﻿1
00:00:41,009 --> 00:00:45,925
{\pos(190,240)}‫إخوتي وأخواتي، لقد وصل إلينا
‫(تونينو بيتولا) العظيم

2
00:00:52,925 --> 00:00:54,592
{\pos(190,240)}‫ندوب الصَلب!

3
00:00:55,509 --> 00:00:58,634
{\pos(190,240)}‫أنت، هذا أنت

4
00:00:58,883 --> 00:01:00,301
{\pos(190,240)}‫هذا أنت فعلاً!

5
00:01:02,759 --> 00:01:08,759
{\pos(190,240)}‫أنتم ترون خروفاً لكنه ليس خروفاً
‫إنه سيدتنا

6
00:01:09,342 --> 00:01:15,676
{\pos(190,240)}‫إنني أرى سيدتنا أيها الأشرار
‫المرضى، الآثمون، صلّوا!

7
00:01:15,925 --> 00:01:20,092
{\pos(190,240)}‫صلّوا لـ(مريم) العذراء، أيتها الأم!

8
00:01:20,217 --> 00:01:24,551
{\pos(190,230)}‫الأشرار يتوقون إلى التحرر من شرورهم
‫والمرضى من أمراضهم

9
00:01:24,676 --> 00:01:26,634
{\pos(190,240)}‫والآثمون من آثامهم

10
00:01:26,799 --> 00:01:30,301
{\pos(190,240)}‫إنني أخاطبك أيتها الأم

11
00:01:30,426 --> 00:01:34,883
{\pos(190,230)}‫اسمعي صلوات المؤمنين وقومي بعملك

12
00:01:35,134 --> 00:01:41,759
{\pos(190,240)}‫أسألك أنا (المسيح)، (تونينو) المسكين

13
00:01:42,799 --> 00:01:44,342
{\pos(190,240)}‫امنحينا القوة

14
00:01:46,217 --> 00:01:47,842
{\pos(190,240)}‫كفى!

15
00:03:24,009 --> 00:03:30,301
‫ليحفظ جسد (المسيح) روحك إلى الأبد

16
00:03:40,009 --> 00:03:41,342
‫لماذا كنت تبكين؟

17
00:03:43,175 --> 00:03:44,676
‫أختي تحتضر

18
00:03:44,799 --> 00:03:46,967
‫- أين أختك؟
‫- في وطني (سريلانكا)

19
00:03:47,092 --> 00:03:49,301
‫- ما مشكلتها؟
‫- إنها تحتضر

20
00:03:49,426 --> 00:03:51,342
‫- هل ذهبت لرؤيتها؟
‫- لا أملك الشجاعة لذلك

21
00:03:51,467 --> 00:03:52,800
‫لماذا أصبحت راهبة؟

22
00:03:53,301 --> 00:03:54,718
‫لقد قابلت الرب

23
00:03:55,426 --> 00:03:56,883
‫- أين؟
‫- في حانة

24
00:03:57,592 --> 00:03:58,883
‫كنت فقيرة

25
00:03:59,467 --> 00:04:03,676
‫جاء إلي رجل ألماني ثمل
‫وقال لي "الرب يساعد الفقراء"

26
00:04:04,467 --> 00:04:06,967
‫- هل أنت قوية؟
‫- إنني أبذل كل ما في وسعي

27
00:04:07,592 --> 00:04:09,925
‫- لكنني ضئيلة
‫- عليك أن تكوني قوية لأجل أختك

28
00:04:10,050 --> 00:04:11,551
‫- سأكون قوية
‫- وعليك أن تصلي

29
00:04:11,676 --> 00:04:14,426
‫- صلّي إلى أن تعجزي عن الصلاة
‫- أفعل ذلك دائماً

30
00:04:14,551 --> 00:04:17,883
‫وإذا ماتت أختك، هل ستعودين
‫إلى (سريلانكا) لحضور مراسم الجنازة؟

31
00:04:18,009 --> 00:04:19,467
‫- لا
‫- لماذا؟

32
00:04:20,092 --> 00:04:24,634
‫لأنني عندما أذهب إلى الوطن
‫تسيطر علي ذكريات فظيعة

33
00:04:24,842 --> 00:04:27,925
‫ويقودني ذلك إلى الشك في وجود الرب

34
00:04:28,799 --> 00:04:32,551
‫وأنا لا أريد أن أشك في وجود الرب

35
00:04:33,175 --> 00:04:34,925
‫لست الوحيدة التي تشك

36
00:04:38,718 --> 00:04:40,967
‫- عفواً؟
‫- قلت إنني أفهمك

37
00:04:41,259 --> 00:04:42,592
‫هذا يكفي

38
00:04:45,467 --> 00:04:47,883
{\pos(190,240)}‫لماذا تجلب الخطيئة خطايا أخرى؟

39
00:04:48,384 --> 00:04:53,759
{\pos(190,230)}‫متى ستمنعني من الخيانة
‫والانتقام أيها الرب؟

40
00:04:55,009 --> 00:05:00,592
{\pos(190,230)}‫أم أنك تدفعني بهدوء إلى فعل
‫كل ذلك من أجل الكنيسة؟

41
00:05:02,259 --> 00:05:07,718
{\pos(190,230)}‫أرجوك ألا تدعني أموت
‫في هذه المعاناة يا رب

42
00:05:07,800 --> 00:05:09,175
{\pos(190,240)}‫صاحب النيافة

43
00:05:09,842 --> 00:05:11,175
{\pos(190,240)}‫إنها هنا

44
00:05:24,800 --> 00:05:27,842
‫هل تريد الشابة (إيستر) قهوة (إسبريسو)؟

45
00:05:28,384 --> 00:05:29,718
‫هل أنت متأكدة؟

46
00:05:30,467 --> 00:05:33,050
‫لقد حرصت على شراء
‫البعض من سكر القصب

47
00:05:33,175 --> 00:05:36,718
‫أعرف أنكم أيها الشباب
‫تعشقون سكر القصب

48
00:05:39,342 --> 00:05:41,592
‫لندخل في صلب الموضوع يا (إيستر)

49
00:05:41,967 --> 00:05:44,301
‫أولاً، يجب أن تبقي هادئة

50
00:05:44,467 --> 00:05:48,050
‫وتأكدي أننا نريد ما هو في مصلحتك

51
00:05:48,426 --> 00:05:53,342
‫نحن أصدقاؤك، لقد سمعت خبراً

52
00:05:53,467 --> 00:05:57,509
‫لا يعلم به سوى الموجودين
‫في هذه الغرفة

53
00:05:57,634 --> 00:05:59,718
‫ويسرني قول ذلك

54
00:05:59,800 --> 00:06:04,967
‫وهو أنك أقمت علاقة
‫خارج إطار الزواج مع (فالينتي)

55
00:06:05,259 --> 00:06:07,050
‫مساعد البابا

56
00:06:07,217 --> 00:06:12,384
‫لا بد أنك تدركين
‫أن هذه مسألة محرجة

57
00:06:13,092 --> 00:06:15,634
‫بسبب مراكز الأشخاص المتورطين بها

58
00:06:15,799 --> 00:06:18,175
‫وبسبب الخشية من الثرثرة

59
00:06:18,467 --> 00:06:22,925
‫ولأن هذا الخبر سيخيب ظن البابا كثيراً

60
00:06:23,426 --> 00:06:27,800
‫وبسبب النتائج الوخيمة التي قد تتبع

61
00:06:27,967 --> 00:06:31,134
‫إذا خرج هذا الخبر للعلن

62
00:06:31,967 --> 00:06:37,259
‫صراخ، ومشاهد درامية
‫ونقل بين المناصب، وفصل من الوظائف

