:28,009 --> 00:01:33,342
{\pos(190,230)}‫خاصة مع تأجج حالة انتحار الشاب
‫ستسبب النهاية لكل شيء

21
00:01:33,718 --> 00:01:39,342
{\pos(190,230)}‫يمكن التسامح في أشياء كثيرة
‫لكن ليس بتهديد حياة شخص ما

22
00:01:42,092 --> 00:01:46,384
{\pos(190,230)}‫لكنك أخبرتني بأنك أعطيت الصور
‫للراهبة (ماري)، وبأنها دمرتها

23
00:01:46,509 --> 00:01:50,426
{\pos(190,240)}‫ذلك صحيح، لكني صنعت نسخة أولاً...

24
00:01:51,592 --> 00:01:52,967
{\pos(190,240)}‫تحسباً لأي طارئ

25
00:01:54,092 --> 00:01:55,718
{\pos(190,240)}‫ماذا يجول في ذهنك؟

26
00:02:01,800 --> 00:02:03,301
{\pos(190,240)}‫لنقدمها للصحافة

27
00:02:04,676 --> 00:02:06,842
{\pos(190,240)}‫خلال 15 يوماً
‫سيكون لدينا بابا آخر

28
00:02:07,259 --> 00:02:08,634
{\pos(190,240)}‫بابا بالغ

29
00:02:09,676 --> 00:02:11,384
{\pos(190,240)}‫- من؟
‫- (سبنسر)

30
00:02:12,551 --> 00:02:13,925
{\pos(190,240)}‫وإلا سأكون أنا

31
00:02:15,718 --> 00:02:17,009
{\pos(190,240)}‫لا

32
00:02:18,426 --> 00:02:19,759
{\pos(190,240)}‫أنا

33
00:02:20,384 --> 00:02:21,718
{\pos(190,240)}‫حسناً

34
00:02:22,050 --> 00:02:24,800
{\pos(190,230)}‫سأستغل معارفي في المجمع المغلق كالعادة
‫وستكون أنت البابا الجديد

35
00:02:24,925 --> 00:02:29,009
{\pos(190,230)}‫وستكون أنت السكرتير الكاردينالي
‫لدولة (الفاتيكان) بالنفوذ الأكبر من جديد

36
00:02:30,467 --> 00:02:33,259
{\pos(190,240)}‫لكن لن يحدث أي من ذلك

37
00:02:34,050 --> 00:02:35,759
{\pos(190,230)}‫لن نستغل تلك الصور

38
00:02:35,842 --> 00:02:38,676
{\pos(190,230)}‫- لن تحدث أي فضيحة
‫- لمَ لا؟

39
00:02:38,799 --> 00:02:42,509
{\pos(190,230)}‫لأننا لا يمكننا أن نعرض للعالم
‫صورة للبابا

40
00:02:42,842 --> 00:02:45,342
{\pos(190,240)}‫وهو يضع يديه على نهدي شابة ما

41
00:02:45,634 --> 00:02:47,800
{\pos(190,230)}‫لأنها ستكون أكثر مواقف الكنيسة انحطاطاً

42
00:02:48,217 --> 00:02:51,551
{\pos(190,230)}‫لدرجة أنه ما من بابا لاحق
‫سيتمكن من تخطيها