63
00:06:37,384 --> 00:06:42,592
‫وبالطبع، سيكون الأمر محرجاً جداً
‫من الناحية الأخلاقية

64
00:06:43,467 --> 00:06:50,384
‫الكاثوليكيون المرتبطون برباط الزواج
‫المقدس يقسمون على الإخلاص لأزواجهم

65
00:06:50,718 --> 00:06:53,759
‫لقد ارتكبت خطيئة يا (إيستر)

66
00:06:54,634 --> 00:07:00,759
‫نحن نعرف وندرك أنها كانت
‫لحظة ضعف، هذه الأمور تحدث

67
00:07:01,134 --> 00:07:07,551
‫في صغري، عندما كان يخسر فريق
‫(نابولي) وهو الفريق المفضل لدي

68
00:07:07,718 --> 00:07:13,050
‫ألا تعتقدين أنني كنت أتعاطف قليلاً
‫مع فريق (أفيلينو)؟

69
00:07:13,883 --> 00:07:15,217
‫بلى

70
00:07:15,384 --> 00:07:20,092
‫في خطيئتك، نحن لا نبحث
‫عن علامات الشهوة الجامحة

71
00:07:20,217 --> 00:07:27,009
‫ولكن يبقى الواقع هو أن فعلتك
‫كانت خاطئة للغاية

72
00:07:27,842 --> 00:07:30,134
‫خاطئة وخطيرة

73
00:07:46,509 --> 00:07:49,759
‫حسناً، أنا مستعد الآن لأضمن لك

74
00:07:49,883 --> 00:07:56,217
‫أن هذا الحدث الشنيع
‫لن يخرج من جدران هذه الغرفة

75
00:07:57,634 --> 00:08:02,259
‫وماذا ستضمنين لي في المقابل؟

76
00:08:09,050 --> 00:08:10,467
‫لا تقلقي

77
00:08:10,967 --> 00:08:15,426
‫هذا أنا، (فويلو)

78
00:08:20,092 --> 00:08:22,592
‫لماذا تسبب الخطيئة الحزن؟

79
00:08:25,967 --> 00:08:28,718
‫لماذا تسبب الخطيئة الجوع؟

80
00:08:31,509 --> 00:08:34,342
‫لماذا تسبب الخطيئة الغطرسة؟

81
00:08:36,259 --> 00:08:38,467
‫لماذا تسبب الخطيئة الإجبار؟

82
00:08:41,759 --> 00:08:45,050
‫أنت تذكرينني بالحبيبة الأولى
‫والوحيدة لي يا (إيستر)

83
00:08:45,384 --> 00:08:47,134
‫لكنك أجمل منها بكثير

84
00:08:49,050 --> 00:08:53,551
‫ينبغي ألا يخجل الإنسان من جماله
‫ولا يفتخر به أبداً

85
00:08:53,676 --> 00:08:56,050
‫لأن الرب يطلب منا أن نفرح به

86
00:09:01,509 --> 00:09:03,175
‫هل تفرحين بجمالك؟

87
00:09:07,301 --> 00:09:10,134
‫أنا واثق من أنك لا تسمحين لزوجك
‫بأن يفرح بجمالك أيضاً

88
00:09:11,301 --> 00:09:12,799
‫أعتقد أن هذا خطأ

89
00:09:13,676 --> 00:09:16,467
‫الرب لا يعاقب على الجمال أبداً

90
00:09:19,342 --> 00:09:21,925
‫والآن، أخبريني بمشكلتك

91
00:09:28,009 --> 00:09:29,592
‫سأقولها نيابة عنك

92
00:09:30,842 --> 00:09:35,384
‫(إيستر) هي امرأة متحمسة للروم الكاثوليك
‫وهي سعيدة في زواجها

93
00:09:35,509 --> 00:09:37,426
‫من (بيتر)، ولكن ليس لديها أطفال

94
00:09:37,592 --> 00:09:39,883
‫إنها تستمتع بتمضية نهارها
‫في ممارسة التزحلق

95
00:09:40,009 --> 00:09:42,175
‫مع أولاد حرس البابا الآخرين

96
00:09:43,592 --> 00:09:46,050
‫لكن (إيستر) لا تحب التزحلق

97
00:09:46,217 --> 00:09:47,883
‫إنها تحب ما لا يمكنها امتلاكه

98
00:09:48,050 --> 00:09:50,467
‫لقد سألتني عن مشكلتي

99
00:09:51,842 --> 00:09:55,092
‫لكنك تعرفها أساساً لأنك عميق الفكر

100
00:09:55,467 --> 00:09:58,092
‫لست عميق الفكر، أنا وقح

101
00:09:59,342 --> 00:10:02,050
‫المهم هو أن تتحدثي عن مشكلتك

102
00:10:03,301 --> 00:10:07,092
‫نعم أيها الأب الأقدس، أنا عاقر

103
00:10:08,759 --> 00:10:11,800
‫و(بيتر) عقيم أيضاً

104
00:10:15,759 --> 00:10:19,175
‫أحب أن أسمع صوت الأطفال

105
00:10:22,134 --> 00:10:26,009
‫صلي لـ(مريم)
‫أم المعجزات التي تشفع لنا

106
00:10:29,426 --> 00:10:30,799
‫هي تعرف ما يجب عمله

107
00:10:34,175 --> 00:10:40,301
‫صلي لـ(مريم) أم المعجزات

108
00:10:40,592 --> 00:10:43,426
‫التي تشفع لنا

109
00:10:43,925 --> 00:10:46,676
‫هي تعرف ما يجب عمله

110
00:10:48,342 --> 00:10:52,634
{\pos(190,230)}‫أنت بارع في قراءة الشفاه
‫بارع جداً

111
00:10:53,967 --> 00:10:56,301
‫لقد ماتت أختي أيها الأب الأقدس

112
00:10:57,342 --> 00:10:58,759
‫لنصلّ لأجلها

113
00:11:11,175 --> 00:11:14,301
‫أود الذهاب إلى (سريلانكا) لحضور جنازتها

114
00:11:23,384 --> 00:11:29,800
‫لا تلاحقي الموتى يا (سوري)
‫وإلا سعوا إلى ملاحقتك

115
00:11:39,009 --> 00:11:40,342
‫(إيلينا)

116
00:11:43,634 --> 00:11:44,967
‫إنها تشبهك

117
00:11:45,217 --> 00:11:51,799
‫أعمّدك يا (إيلينا)

118
00:11:52,175 --> 00:11:58,967
‫باسم الأب والابن والروح القدس

119
00:12:04,509 --> 00:12:05,800
‫(أليغرا)

120
00:12:08,799 --> 00:12:10,134
‫إنها تشبهك

121
00:12:10,259 --> 00:12:16,134
‫أعمّدك باسم الأب والابن

122
00:12:17,551 --> 00:12:19,634
‫والروح القدس

123
00:12:23,842 --> 00:12:25,175
‫(آيدا)

124
00:12:28,799 --> 00:12:30,301
‫إنها تشبهك

125
00:12:34,759 --> 00:12:37,050
‫نعم، من الواضح أنها متبناة

126
00:12:37,175 --> 00:12:38,718
‫لكن ذلك لا يغير شيئاً

127
00:12:38,883 --> 00:12:40,592
‫إنها تشبهك رغم ذلك

128
00:12:51,301 --> 00:12:52,676
‫(كارولوس)