43
00:02:54,509 --> 00:02:56,592
{\pos(190,240)}‫أنت تنسى شيئاً

44
00:05:07,134 --> 00:05:09,634
‫أنا أكلم البابا باستمرار

45
00:05:11,259 --> 00:05:14,759
‫ما أوشك على إخبارك به
‫قاله هو لي خلال نقاش

46
00:05:14,967 --> 00:05:16,799
‫وليس في حجرة الاعتراف

47
00:05:17,175 --> 00:05:20,883
‫مما يعني أنني لا أنتهك قانون سرية الاعتراف

48
00:05:21,009 --> 00:05:22,551
‫ما الذي توشك على إخباري به؟

49
00:05:22,676 --> 00:05:26,842
‫البابا يمر بأزمة إيمان بالغة

50
00:05:27,551 --> 00:05:30,842
‫ما الذي تلمح له، دون (توماسو)؟

51
00:05:30,967 --> 00:05:35,592
‫أن البابا لا يؤمن بالرب

52
00:07:25,634 --> 00:07:27,509
‫لقد أظهرا نفسيهما

53
00:07:29,676 --> 00:07:30,967
‫من؟

54
00:07:33,384 --> 00:07:34,925
‫أمي وأبي

55
00:07:36,175 --> 00:07:37,592
‫لكن كيف؟

56
00:07:40,009 --> 00:07:43,134
‫وصلني في صندوق
‫بلا خاتم بريد أو أي شيء

57
00:07:43,467 --> 00:07:45,842
‫لا دليل، لا سبيل لتعقبهما

58
00:07:48,799 --> 00:07:50,799
‫لماذا لا يريدان أن يتم تعقبهما؟

59
00:07:52,009 --> 00:07:54,883
‫لأنهما يخافانك، قداستك

60
00:07:55,551 --> 00:07:57,259
‫الكل يخافك

61
00:07:57,967 --> 00:08:01,342
‫عليك الكف عن مسألة الخوف، قداستك

62
00:08:03,551 --> 00:08:06,259
‫المهم هو أنهما على قيد الحياة

63
00:08:06,592 --> 00:08:09,050
‫وأنهما لم ينسياك

64
00:10:19,092 --> 00:10:21,592
‫هذا تمثال (السيدة العذراء) للغابة

65
00:10:22,384 --> 00:10:23,800
‫أعرف ذلك

66
00:10:25,259 --> 00:10:28,967
‫هل كان هناك شيء
‫أردت إخباري به أيتها الراهبة (ماري)؟

67
00:10:31,509 --> 00:10:33,634
‫البابا مستاء

68
00:10:34,509 --> 00:10:37,384
‫البابا يمر بلحظة ضعف

69
00:10:38,509 --> 00:10:40,092
‫البابا مشتت الذهن

70
00:10:40,342 --> 00:10:43,925
‫إن كان عليك جعله يوقع
‫على وثيقة أو شيء من هذا القبيل

71
00:10:44,050 --> 00:10:49,134
‫مما يعيد كنيستنا لمسارها
‫فسيكون هذا الوقت المناسب لفعل ذلك

72
00:10:50,842 --> 00:10:53,842
‫أديت جانبي من الأمر
‫والآن عليك تأدية جانبك منه

73
00:10:57,050 --> 00:10:59,009
‫ماذا فعلت بالضبط؟

74
00:10:59,342 --> 00:11:01,551
‫يستحسن أن تكون مستعداً، (فويلو)

75
00:11:10,384 --> 00:11:12,175
‫قد يرانا أحد

76
00:11:30,301 --> 00:11:33,799
‫هناك مقدمة جديدة لـ(جوزيف)

77
00:11:34,967 --> 00:11:36,509
‫أنا مكتئب، (أنجيلو)

78
00:11:36,634 --> 00:11:39,592
‫- "(جون موس)، (هو)"
‫- لا يهمني أنك مكتئب، (مايكل)

79
00:11:39,718 --> 00:11:42,050
‫في الليل، أعتني بطفل عاجز

80
00:11:42,175 --> 00:11:44,384
‫في ليلة الأمس كنت أنظر إليه

81
00:11:45,009 --> 00:11:48,509
‫كان يسيل لعابه
‫وكانت عيناه فارغتين

82
00:11:48,759 --> 00:11:52,384
‫وسألت نفسي
‫"ماذا تفعل الكنيسة لهذا الصبي؟"

83
00:11:52,509 --> 00:11:56,759
‫وكانت الإجابة بسيطة
‫"الكنيسة لا تفعل شيئاً"

84
00:11:56,967 --> 00:12:01,092
‫لماذا؟ ماذا كانت تفعل
‫قبل (بايوس) الثالث عشر؟

85
00:12:01,342 --> 00:12:04,175
‫هل أنت مكتئب
‫أم تعاني من فقدان الذاكرة، (مايكل)؟

86
00:12:04,301 --> 00:12:08,134
‫قبل (بايوس) الثالث عشر
‫كانت الكنيسة تعتني بالفقراء

87
00:12:08,259 --> 00:12:10,842
‫بل كانت "أيضاً" تعتني بالفقراء

88
00:12:11,134 --> 00:12:13,050
‫لكن هناك سؤال أكبر

89
00:12:13,259 --> 00:12:16,467
‫ماذا تفعل الكنيسة في أمور عامة أكثر؟

90
00:12:16,883 --> 00:12:20,509
‫لم تعد تفعل شيئاً بعد الآن
‫إنها تعمل على تمضية الوقت

91
00:12:20,634 --> 00:12:26,134
‫لدينا كنيسة تعمل على تمضية الوقت
‫وأصبحت هامشية إلى ما لا نهاية

92
00:12:26,259 --> 00:12:29,842
‫هذا ما يريده البابا بالضبط
‫كنيسة هامشية

93
00:12:30,009 --> 00:12:34,509
‫صغيرة وميتة
‫قال ذلك والآن فعله

94
00:12:35,259 --> 00:12:37,718
‫يريد إعادة الكنيسة إلى بداياتها

95
00:12:37,800 --> 00:12:41,217
‫وفي البداية، كل هذا
‫لم يكن سوى قبر القديس (بطرس)

96
00:12:41,342 --> 00:12:42,842
‫لأي غاية؟

97
00:12:43,634 --> 00:12:46,050
‫ليحجب نفسه، لينكر نفسه

98
00:12:46,175 --> 00:12:49,175
‫ليجعل نفسه بعيد المنال وغامضاً

99
00:12:49,301 --> 00:12:53,009
‫التضحية والمعاناة للتقرب من الرب

100
00:12:53,676 --> 00:12:55,799
‫في منطقه الملتوي

101
00:12:56,175 --> 00:13:00,426
‫يفترض بهذه الاستراتيجية
‫أن تحفز فضول وتفاني العالم

102
00:13:00,551 --> 00:13:04,676
‫ليرغب الجميع في العودة
‫لاكتشاف الغموض

103
00:13:04,842 --> 00:13:08,592
‫لا بأس، لكن لا شيء من هذا يحدث

104
00:13:09,342 --> 00:13:11,092
‫الكنائس فارغة

105
00:13:11,384 --> 00:13:14,967
‫مذهب القداس اللاتيني سيحبط أي أحد

106
00:13:15,551 --> 00:13:20,134
‫فالآن أن تصبح كاهن
‫أصعب بكثير من أن تصبح رائد فضاء

107
00:13:20,509 --> 00:13:23,259
‫البابا يرفض إعادة تمويل البعثات

108
00:13:23,509 --> 00:13:27,175
‫علاقاتنا المتوقفة مع الديانات الأخرى
‫في حالة متوترة وخطرة

109
00:13:27,301 --> 00:13:31,883
‫أصبحنا قلة، بمفردنا
‫في مواجهة بقية العالم

110
00:13:32,134 --> 00:13:36,092
‫ساحة القديس (بطرس) فارغة
‫لدرجة موحشة، ومهجورة

111
00:13:36,467 --> 00:13:39,467
‫(مايكل)، الواجب يملي علينا أن نتصرف

112
00:13:40,799 --> 00:13:42,092
‫كيف؟

113
00:13:53,009 --> 00:13:56,217
‫(مايكل)، تعال لترى

114
00:14:17,842 --> 00:14:21,759
‫أعرف كيف أجعله يستقيل، (مايكل)

115
00:14:28,551 --> 00:14:34,342
‫ومن قد يكون هذا البابا الجديد؟

116
00:15:29,592 --> 00:15:32,509
‫سامحني أيها الرب، لأني خدعت

117
00:15:33,259 --> 00:15:37,842
‫أنا أخدع وسأستمر بخداع الأب الأقدس

118
00:15:38,925 --> 00:15:40,467
‫سامحني أيها الرب

119
00:15:41,342 --> 00:15:46,175
‫لكن لم يعد بإمكاني الاستمرار بمراقبة
‫دمار الرجل الذي أحبه

120
00:15:46,301 --> 00:15:48,509
‫أكثر من حبي لنفسي

121
00:15:49,050 --> 00:15:50,799
‫سامحني أيها الرب

122
00:15:51,509 --> 00:15:57,217
‫لأنه لم يعد بإمكاني مراقبة دمار المؤسسة

123
00:15:57,342 --> 00:16:00,092
‫التي أحبها أكثر من حبي لنفسي...