129
00:12:55,467 --> 00:12:57,634
‫أيها الأب الأقدس، أرجو المعذرة

130
00:12:57,759 --> 00:13:00,800
‫لم أكن أعرف أن هذا حمام الرجال

131
00:13:02,217 --> 00:13:05,718
‫في الحقيقة، هذا ليس
‫حمام الرجال ولا السيدات

132
00:13:06,259 --> 00:13:08,883
‫- إنه حمام البابا
‫- أنا آسفة جداً

133
00:13:10,718 --> 00:13:13,009
‫هل تمانع أن أنتهي من وضع أحمر شفاهي؟

134
00:13:15,509 --> 00:13:18,592
‫حتى لو كنت أمانع
‫فإن امرأة مثلك ستجد طريقة

135
00:13:18,718 --> 00:13:20,718
‫لتكمل وضع أحمر الشفاه على أي حال

136
00:13:21,092 --> 00:13:22,592
‫لذا تفضلي

137
00:13:22,759 --> 00:13:24,799
‫أنت تعرف النساء أيها الأب الأقدس

138
00:13:26,301 --> 00:13:28,467
‫هذا قول طائش يا آنسة

139
00:13:39,092 --> 00:13:40,426
‫تعالي وانظري

140
00:13:52,592 --> 00:13:54,342
{\pos(190,240)}‫هذا شعار (أورينزو)

141
00:13:55,799 --> 00:13:59,134
{\pos(190,240)}‫من ذاك الرجل الذي جذب انتباه
‫نصف أعضاء الإدارة البابوية؟

142
00:13:59,259 --> 00:14:02,259
‫إنه المساعد الشخصي
‫لرئيسة وزراء (غرينلاند)

143
00:14:03,592 --> 00:14:06,050
‫- هل هو مثلي؟
‫- علناً

144
00:14:09,342 --> 00:14:11,050
‫وهل المرأة هي رئيسة الوزراء؟

145
00:14:11,175 --> 00:14:13,799
{\pos(190,240)}‫- و(همسيك) بتسريحة شعره...
‫- صحيح

146
00:14:14,342 --> 00:14:16,967
{\pos(190,240)}‫ولديك اجتماع معها أيها الأب الأقدس

147
00:14:20,259 --> 00:14:22,384
‫ألا يبدو لك هذا غريباً؟

148
00:14:22,592 --> 00:14:24,134
‫ما هو أيها الأب الأقدس؟

149
00:14:24,259 --> 00:14:29,509
‫في نهاية المطاف، ألا تتطلب الكياسة
‫أن نحتفي برئيسة الوزراء، لا بمساعدها؟

150
00:14:29,676 --> 00:14:32,967
‫السكرتير الكاردينالي يحتفي بها

151
00:14:33,175 --> 00:14:35,967
‫ماذا عن حقيقة أن مجموعة كبيرة من الرجال

152
00:14:36,092 --> 00:14:38,301
‫يهتمون فقط برجل وسيم

153
00:14:38,592 --> 00:14:42,384
‫ولا ينتبهون
‫إلى هذا الجمال الأنثوي الباهر؟

154
00:14:44,718 --> 00:14:49,217
‫أيها الأب الأقدس
‫أعرف كيف أجيب عن هذا السؤال

155
00:14:50,925 --> 00:14:52,301
‫كيف؟

156
00:14:52,551 --> 00:14:54,092
‫بالصمت

157
00:14:55,634 --> 00:14:56,925
‫لماذا؟

158
00:14:57,259 --> 00:15:00,967
‫لأن على المرء ألا يتدخل
‫في شؤون الآخرين أبداً

159
00:15:01,342 --> 00:15:04,342
‫وخاصة في (الفاتيكان)

160
00:15:07,634 --> 00:15:10,301
‫رئيسة وزراء (غرينلاند) في انتظارك

161
00:15:26,092 --> 00:15:27,509
‫أعرف

162
00:15:28,259 --> 00:15:32,842
‫أنا وسيم للغاية
‫ولكن من فضلك لنحاول نسيان ذلك

163
00:15:35,925 --> 00:15:37,259
‫ماذا جلبت لي؟

164
00:15:37,426 --> 00:15:40,342
‫أفضل ما تقدمه بلادنا أيها الأب الأقدس

165
00:15:41,217 --> 00:15:45,509
‫هذه أكبر سمكة هلبوت اصطادوها
‫في (غرينلاند) الأسبوع الماضي

166
00:15:46,799 --> 00:15:52,092
‫إنها لذيذة جداً عند سلقها
‫في مرق خفيف مثل سمك الـ(بيتزونيا)

167
00:15:52,217 --> 00:15:53,800
‫- (بيتزونيا)؟
‫- سمك القاروص

168
00:15:55,634 --> 00:15:57,799
‫وهذه أغنية جميلة لمغنية إيطالية

169
00:15:57,883 --> 00:15:59,799
‫محبوبة جداً في بلدنا

170
00:15:59,967 --> 00:16:03,259
‫اسمها (نادا) واسم الأغنية
‫(سينزا أون بيركي)

171
00:16:03,384 --> 00:16:04,718
‫شكراً

172
00:16:07,217 --> 00:16:09,551
‫وهذه هدية مني لك

173
00:16:14,175 --> 00:16:17,592
‫شكراً أيها الأب الأقدس، إنه مذهل

174
00:16:19,259 --> 00:16:22,342
‫أيها الأب الأقدس، أولاً

175
00:16:22,467 --> 00:16:25,676
‫أنقل إليك تحيات المجتمع الكاثوليكي
‫في مدينة (نوك) بـ(غرينلاند)

176
00:16:25,799 --> 00:16:28,050
‫نعم، أعلم بأمر (نوك)

177
00:16:28,175 --> 00:16:32,883
‫المجتمع كاثوليكي صغير
‫في (غرينلاند)، صحيح؟

178
00:16:33,009 --> 00:16:37,134
‫صحيح، المذهب السائد في (غرينلاند)
‫هو اللوثري البروتستانتي

179
00:16:38,217 --> 00:16:41,967
‫ولديكم أسقف أنثى إن لم أكن مخطئاً

180
00:16:42,134 --> 00:16:45,883
‫بالضبط، (صوفيا بيترسون)
‫إنها امرأة محترمة

181
00:16:46,800 --> 00:16:49,009
‫جميع الأساقفة محترمون

182
00:16:49,925 --> 00:16:54,799
‫هل كنت تعرفين أن البابا (باسكوال الثاني)
‫عيّن أول أسقف في (غرينلاند)

183
00:16:54,883 --> 00:16:58,759
‫وهي كما تعلمين جزء من (أمريكا الشمالية)

184
00:16:58,883 --> 00:17:02,509
‫قبل مجيء (كريستوفر كولومبوس)
‫بأربعة قرون كاملة؟

185
00:17:03,842 --> 00:17:05,426
‫أعرف ذلك فعلاً أيها الأب الأقدس

186
00:17:05,551 --> 00:17:08,426
‫كانت الكنيسة الكاثوليكية
‫أول من وصل إلى (غرينلاند)

187
00:17:09,134 --> 00:17:12,676
‫ولكن أول الواصلين
‫لا يبقى هو الأول دائماً

188
00:17:14,092 --> 00:17:15,592
‫أوافقك الرأي أيها الأب الأقدس

189
00:17:15,718 --> 00:17:19,634
‫نحن الكاثوليكيون في (غرينلاند)
‫نشبه الأمريكيين الأصليين

190
00:17:20,799 --> 00:17:24,175
‫لقد وصلنا أولاً ثم احتُجزنا في محميات

191
00:17:25,634 --> 00:17:27,551
‫أوافقك الرأي أيها الأب الأقدس

192
00:17:28,050 --> 00:17:30,509
‫أنت تميلين إلى الموافقة

193
00:17:34,467 --> 00:17:36,718
‫لا تقلقي يا رئيسة الوزراء

194
00:17:36,800 --> 00:17:40,467
‫لن أطلب منك شيئاً
‫من أجل مجتمعنا الصغير في (غرينلاند)