124
00:16:01,384 --> 00:16:03,592
‫الكنيسة الرومانية الكاثوليكية المقدسة

125
00:16:28,799 --> 00:16:31,799
{\pos(190,240)}‫- أتستمتع بوقتك، (ألدو)؟
‫- نعم، كما أظن

126
00:16:59,092 --> 00:17:00,799
‫ألا توافقني الرأي بأنها جريمة

127
00:17:01,009 --> 00:17:04,217
‫أن ثقافة مزج المشروبات في حالة تدهور
‫يا صاحب النيافة؟

128
00:17:11,134 --> 00:17:13,342
‫لا أعرف، هل هذا أمر سيئ حقاً؟

129
00:17:13,467 --> 00:17:14,925
‫أظن ذلك بالتأكيد

130
00:17:15,050 --> 00:17:18,842
‫والدي علمني فن تحضير الكوكتيل
‫عندما كان عمري 25 عاماً

131
00:17:19,217 --> 00:17:21,759
‫كان أبي أحد أوائل الناس في (إيطاليا)

132
00:17:21,842 --> 00:17:24,842
‫ممن كرسوا أنفسهم لفن الكوكتيل

133
00:17:25,509 --> 00:17:30,217
‫أنا آسف، هلا تعذرني للحظة

134
00:17:52,718 --> 00:17:54,092
‫أنت قاتل

135
00:18:09,050 --> 00:18:10,842
‫هل جئت من أجلي؟

136
00:18:20,883 --> 00:18:23,883
‫لا، لا، جئت لأنني...

137
00:18:24,342 --> 00:18:29,217
‫لم أشعر بهذا القدر
‫من الوحدة واليأس طوال حياتي

138
00:18:30,092 --> 00:18:31,799
‫(أنجيلو سانشيز) مات

139
00:18:31,883 --> 00:18:34,676
‫وأنا أردت الموت
‫عندما رأيتك أول مرة

140
00:18:34,799 --> 00:18:36,967
‫كنت أموت من شدة الرغبة

141
00:19:13,217 --> 00:19:15,301
‫(لودوفيكو)، نريد الخلود للنوم

142
00:19:15,426 --> 00:19:18,883
{\pos(190,230)}‫هلا تسدي لنا صنيعاً وتجلب له صليبه
‫وتعيده إلى (الفاتيكان)

143
00:19:19,009 --> 00:19:20,634
{\pos(190,240)}‫سأهتم بالأمر، أمي

144
00:21:10,384 --> 00:21:13,259
‫- من أنت؟
‫- لا تقلق

145
00:21:15,301 --> 00:21:18,842
‫- من أنت؟
‫- (لودوفيكو ميرافيليا)

146
00:22:48,551 --> 00:22:51,301
‫- "متى سيصلان؟"
‫- "قريباً"

147
00:22:52,009 --> 00:22:54,800
‫إنهما يغادران
‫قسم الهجرة ومراجعة جوازات السفر

148
00:22:56,592 --> 00:23:00,050
‫لم لا تساعد على إمضاء الوقت
‫بالقيام ببعض العمل؟

149
00:23:52,092 --> 00:23:53,509
‫لقد وصلا

150
00:23:55,800 --> 00:23:57,134
‫أدخلهما

151
00:24:37,551 --> 00:24:41,259
‫- هل أرسلت إلي هدية؟
‫- نعم

152
00:24:43,634 --> 00:24:45,217
‫ماذا أرسلت إلي؟

153
00:24:46,676 --> 00:24:48,842
‫قطعة الغليون التي كانت تنقصك

154
00:24:50,175 --> 00:24:52,967
‫القطعة التي أعطيتك إياها قبل أن أتركك

155
00:24:59,092 --> 00:25:01,259
‫كيف عرفت أنني أضعتها؟

156
00:25:03,592 --> 00:25:06,967
‫من حين لآخر
‫كنت أتصل بالميتم حيث ترعرعت

157
00:25:08,134 --> 00:25:11,467
‫وأخبروني بأنك كنت تحمل قطعة
‫من الغليون معك دائماً، ولكن

158
00:25:11,759 --> 00:25:13,759
‫كانت تنقصك القطعة الأخرى

159
00:25:15,799 --> 00:25:17,384
‫كيف عثرت على تلك القطعة؟

160
00:25:17,509 --> 00:25:21,217
‫فقد أضعتها بعد أن تركتني في الميتم

161
00:25:23,175 --> 00:25:25,967
‫لأنني ذات يوم
‫كنت في متجر في (البندقية)

162
00:25:26,842 --> 00:25:30,050
‫وتصادف أني وجدت غليوناً مشابهاً، فاشتريته

163
00:25:31,009 --> 00:25:33,634
‫وأرسلت لك القطعة التي أضعتها

164
00:25:39,551 --> 00:25:40,842
‫حسناً

165
00:25:43,092 --> 00:25:45,301
‫والآن لا يتحركن أياً منكما

166
00:26:29,467 --> 00:26:30,883
‫هذان ليسا هما

167
00:26:31,592 --> 00:26:35,967
‫(فالينتي)، اطرد هذين المنتحلين من منزلي

168
00:26:36,467 --> 00:26:37,799
‫فوراً

169
00:27:00,009 --> 00:27:01,509
‫من أنت، (ليني)؟

170
00:27:04,050 --> 00:27:07,384
‫أنا يتيم، مثلك تماماً

171
00:27:08,925 --> 00:27:10,718
‫متى ستكبر؟

172
00:27:14,509 --> 00:27:18,301
‫لن أكبر أبداً، لا يمكن للكاهن أن يكبر
‫لأنه لا يمكنه أن يصبح أباً أبداً

173
00:27:18,634 --> 00:27:20,426
‫سيكون ابناً دائماً

174
00:27:21,301 --> 00:27:25,883
‫لهذا فرضنا على أنفسنا التعهد بالعزوبية
‫منذ 13 قرناً زمنياً

175
00:27:26,009 --> 00:27:28,634
‫لأنه يتوجب علينا دائماً
‫أن نكون أبناء

176
00:27:29,426 --> 00:27:31,426
‫ولا نتجرأ أبداً على محاولة أخذ دور الأب

177
00:27:35,301 --> 00:27:38,009
‫أتعرف لماذا أردت مقابلتك هنا؟

178
00:27:39,092 --> 00:27:41,718
‫لا، لماذا؟

179
00:27:42,134 --> 00:27:47,134
‫لأن هذا هو المكان الذي قفز عنه
‫ذاك الشاب الإسباني، (أنجيلو سانشيز)

180
00:27:49,799 --> 00:27:54,967
‫أراد أن يصبح كاهناً ونحن خذلناه

181
00:27:56,426 --> 00:27:57,800
‫أنا خذلته

182
00:28:02,592 --> 00:28:04,092
‫وهو الآن ميت

183
00:28:09,426 --> 00:28:13,217
‫يا لحظه السعيد، سيكلم الرب

184
00:28:14,551 --> 00:28:18,134
‫على عكسنا، سيعرف وأخيراً
‫كيفية سير الأمور

185
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
‫ماذا حل بشعورك بالشفقة؟

186
00:28:22,925 --> 00:28:25,259
‫ألم تشعر بالشفقة قط؟

187
00:28:31,759 --> 00:28:34,217
‫لم يعد بإمكاني التحمل، (ليني)

188
00:28:36,342 --> 00:28:39,883
‫أريد العودة للديار
‫أريد العودة إلى (هندوراس)

189
00:28:40,009 --> 00:28:44,883
‫إن استسلمت الآن، الآن وقد أصبحت
‫في مواجهة عبء المسؤولية

190
00:28:45,009 --> 00:28:50,217
‫وضميرك الذي يؤنبك
‫فمتى ستنضج أنت؟

191
00:28:51,676 --> 00:28:52,967
‫متى؟

192
00:28:59,426 --> 00:29:01,426
‫من يخونني؟

193
00:29:02,384 --> 00:29:04,134
‫من يرسل ممثلين إلى منزلي

194
00:29:04,259 --> 00:29:08,175
‫ويغشني بتقديمهما على أنهما والداي
‫اللذان فقدتهما منذ زمن طويل؟ من؟

195
00:29:09,134 --> 00:29:11,134
‫(فويلو)؟ (سبنسر)؟

196
00:29:12,175 --> 00:29:13,718
‫أخبرني، (توماسو)

197
00:29:14,217 --> 00:29:15,551
‫لا

198
00:29:16,634 --> 00:29:18,718
‫"لا"؟ ماذا؟

199
00:29:19,426 --> 00:29:20,759
‫لا

200
00:29:21,592 --> 00:29:25,592
‫لن أخبرك بأي شيء آخر

201
00:29:25,967 --> 00:29:27,384
‫لمَ لا؟

202
00:29:27,759 --> 00:29:32,217
‫لأنني غبي، هذا صحيح
‫لكنني لست غبياً لتلك الدرجة