195
00:17:41,342 --> 00:17:44,800
‫كنت أريد تذكيرك فقط بأننا
‫نحن الكاثوليكيين وصنا أولاً

196
00:17:45,009 --> 00:17:48,718
‫والباقون هم ضيوف
‫لا أريد أن تنسي ذلك

197
00:17:50,259 --> 00:17:51,634
‫لن أنسى أيها الأب الأقدس

198
00:17:51,759 --> 00:17:53,634
‫جيد، والآن

199
00:17:54,050 --> 00:17:57,050
‫أطلب منك أن تشبعي فضولي السقيم

200
00:17:59,634 --> 00:18:07,009
‫بما أن الجليد لا يذوب عن بلادك أبداً
‫أتساءل ماذا يوجد تحت كل ذلك الجليد

201
00:18:10,175 --> 00:18:12,634
‫يعتقد الخبراء أن (غرينلاند) ليست جزيرة

202
00:18:12,759 --> 00:18:15,009
‫بل أرخبيل من الجزر

203
00:18:15,134 --> 00:18:17,634
‫لكن ذلك مجرد افتراض

204
00:18:17,842 --> 00:18:23,134
‫كما قلت، الجليد لا يذوب أبداً
‫ولا أحد يرى ما يوجد أسفله

205
00:18:24,259 --> 00:18:26,509
‫أعتقد أن الخبراء على خطأ

206
00:18:27,759 --> 00:18:29,718
‫- حقاً أيها الأب الأقدس؟
‫- نعم

207
00:18:31,883 --> 00:18:35,800
‫يمكن أن يكون الرب تحت كل ذلك الجليد

208
00:20:14,009 --> 00:20:16,800
‫أيتها الممتلئة نعمة، الرب معك

209
00:20:17,342 --> 00:20:24,842
‫مباركة أنت بين النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك (يسوع المسيح)

210
00:20:24,967 --> 00:20:29,551
‫يا قديسة (مريم) يا سيدتنا
‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة

211
00:20:29,676 --> 00:20:32,592
‫الآن وفي ساعة موتنا

212
00:20:32,718 --> 00:20:34,009
‫آمين

213
00:20:34,342 --> 00:20:39,301
‫السلام عليك يا (مريم)
‫أيتها الممتلئة نعمة، الرب معك

214
00:20:39,426 --> 00:20:47,134
‫مباركة أنت بين النساء
‫ومباركة ثمرة بطنك (يسوع المسيح)

215
00:20:47,467 --> 00:20:53,301
‫يا قديسة (مريم) يا سيدتنا
‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة

216
00:20:53,634 --> 00:20:58,259
‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين

217
00:22:17,259 --> 00:22:18,634
‫أيها الأب الأقدس

218
00:22:21,718 --> 00:22:23,676
‫هلا تعلمني كيف أصلي

219
00:22:45,259 --> 00:22:49,009
‫ابدئي صلاتك بصوت عال
‫حتى أرى كيف تقومين بذلك

220
00:22:52,009 --> 00:22:57,217
‫يا (مريم) العذراء المباركة
‫امنحيني نعمة الحمل

221
00:22:57,342 --> 00:23:02,718
‫ينبغي ألا تكون الصلاة
‫قائمة من الطلبات يا (إيستر)

222
00:23:03,925 --> 00:23:06,301
‫ينبغي أن تكون مناسبة للإدراك

223
00:23:06,800 --> 00:23:12,676
‫عندما نصلي، نحن نفكر
‫بأسمى طريقة ممكنة

224
00:23:13,175 --> 00:23:16,967
‫حتى يهمس أحد بالأفكار في أذنينا

225
00:23:18,467 --> 00:23:20,217
‫وذلك هو الرب

226
00:23:20,799 --> 00:23:23,759
‫أو في هذه الحالة (مريم) العذراء

227
00:23:25,718 --> 00:23:29,467
‫حسناً، سأحاول مرة أخرى

228
00:23:32,967 --> 00:23:34,592
‫يا (مريم) المباركة

229
00:23:37,301 --> 00:23:39,217
‫الرب لا يعاقب على الجمال

230
00:23:39,509 --> 00:23:42,551
‫كما قال لي شخص
‫عزيز جداً عليك ذات مرة

231
00:23:45,175 --> 00:23:48,592
‫تلك العبارة فتحت عيني

232
00:23:49,509 --> 00:23:55,426
‫وجعلتني أدرك أنني ربما
‫من خلال تقديم هدية الجمال...

233
00:23:55,551 --> 00:23:57,883
‫قد أحصل على الجمال في المقابل

234
00:23:58,883 --> 00:24:01,175
‫وماذا لو كان تقديم هدية الجمال

235
00:24:01,301 --> 00:24:05,259
‫يعني الحصول على الجمال الذي أرغب به؟

236
00:24:06,175 --> 00:24:10,050
‫جمال حياة جديدة لطفل صغير؟

237
00:24:11,175 --> 00:24:14,009
‫نعم، أنت تصلين الآن

238
00:24:15,384 --> 00:24:18,342
‫ماذا لو كان عبئاً لا يحتمل بالنسبة إلي

239
00:24:18,467 --> 00:24:22,634
‫أن أقدم جمالي للشخص الذي تعهدت
‫بأن أحبه في الصحة والمرض؟

240
00:24:23,467 --> 00:24:27,551
‫ماذا لو كنت أريد إهداء جمالي لشخص آخر؟

241
00:24:31,467 --> 00:24:32,925
‫إذا منحت جمالك لشخص آخر

242
00:24:33,050 --> 00:24:35,009
‫فلن تنالي جمال حياة جديدة

243
00:24:35,426 --> 00:24:40,342
‫لن تجدي سوى الأسى
‫والإحساس القاتل بالذنب

244
00:24:45,009 --> 00:24:50,883
‫أتعلمين يا (إيستر)؟ لقد وضع
‫(سبينوزا) أمامنا تحدياً شاقاً للغاية

245
00:24:52,092 --> 00:24:56,259
‫حيث قال "من يحب الرب"

246
00:24:57,217 --> 00:25:00,800
‫"لا يطالب الرب بأن يحبه في المقابل"

247
00:25:03,134 --> 00:25:06,134
‫- لست أفهم
‫- أعرف

248
00:25:07,634 --> 00:25:08,925
‫لكنك ستفهمين مع مرور الوقت

249
00:25:10,092 --> 00:25:14,676
‫أيها الأب الأقدس، في الحقيقة...

250
00:25:15,718 --> 00:25:18,718
‫أنا أعرف لمن أريد إهداء جمالي

251
00:25:20,509 --> 00:25:22,592
‫- أود..
‫- والآن يا (إيستر)

252
00:25:22,718 --> 00:25:25,799
‫واصلي الصلاة في عقلك

253
00:25:27,426 --> 00:25:31,134
‫ثمة أسرار لا يجب البوح بها إلا للرب

254
00:26:03,799 --> 00:26:07,175
‫كفي عن البكاء يا (سوري)، كفى!