203
00:29:32,967 --> 00:29:36,050
‫أتبغضني لأنني لم أجعلك كاردينال بعد؟

204
00:29:36,175 --> 00:29:40,301
‫نعم، في البداية
‫ظننت أن ذلك كان السبب

205
00:29:40,634 --> 00:29:42,718
‫بأنني ما كنت لأضع ثقتي فيك ثانية

206
00:29:42,842 --> 00:29:45,967
‫ستستلم الرداء البنفسجي
‫في مجمع الكرادلة المقبل

207
00:29:46,800 --> 00:29:48,175
‫لا يهم

208
00:29:49,009 --> 00:29:51,800
‫لأنني بعد ذلك اكتشفت سبباً آخر

209
00:29:52,009 --> 00:29:55,259
‫لن أخبرك بأي شيء ثانية أبداً

210
00:29:57,676 --> 00:29:58,967
‫لماذا؟

211
00:30:00,009 --> 00:30:04,342
‫أنت لا تؤمن بالرب
‫أيها الأب الأقدس

212
00:30:05,301 --> 00:30:07,799
‫أنت لا تؤمن بالرب

213
00:31:53,967 --> 00:31:55,842
{\pos(190,240)}‫لقد تغوط

214
00:31:56,009 --> 00:31:57,925
‫- يمكنك إعطائي إياه أيها الأب الأقدس
‫- لا

215
00:31:58,050 --> 00:31:59,883
‫- يسرني أن أغير له الحفاض
‫- (بيتر)

216
00:32:00,050 --> 00:32:03,134
‫فلتنل قسطاً من الراحة، سأهتم بالأمر

217
00:32:17,925 --> 00:32:20,134
{\pos(190,240)}‫الكثير من التغوط!

218
00:33:18,800 --> 00:33:23,426
‫أيها الأب الأقدس، قبل الأمس
‫كنت أفكر بإمعان في حقيقة

219
00:33:23,718 --> 00:33:26,799
‫أن الأمر الوحيد
‫الذي نتشارك وجهات النظر بشأنه

220
00:33:26,883 --> 00:33:30,009
‫هو إدارة حالة (تونينو بيتولا)

221
00:33:35,634 --> 00:33:37,426
‫لا يمكن توخي الحذر بقدر كافٍ أبداً

222
00:33:37,799 --> 00:33:40,342
‫أتخشى التعرض للتسمم
‫أيها الأب الأقدس؟

223
00:33:40,509 --> 00:33:42,217
‫إلى جانب أمور أخرى

224
00:33:43,050 --> 00:33:45,967
‫هذه ممارسات لم تعد تُستخدم

225
00:33:46,092 --> 00:33:48,301
‫حتى في (الفاتيكان)
‫أيها الأب الأقدس

226
00:33:49,175 --> 00:33:50,509
‫إذن...

227
00:33:54,800 --> 00:33:58,925
‫من نظم ذلك التنكر السخيف
‫مع الوالدين المزيفين؟

228
00:33:59,050 --> 00:34:00,509
‫ليس أنا، قداستك

229
00:34:00,634 --> 00:34:04,426
‫كنت لأعتبرها إهانة
‫لو ظننت أنني كنت وراء ذلك الأمر

230
00:34:04,551 --> 00:34:07,259
‫فأساليبي بمستوى أرفع من ذلك بكثير

231
00:34:08,467 --> 00:34:10,175
‫علي الاعتراف لك بذلك

232
00:34:11,134 --> 00:34:13,925
‫- من إذن؟
‫- لا أعرف، صدقني

233
00:34:14,384 --> 00:34:17,799
‫ما كنت لأستبعد احتمال أنهما كانا

234
00:34:17,967 --> 00:34:21,883
‫ثنائي من المختلين
‫الذين يظهرون فجأة لاستغلال الموقف

235
00:34:22,009 --> 00:34:26,092
‫وأن فاحصينا سمحوا لأنفسهم بأن ينخدعوا

236
00:34:26,592 --> 00:34:31,301
‫أيها الأب الأقدس، أقسم لك
‫ليست هناك مؤامرة ضدك

237
00:34:31,426 --> 00:34:34,634
‫وإنما قدر كبير من الاهتمام الخالص

238
00:34:35,050 --> 00:34:37,134
‫ما الذي جعلتني أوقع عليه قبل الأمس؟

239
00:34:37,842 --> 00:34:40,676
‫إجراء مبسط لوسم كهنة جدد

240
00:34:40,799 --> 00:34:44,799
‫ولماذا جعلتني أوقع عليه
‫قبل محادثتي بشأنه أولاً؟

241
00:34:44,883 --> 00:34:48,092
‫أمرت بإرسال الوثائق إليك
‫في الليلة السابقة

242
00:34:48,342 --> 00:34:52,259
‫- افترضت أنك قرأتها
‫- لا، ليس ذلك ما حدث

243
00:34:52,592 --> 00:34:55,301
‫عرفت أنني سأكون مشتت الذهن

244
00:34:55,426 --> 00:34:57,799
‫وجعلتني أوقع على تلك الوثائق
‫بشكل سريع

245
00:34:57,883 --> 00:35:01,799
‫والتي كانت معارضة تماماً في فحواها
‫للمنحى الذي أؤيده

246
00:35:02,009 --> 00:35:03,883
‫لا، ذلك ليس صحيحاً

247
00:35:04,009 --> 00:35:07,342
‫أردت أن توقع
‫على أمر تبسيط الإجراءات

248
00:35:07,467 --> 00:35:11,342
‫لوسم كهنة جدد لأن الصحافة تهاجمنا

249
00:35:11,799 --> 00:35:13,592
‫إنهم ينعتوننا بالقتلة

250
00:35:13,718 --> 00:35:19,426
‫أننا وبقصر نظرنا
‫قتلنا الشاب (أنجيلو سانشيز)

251
00:35:22,342 --> 00:35:25,342
‫ما رأيك؟ هل قتلناه؟

252
00:35:26,259 --> 00:35:27,759
‫أتريد الحقيقة؟

253
00:35:28,342 --> 00:35:30,217
‫نعم، أريد الحقيقة

254
00:35:31,509 --> 00:35:33,009
‫لا أيها الأب الأقدس

255
00:35:33,592 --> 00:35:35,799
‫نحن لم نقتله

256
00:35:37,009 --> 00:35:39,634
‫أنت قتلته

257
00:36:20,634 --> 00:36:22,718
{\pos(190,240)}‫لم أستطع إجبار نفسي
‫على فعل ذلك، (كالتانيسيتا)

258
00:36:22,800 --> 00:36:24,883
{\pos(190,240)}‫لم أستطع جعله يوقع على الاستقالة

259
00:36:33,134 --> 00:36:38,467
‫حان الوقت لقول الحقيقة
‫(بايوس) الثالث عشر هو فشل ذريع

260
00:36:42,175 --> 00:36:43,883
‫سأستقيل، (مايكل)

261
00:36:47,925 --> 00:36:49,676
‫إنه الشيء الوحيد المتبقي لأفعله

262
00:36:54,925 --> 00:36:57,800
{\pos(190,230)}‫"(سان بيدرو سولا، هندوراس)"

263
00:37:02,467 --> 00:37:03,842
‫إنه يعرف

264
00:37:34,551 --> 00:37:36,259
‫أتعرف من أكون؟

265
00:37:39,175 --> 00:37:41,175
‫نعم، أنت (كارلوس غارسيا)

266
00:37:42,259 --> 00:37:44,426
‫وهل تعرف ما هو عملي؟

267
00:37:48,217 --> 00:37:50,301
‫سمعت أنك تاجر مخدرات

268
00:37:50,718 --> 00:37:54,509
‫لا، لست مجرد تاجر مخدرات عادي

269
00:37:56,175 --> 00:37:58,384
‫أنا أكبر تاجر مخدرات في الأرجاء

270
00:38:00,259 --> 00:38:04,134
‫وهل تعرف كيف أصبحت
‫أكبر تاجر مخدرات في الأرجاء؟

271
00:38:06,883 --> 00:38:08,301
‫بالاحتيال؟

272
00:38:08,883 --> 00:38:11,718
‫لا، بل بالعنف

273
00:38:14,799 --> 00:38:19,384
‫- أفهم هذا
‫- لا، أنت لا تفهم

274
00:38:20,301 --> 00:38:23,883
‫العنف بحد ذاته، لا ينبغي له الوجود

275
00:38:24,759 --> 00:38:28,050
‫لكنه يتواجد عندما يكون هناك قلة احترام

276
00:38:31,718 --> 00:38:34,301
‫لكن هناك عدة طرق لعدم الاحترام

277
00:38:34,426 --> 00:38:38,217
‫ولا تتطلب جميعها استخدام العنف

278
00:38:40,634 --> 00:38:44,217
‫لو أنك قدمت موعظة في كنيستك
‫ضد تجار المخدرات

279
00:38:45,092 --> 00:38:50,509
‫ورفضت منحي القربان المقدس
‫لما شعرت بأنك لا تحترمني