255
00:26:08,217 --> 00:26:12,883
‫المؤمنون لا يبكون، هذا ليس صائباً

256
00:26:14,092 --> 00:26:18,009
‫حان الوقت لنكف عن البكاء في الجنازات

257
00:26:23,967 --> 00:26:25,384
‫أنت لست مؤمنة

258
00:26:28,050 --> 00:26:29,925
‫أنت لست مؤمنة يا (سوري)

259
00:26:33,925 --> 00:26:39,759
‫أيها الأب الأقدس، جئت لك بهدية
‫لتحسين العلاقة بيننا قليلاً

260
00:26:40,759 --> 00:26:42,050
‫شكراً

261
00:26:47,426 --> 00:26:49,842
‫هذه أسوأ للصحة من السجائر الحقيقية

262
00:26:49,967 --> 00:26:51,800
‫قيل لي إنها مفيدة

263
00:26:51,925 --> 00:26:55,718
‫لا يهم، إنها بديل عن الشيء الأصلي

264
00:26:55,800 --> 00:26:59,759
‫وما أريده دائماً هو الحقيقة الكاملة

265
00:27:00,217 --> 00:27:02,384
‫إذن فقد جئت إلى المكان الخاطىء

266
00:27:02,925 --> 00:27:05,426
‫أيها الأب الأقدس، لا تتهمني بالتكرار

267
00:27:05,551 --> 00:27:08,967
‫ولكن متى ستلقي خطابك أمام الكرادلة؟

268
00:27:09,092 --> 00:27:11,301
‫- في الوقت المناسب
‫- ولكن متى؟

269
00:27:11,509 --> 00:27:13,676
‫أنت لا تفهم الوضع حقاً، صحيح؟

270
00:27:14,301 --> 00:27:16,384
‫ماذا يفترض بي أن أفهم؟

271
00:27:16,634 --> 00:27:19,467
‫- أنني أصنع شيئاً
‫- ماذا تصنع؟

272
00:27:19,842 --> 00:27:21,342
‫الترقب

273
00:27:21,842 --> 00:27:24,967
‫أيها الأب الأقدس
‫هل ننظر في قضية (كيرتويل)؟

274
00:27:26,009 --> 00:27:27,883
‫يا صاحب النيافة، الجواب هو نعم

275
00:27:28,050 --> 00:27:30,509
‫أريد النظر في قضية (كيرتويل)

276
00:27:31,050 --> 00:27:34,342
‫ولكن من منظور أوسع

277
00:27:34,883 --> 00:27:38,134
‫القضية الواحدة دائماً
‫ما تكون مؤشراُ على مشكلة أكبر

278
00:27:38,259 --> 00:27:43,050
‫أوافقك الرأي، لنتابع جميع قضايا
‫التحرش بالأطفال التي تغزو كنيستنا

279
00:27:43,175 --> 00:27:44,634
‫لنوسع النطاق

280
00:27:44,759 --> 00:27:49,592
‫لنلاحق جميع قضايا المثليّة
‫التي تغزو كنيستنا

281
00:27:50,134 --> 00:27:54,384
‫لنقتلع جميع المثليين ونطردهم

282
00:27:54,509 --> 00:27:57,925
‫ونمنع أي كهنة مثليين جدد
‫من دخول كنيستنا

283
00:27:58,342 --> 00:28:02,467
‫لننفذ ذلك فعلياً بلا استثناءات وبلا نفاق

284
00:28:02,718 --> 00:28:07,551
‫أيها الأب الأقدس، التحرش بالأطفال
‫والمثلية شيئان مختلفان تماماً

285
00:28:07,676 --> 00:28:12,009
‫شيئان مختلفان تماماً وكلاهما
‫غير مقبول لدى الكنيسة الكاثوليكية

286
00:28:12,134 --> 00:28:17,259
‫ستكون تلك حرباً
‫وستملأ الأرض بالجثث المتناثرة

287
00:28:17,467 --> 00:28:21,009
‫أتريد أن تعرف كم عدد الجثث
‫التي ستتناثر على الأرض؟

288
00:28:21,175 --> 00:28:22,718
‫ثلثي رجال الدين

289
00:28:22,800 --> 00:28:28,134
‫وماذا سيحلّ بقدرة الكنيسة الأم
‫على التسامح؟

290
00:28:28,259 --> 00:28:33,592
‫إساءة استخدامنا للتسامج جعلت منا
‫أضحوكة يا صاحب النيافة

291
00:28:33,800 --> 00:28:37,259
‫أصبحنا غير موثوقين مثل بلد بائس
‫من العالم الثالث

292
00:28:37,384 --> 00:28:40,050
‫ولكن باستخدام أساليبك هذه

293
00:28:40,301 --> 00:28:45,217
‫يرجح أن تصبح موثوقيتنا
‫مثل (كوريا الشمالية) مثلاً

294
00:28:46,259 --> 00:28:49,799
‫لا، أتريد معرفة الفرق؟

295
00:28:51,509 --> 00:28:54,092
‫نحن لا نسجن أبناءنا بل نحررهم

296
00:28:54,634 --> 00:28:59,551
‫نعفو عنهم جميعاً
‫وبعد ذلك مباشرة نطردهم

297
00:29:01,050 --> 00:29:03,634
‫حسناً أيها الأب الأقدس، كما تشاء

298
00:29:06,592 --> 00:29:08,175
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً

299
00:29:09,050 --> 00:29:13,259
‫أيها الأب الأقدس
‫لدي أوجه قصور عديدة

300
00:29:13,467 --> 00:29:17,342
‫ولكن لا شك في أنني سوي الميول

301
00:29:17,883 --> 00:29:21,342
‫حتى إن كنت لا أستطيع
‫إثبات ذلك أمامك مباشرة

302
00:29:21,467 --> 00:29:23,800
‫- لم يكن ذلك سؤالي
‫- آسف

303
00:29:23,967 --> 00:29:25,426
‫ما هو السؤال؟

304
00:29:26,217 --> 00:29:28,259
‫هلا تحدثني عن رسالتك

305
00:29:29,592 --> 00:29:32,467
‫أيها الأب الأقدس، سأخبرك بالحقيقة

306
00:29:32,592 --> 00:29:36,592
‫إن كنت تتوقع مني قصة
‫عن أنوار ساطعة

307
00:29:36,718 --> 00:29:40,842
‫أو تحولات مبهرة، فسيخيب ظنك

308
00:29:41,134 --> 00:29:44,009
‫ببساطة، كان لدي استعداد مسبق

309
00:29:44,175 --> 00:29:46,759
‫استعداد لأن أصبح كاهناً

310
00:29:46,883 --> 00:29:51,634
‫كما لدى البعض استعداد
‫ليكونوا رسامين أو لاعبي (كريكيت)

311
00:29:53,134 --> 00:29:55,175
‫ماذا عنك أنت، قداستك؟

312
00:30:33,301 --> 00:30:34,634
‫هذا لك

313
00:30:35,342 --> 00:30:36,800
‫أيها (المسيح)!

314
00:30:39,842 --> 00:30:41,342
‫ليتني كنت هو

315
00:30:43,759 --> 00:30:47,342
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- بنسخة عن مفتاحك

316
00:30:49,551 --> 00:30:52,634
‫- وماذا تريد؟
‫- أريد ما كان يفترض بك فعله

317
00:30:52,759 --> 00:30:55,050
‫- ولم تفعليه بعد
‫- لقد حاولت

318
00:30:57,092 --> 00:30:58,551
‫لكن ذلك مستحيل

319
00:30:58,759 --> 00:31:03,592
‫ذلك الرجل هو البابا، إنه الشخص
‫الأكثر فضيلة واستقامة في العالم

320
00:31:03,759 --> 00:31:05,967
‫وأنا لم أكن يوماً بارعة في الإغواء

321
00:31:06,092 --> 00:31:08,050
‫وكذلك (مريم) العذراء

322
00:31:08,175 --> 00:31:11,217
‫لكن ذلك لم يمنع أنها أصبحت...

323
00:31:11,800 --> 00:31:15,301
‫أكثر امرأة جذابة ومرغوبة على وجه الأرض

324
00:31:16,175 --> 00:31:18,426
‫لكنني مجرد فتاة كاثوليكية صالحة

325
00:31:19,175 --> 00:31:23,050
‫الكاثوليكيات الصالحات
‫وبالأخص المتزوجان منهن

326
00:31:23,384 --> 00:31:25,967
‫لا يقدمن على خيانة أزواجهن

327
00:31:26,175 --> 00:31:31,800
‫لكنني لست هنا لتهديدك
‫ولا لتذكيرك بخطاياك

328
00:31:32,342 --> 00:31:35,301
‫أنت امرأة ذكية ويجدر بك أن تعرفي

329
00:31:36,799 --> 00:31:38,092
‫ماذا أعرف؟

330
00:31:41,259 --> 00:31:43,634
‫أنك جميلة وجذابة

331
00:31:43,759 --> 00:31:46,718
‫وأن البابا مهتم بك اهتماماً خاصاً

332
00:31:47,883 --> 00:31:52,467
‫إنه يكترث لحزني فقط
‫أنا و(بيتر) نعجز عن الإنجاب

333
00:31:52,592 --> 00:31:54,217
‫ليس هذا هو الواقع

334
00:31:54,384 --> 00:31:58,676
‫ما سأخبرك به الآن هو سر أبدي

335
00:31:59,967 --> 00:32:07,967
‫(إيستر)، إيمان الأب الأقدس
‫ليس ثابتاً كما نود أن نعتقد

336
00:32:08,301 --> 00:32:10,426
‫- ماذا تقول؟
‫- أنا أصرّ على قولي

337
00:32:10,592 --> 00:32:13,967
‫كما أنه كان على علاقة بعشرات الفتيات

338
00:32:14,551 --> 00:32:19,842
‫إنه رجل منحلّ
‫مهمتك هي إغواء الأب الأقدس

339
00:32:20,426 --> 00:32:23,175
‫وسنتولى كل شيء آخر

340
00:32:23,301 --> 00:32:25,426
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك

341
00:32:28,842 --> 00:32:35,551
‫ولا أريد أن أتورط في فضيحة علنية
‫تدمر حياتي

342
00:32:35,676 --> 00:32:39,426
‫أيتها الحمقاء، لن تكون هناك فضيحة

343
00:32:39,842 --> 00:32:44,759
‫كل ما نحتاج إليه هو التهديد بالفضيحة
‫كي نغير الوضع القائم

344
00:32:45,134 --> 00:32:46,467
‫أي وضع؟

345
00:32:46,592 --> 00:32:49,592
‫الأب الأقدس ينوي الأمر بإجراءات جديدة

346
00:32:49,718 --> 00:32:53,842
‫قد تؤدي إلى انقراض كنيستنا
‫بشكل لا رجعة فيه

347
00:32:54,467 --> 00:32:58,676
‫أتفهمين أهمية المخاطر التي أتحدث عنها؟

348
00:32:59,050 --> 00:33:05,551
‫أنا وأنت والجميع لدينا واجب مقدس
‫وهو منعه باسم الرب

349
00:33:06,342 --> 00:33:08,426
‫لكن بإمكاني أن أحاول التحدث إليه

350
00:33:08,925 --> 00:33:10,342
‫إنه يحترمني

351
00:33:16,175 --> 00:33:20,009
‫أنا آسف، كنت أوشك على الضحك
‫لكنني كبحت نفسي

352
00:33:20,134 --> 00:33:22,467
‫لأنني أتمتع بالرقي

353
00:33:23,676 --> 00:33:29,092
‫لدينا شك كبير في أن (بايوس) الثالث عشر
‫يحترم الرب نفسه

354
00:33:29,883 --> 00:33:34,800
‫أنت لا تعرفه على الإطلاق
‫إنه شخص استثنائي

355
00:33:37,301 --> 00:33:39,967
‫لهذا السبب أنت مغرية جداً يا (إيستر)

356
00:33:40,467 --> 00:33:42,551
‫لأنك لا تعرفين شيئاً

357
00:33:44,134 --> 00:33:46,050
‫والآن، انصرفي إلى إغوائه

358
00:33:49,842 --> 00:33:51,883
‫لا أريد ارتكاب المزيد من الخطايا

359
00:33:52,967 --> 00:33:56,509
‫أتمنى لو كان ذلك ممكناً يا (إيستر)

360
00:34:05,718 --> 00:34:07,718
{\pos(190,240)}‫مساء الخير يا أصدقائي

361
00:34:07,842 --> 00:34:10,925
{\pos(190,230)}‫معنا اليوم ضيف مميز للغاية

362
00:34:11,050 --> 00:34:13,676
{\pos(190,240)}‫لنبدأ بالأساسيات، ما اسمك؟

363
00:34:13,842 --> 00:34:15,301
{\pos(190,240)}‫(تونينو بيتولا)

364
00:34:15,509 --> 00:34:17,634
{\pos(190,230)}‫(تونينو)، ما هو مجال عملك؟

365
00:34:17,759 --> 00:34:19,718
{\pos(190,240)}‫أنا راعي خراف

366
00:34:19,800 --> 00:34:21,799
{\pos(190,240)}‫إذن، قطيع خراف

367
00:34:22,175 --> 00:34:25,799
{\pos(190,230)}‫يجب أن تعرفوا أن لدى
‫(تونينو بيتولا) قطيع خراف

368
00:34:25,925 --> 00:34:29,676
{\pos(190,240)}‫ومنذ بضعة سنوات، بدأ يرى سيدتنا

369
00:34:29,799 --> 00:34:31,259
{\pos(190,230)}‫- صحيح يا (تونينو)؟
‫- نعم

370
00:34:31,384 --> 00:34:33,634
{\pos(190,240)}‫متى كانت الرؤيا الأولى؟

371
00:34:33,759 --> 00:34:37,384
{\pos(190,240)}‫في اليوم الذي ظهرت علي آثار الصَلب

372
00:34:37,800 --> 00:34:39,342
{\pos(190,240)}‫آثار الصلب!

373
00:34:39,676 --> 00:34:43,634
{\pos(190,240)}‫غير معقول، أرنا علامات الصلب يا (تونينو)

374
00:34:44,134 --> 00:34:46,800
{\pos(190,240)}‫لا، حسناً، شكراً

375
00:34:47,009 --> 00:34:50,134
{\pos(190,240)}‫سيداتي وسادتي، هذا مذهل بالفعل

376
00:34:50,259 --> 00:34:55,009
{\pos(190,230)}‫أنا جالسة بالقرب منه وأؤكد لكم
‫أن هذه علامات صلب حقيقية

377
00:34:55,134 --> 00:34:57,342
{\pos(190,240)}‫(تونينو)، حدثنا عن الرؤيا من فضلك

378
00:34:57,467 --> 00:34:59,217
{\pos(190,230)}‫- وسط قطيع الخراف
‫- نعم

379
00:34:59,342 --> 00:35:01,759
{\pos(190,230)}‫ظهرت امرأة مليئة بالنور

380
00:35:01,842 --> 00:35:03,800
{\pos(190,230)}‫- نعم
‫- كانت هي سيدتنا

381
00:35:04,925 --> 00:35:06,259
{\pos(190,240)}‫سيدتنا العذراء

382
00:35:06,883 --> 00:35:10,259
{\pos(190,230)}‫سيدتنا العذراء
‫وهل تحدثت إليك يا (تونينو)؟

383
00:35:10,467 --> 00:35:11,967
{\pos(190,230)}‫- نعم
‫- ماذا قالت؟

384
00:35:12,092 --> 00:35:14,259
{\pos(190,230)}‫- قالت "يا (تونينو)"
‫- نعم

385
00:35:14,426 --> 00:35:17,800
{\pos(190,240)}‫"أنت من سلالتي ومن سلالة الأب (بيو)"

386
00:35:18,551 --> 00:35:19,925
{\pos(190,240)}‫"أنت تملك النور"

387
00:35:20,509 --> 00:35:24,050
{\pos(190,240)}‫"تملك القدرة على رؤيتي
‫وعلى شفاء المرضى"

388
00:35:25,134 --> 00:35:26,467
{\pos(190,240)}‫"وتملك..."