280
00:38:50,967 --> 00:38:53,050
‫فأنت ستكون تقوم بعملك ببساطة

281
00:38:54,259 --> 00:38:58,967
‫وما كنت لأشعر بأني مرغم
‫على استخدام العنف ضدك

282
00:39:02,301 --> 00:39:03,883
‫لكنك لم تفعل ذلك

283
00:39:06,134 --> 00:39:10,634
‫بل هو ما يفعله الأسقف الحالي
‫وهو محق بفعل ذلك

284
00:39:12,009 --> 00:39:17,467
‫في الحقيقة
‫ما كان أحد ليحلم بأن يمسه

285
00:39:26,009 --> 00:39:27,426
‫لكن أنت...

286
00:39:28,718 --> 00:39:32,883
‫اخترت درباً آخر في احتجاجاتك
‫ضد المتاجرة بالمخدرات

287
00:39:34,925 --> 00:39:38,426
‫قررت معاشرة زوجتي
‫وذلك ليس تصرفاً صائباً

288
00:39:38,759 --> 00:39:43,175
‫ليس تصرفاً صائباً لأنك الآن
‫تضعني في وضع بغيض

289
00:39:43,301 --> 00:39:46,883
‫حيث أضطر لأن أقرر
‫ما إن كان علي مسامحتك أو لا

290
00:39:50,092 --> 00:39:55,883
‫تديني العميق يخبرني
‫بأني علي مسامحتك

291
00:39:59,676 --> 00:40:02,509
‫لكن أخلاقيات عملي المهنية

292
00:40:05,883 --> 00:40:07,426
‫تخبرني بالعكس

293
00:40:17,800 --> 00:40:20,551
‫حسناً يا (إستيبان)، لنذهب

294
00:40:40,217 --> 00:40:41,883
{\pos(190,240)}‫مرحباً، (روما)!

295
00:40:47,925 --> 00:40:49,259
{\pos(190,240)}‫تحياتي

296
00:40:51,676 --> 00:40:55,718
{\pos(190,240)}‫شكراً جزيلاً، شكراً

297
00:41:42,799 --> 00:41:44,342
‫تم استبعاد الرب

298
00:41:46,259 --> 00:41:49,092
‫سأقدم استقالتي، بابويتي فاشلة

299
00:41:49,217 --> 00:41:51,426
‫إياك أن تقول هذا ثانية، (ليني)

300
00:41:52,050 --> 00:41:53,799
‫ستكون بابا رائع

301
00:41:53,967 --> 00:41:55,925
‫أكثر بابا محبوب على الإطلاق

302
00:41:56,551 --> 00:41:58,175
‫لقد شفيت المرضى

303
00:41:58,509 --> 00:42:00,634
‫جعلت امرأة عاقر ويائسة تصبح حاملاً

304
00:42:00,759 --> 00:42:03,259
‫أنت قديس

305
00:42:04,384 --> 00:42:05,925
‫قديس جميل

306
00:42:06,800 --> 00:42:09,800
‫أنت بمثابة عودة (اليسوع) الحبيب
‫إلى الأرض

307
00:42:13,259 --> 00:42:15,592
‫- شكراً
‫- العفو

308
00:42:19,175 --> 00:42:20,967
‫أشكرك على ما فعلته لي
‫في ذلك اليوم

309
00:42:21,092 --> 00:42:22,925
‫- ماذا فعلت لك؟
‫- كان رائعاً

310
00:42:23,050 --> 00:42:25,384
‫كانت أجمل لحظة في حياتي

311
00:42:25,799 --> 00:42:30,384
‫أن أصدق لوهلة قصيرة
‫أني وجدتهما ثانية

312
00:42:31,259 --> 00:42:33,759
‫لوهلة وجيزة، شعرت أني عدت للديار

313
00:45:16,759 --> 00:45:20,759
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