389
00:35:30,509 --> 00:35:36,509
{\pos(190,240)}‫على أي حال يا أصدقاء، دعوني أقول
‫إن (تونينو بيتولا) يقيم في (مونتيكروكرولي)

390
00:35:36,676 --> 00:35:40,134
{\pos(190,230)}‫وخلال العامين الماضيين
‫منذ أن بدأ يشاهد الرؤى

391
00:35:40,259 --> 00:35:43,883
{\pos(190,230)}‫جاء لرؤيته آلاف المؤمنين
‫من كل أنحاء (أوروبا)، صحيح؟

392
00:35:44,009 --> 00:35:49,634
{\pos(190,240)}‫فقط ليروه ويلمسوه ويطلبوا منه المعجزات

393
00:35:49,759 --> 00:35:52,842
{\pos(190,230)}‫(تونينو)، سبق أن شفيت
‫بعض الحالات، صحيح؟

394
00:35:52,967 --> 00:35:57,009
{\pos(190,230)}‫بدأت حالات الشفاء بعد ستة أشهر

395
00:35:57,799 --> 00:35:59,217
{\pos(190,230)}‫- سيدتنا العذراء
‫- نعم

396
00:35:59,342 --> 00:36:04,467
{\pos(190,230)}‫تصغي إلى (تونينو) تحديداً
‫فيما يخص أمراض القلب والأوعية

397
00:36:04,634 --> 00:36:06,799
{\pos(190,230)}‫- والمشاكل الغضروفية
‫- هذا مفيد

398
00:36:06,925 --> 00:36:10,967
{\pos(190,230)}‫في الواقع، لقد جاء عدة رياضيين
‫إلى (مونتيكروكرولي)

399
00:36:11,092 --> 00:36:13,259
{\pos(190,230)}‫- مثل (بالوتا) نجم كرة القدم
‫- نعم، نوجه إليه التحية

400
00:36:13,384 --> 00:36:17,759
{\pos(190,230)}‫كان من المتوقع أن يجلس على مقاعد
‫الاحتياط لستة أشهر بسبب تمزق في الأربطة

401
00:36:17,842 --> 00:36:20,217
{\pos(190,240)}‫لكنه تعافى بعد أن لمسه (تونينو)

402
00:36:20,342 --> 00:36:23,467
{\pos(190,230)}‫وعاد إلى الملعب في يوم الأحد التالي
‫حتى أنه سجل هدفاً مزدوجاً

403
00:36:23,592 --> 00:36:25,551
{\pos(190,240)}‫بقدمه اليمنى وهي ليست القدم السليمة

404
00:36:25,883 --> 00:36:30,009
{\pos(190,240)}‫مذهل، هذه القصة مذهلة

405
00:36:30,175 --> 00:36:34,842
{\pos(190,240)}‫من الجدير بالذكر أن (تونينو)
‫لا يستقبل سوى 100 شخص معاً

406
00:36:34,967 --> 00:36:37,800
{\pos(190,230)}‫وإلا فإن المعجزات لا تحدث

407
00:36:38,009 --> 00:36:40,217
{\pos(190,230)}‫- صحيح يا (تونينو)؟
‫- نعم، صحيح

408
00:36:40,384 --> 00:36:42,384
{\pos(190,230)}‫وأود القول إننا لا نطلب المال

409
00:36:42,509 --> 00:36:44,967
{\pos(190,240)}‫- لا
‫- ولا نقوم بأي عمل غير قانوني

410
00:36:45,301 --> 00:36:51,883
{\pos(190,240)}‫لدي هبة من الرب
‫وأريد استخدامها لخدمة المحتاجين

411
00:36:52,009 --> 00:36:54,384
{\pos(190,240)}‫وهذا جميل جداً

412
00:36:55,217 --> 00:37:01,050
{\pos(190,240)}‫نحن نعرف أن ثمة ما يزعجك

413
00:37:01,799 --> 00:37:06,592
{\pos(190,230)}‫(تونينو) مفطور الفؤاد لأن الكنيسة للأسف

414
00:37:06,718 --> 00:37:12,301
{\pos(190,240)}‫ترفض الاعتراف بقدراته، وهذا يؤلمك

415
00:37:13,342 --> 00:37:17,592
{\pos(190,230)}‫لكننا اليوم نضع برنامجنا تحت تصرفك

416
00:37:17,718 --> 00:37:19,799
{\pos(190,230)}‫وهو برنامج ناجح جداً كما تعلم

417
00:37:19,925 --> 00:37:23,217
{\pos(190,230)}‫ونخاطب الكرادلة مباشرة فهم يستمعون إلينا

418
00:37:23,342 --> 00:37:25,259
{\pos(190,230)}‫ولمَ لا نتحدث إلى البابا نفسه؟

419
00:37:25,384 --> 00:37:28,092
{\pos(190,230)}‫ربما يشاهدنا البابا أيضاً

420
00:37:28,217 --> 00:37:29,883
{\pos(190,240)}‫(تونينو)، ماذا تريد أن تقول للبابا؟

421
00:37:30,842 --> 00:37:32,509
{\pos(190,230)}‫- هناك؟
‫- نعم

422
00:37:37,050 --> 00:37:40,967
{\pos(190,240)}‫أيها الأب الأقدس، لماذا لا تصدقني؟

423
00:37:42,800 --> 00:37:48,301
{\pos(190,240)}‫لقد أرسلنا إليك جميع الوثائق
‫لكنك أعدتها دون فتحها

424
00:37:49,301 --> 00:37:50,634
{\pos(190,240)}‫أنا صادق

425
00:37:51,217 --> 00:37:52,759
{\pos(190,240)}‫لست أكذب

426
00:37:53,467 --> 00:37:57,009
{\pos(190,240)}‫"أنا مخلص جداً ومحب للرب جداً"

427
00:37:57,634 --> 00:38:01,134
{\pos(190,240)}‫"لدرجة أن العذراء استجابت لدعائي وظهرت لي"

428
00:38:03,175 --> 00:38:04,592
{\pos(190,240)}‫أنا لا أريد المال

429
00:38:05,883 --> 00:38:09,842
{\pos(190,240)}‫لا أريد سوى اعترافك بأنني واحد منكم

430
00:38:10,799 --> 00:38:13,883
{\pos(190,240)}‫لا أريد تأسيس كنيسة خاصة بي

431
00:38:15,509 --> 00:38:20,842
{\pos(190,240)}‫"ولكن إذا واصلتم في (روما)
‫بوصفي بالمحتال"

432
00:38:22,676 --> 00:38:27,092
{\pos(190,230)}‫"فسأكون مجبراً على تأسيس كنيسة خاصة بي"

433
00:38:27,676 --> 00:38:33,259
{\pos(190,240)}‫"كلهم يريدون ذلك
‫المؤمنون الذين يأتون إلى هنا لرؤيتي"

434
00:38:34,551 --> 00:38:37,009
{\pos(190,240)}‫"ماذا أفعل أيها الأب الأقدس؟"

435
00:38:37,883 --> 00:38:42,301
{\pos(190,240)}‫"أرجوك أن تخبرني"

436
00:38:46,509 --> 00:38:48,301
{\pos(190,240)}‫"إن كان يريد أن يخبرني"

437
00:39:10,175 --> 00:39:11,509
‫اقفز

438
00:39:18,799 --> 00:39:20,092
‫اقفز

439
00:39:28,175 --> 00:39:33,301
‫حدث شيء غريب خلال الساعات الماضية

440
00:39:34,467 --> 00:39:35,799
‫ما هو؟

441
00:39:37,301 --> 00:39:41,925
‫أثناء الاعتراف، ولأسباب لا أفهمها

442
00:39:43,342 --> 00:39:48,925
‫بدأ الرجال فجأة
‫يروون مغامراتهم مع النساء

443
00:39:50,467 --> 00:39:55,967
‫ويخبرونني بأدق التفاصيل الحميمية المحرجة

444
00:39:58,842 --> 00:40:01,426
‫أليس هذا غريباً؟

445
00:40:03,759 --> 00:40:05,883
‫لا بد أن أحداً ما أطلق شائعة

446
00:40:06,009 --> 00:40:08,842
‫بأن البابا يسعى إلى معاقبة المثليين

447
00:40:10,217 --> 00:40:15,634
‫نعم، إنها الافتراءات الشهيرة
‫لدولتنا الصغيرة

448
00:40:16,967 --> 00:40:19,175
‫ماذا لو لم تكن افتراءات؟

449
00:40:22,426 --> 00:40:28,092
{\pos(190,240)}‫"لا أريد ارتكاب المزيد من الخطايا"
‫قالت (إيستر) دامعة العينين

450
00:40:29,551 --> 00:40:32,634
{\pos(190,230)}‫لقد سمعت تلك العبارة من الناس
‫أكثر من أي عبارة أخرى في حياتي

451
00:40:33,634 --> 00:40:38,509
{\pos(190,240)}‫وكلهم يصدقون ما يقولونه
‫وهي أيضاً صدقت ذلك

452
00:40:40,092 --> 00:40:47,676
{\pos(190,230)}‫مسكينة، لا تعرف أننا حتى آخر يوم
‫نقدر فيه على التفكير

453
00:40:48,551 --> 00:40:51,050
{\pos(190,240)}‫محكوم علينا بالاستمرار في ارتكاب الإثم

454
00:40:54,925 --> 00:40:57,551
{\pos(190,240)}‫لهذا أحتاج إليك يا (جيرولامو)

455
00:41:00,134 --> 00:41:01,925
{\pos(190,240)}‫أنت واحتي

456
00:41:02,467 --> 00:41:04,134
{\pos(190,240)}‫أنت خلاصي

457
00:41:05,259 --> 00:41:09,883
{\pos(190,230)}‫أنت يا (جيرولامو) صاحب الروح
‫الوحيدة الخالية من الخطيئة

458
00:41:13,759 --> 00:41:18,634
{\pos(190,240)}‫أنت وحدك يا (جيرولامو) القادر
‫على الاقتراب من حافة القداسة

459
00:41:20,676 --> 00:41:22,259
{\pos(190,240)}‫أنت لا تعرف

460
00:41:22,676 --> 00:41:27,967
{\pos(190,230)}‫ولن تعرف أبداً معنى العيش
‫في حياة آثمة كل يوم

461
00:41:47,134 --> 00:41:53,676
{\pos(190,240)}‫سامحني، سامحني
‫إن استطعت يا (جيرولامو)

462
00:42:08,467 --> 00:42:10,800
{\pos(190,240)}‫طابت ليلتك أيها الدون (توماسو)

463
00:42:14,967 --> 00:42:16,799
‫طابت ليلتك أيها الأب الأقدس

464
00:42:30,759 --> 00:42:32,217
‫لندخل إلى غرفة النوم

465
00:42:39,009 --> 00:42:40,384
‫لا

466
00:42:52,467 --> 00:42:53,799
‫أين؟

467
00:42:54,592 --> 00:42:55,883
‫هنا

468
00:43:00,259 --> 00:43:01,592
‫حسناً

469
00:44:40,842 --> 00:44:43,092
‫يا (مريم) العذراء، يا سيدتنا

470
00:44:43,967 --> 00:44:48,217
‫خليفة (بطرس) يطلب منك نعمة محددة

471
00:44:48,384 --> 00:44:50,676
‫في هذه اللحظة، هذان الشابان في منزلهما

472
00:44:50,799 --> 00:44:53,301
‫(بيتر) و(إيستر)
‫لديهما أمنية واحدة فقط

473
00:44:53,426 --> 00:44:57,009
‫لا بد أن تحققيها لهما

474
00:44:58,092 --> 00:44:59,509
‫لا بد من ذلك

475
00:45:00,342 --> 00:45:01,676
‫لا بد من ذلك

476
00:45:02,467 --> 00:45:03,883
‫لا بد من ذلك

477
00:45:04,342 --> 00:45:07,800
‫لا بد من ذلك

478
00:45:08,134 --> 00:45:11,092
‫لا بد من ذلك

479
00:45:11,467 --> 00:45:12,925
‫لا بد من ذلك

480
00:45:13,092 --> 00:45:15,883
‫لا بد من ذلك

481
00:45:16,092 --> 00:45:18,842
‫لا بد من ذلك

482
00:45:19,175 --> 00:45:20,592
‫لا بد من ذلك

483
00:45:20,883 --> 00:45:22,426
‫لا بد من ذلك

484
00:45:22,634 --> 00:45:25,134
‫لا بد من ذلك، أرجوك

485
00:45:25,259 --> 00:45:26,718
‫لا بد من ذلك

486
00:45:37,175 --> 00:45:38,509
‫آمين

487
00:46:22,426 --> 00:46:24,467
‫إنهن يأخذن قيلولة العصر

488
00:46:26,175 --> 00:46:28,050
‫البدينة تشخر

489
00:46:28,634 --> 00:46:31,676
‫نعم، إنها الأم (ليتيزيا)

490
00:46:35,050 --> 00:46:37,342
‫إنها المؤشر المعتمد للنوم

491
00:46:40,342 --> 00:46:42,217
‫لقد اتخذت قراراً مهماً

492
00:46:42,925 --> 00:46:44,259
‫ما هو؟

493
00:46:44,799 --> 00:46:48,009
‫ستذهب إلى (نيويورك)
‫للتحقيق في قضية (كيرتويل)

494
00:46:48,551 --> 00:46:50,676
‫لماذا تريد معاقبتي أيها الأب الأقدس؟

495
00:46:50,799 --> 00:46:53,301
‫هذا ليس عقاباً بل ترقية

496
00:46:54,759 --> 00:46:56,050
‫أنا أثق بك

497
00:46:57,634 --> 00:46:59,592
‫اعفني من ذلك أيها الأب الأقدس

498
00:47:01,676 --> 00:47:03,967
‫أنا رجل متواضع ومحدود القدرات، صدقني

499
00:47:04,634 --> 00:47:08,800
‫قضية (كيرتويل) تفوق طاقتي وقدراتي

500
00:47:08,925 --> 00:47:10,384
‫كف عن التقليل من شأن نفسك

501
00:47:10,509 --> 00:47:11,883
‫ستذهب إلى (نيويورك)

502
00:47:14,592 --> 00:47:15,967
‫وستجري تحقيقاً

503
00:47:16,799 --> 00:47:20,634
‫ستجمع الأدلة اللازمة
‫وتضع (كيرتويل) بين يدي

504
00:47:20,759 --> 00:47:26,217
‫لن تسمح بابويتي بالتعامل
‫مع إيذاء أي طفل بعدم اكتراث

505
00:47:26,342 --> 00:47:29,217
‫وستساعدني لأنني أثق بك

506
00:47:30,718 --> 00:47:32,009
‫ثقة عمياء

507
00:47:32,217 --> 00:47:36,301
‫أيها الأب الأقدس، أنا شخص منعزل

508
00:47:37,342 --> 00:47:39,676
‫لا أعرف كيف أعيش
‫إلا وراء هذه الجدران

509
00:47:40,342 --> 00:47:46,175
‫طيلة تلك السنوات، لم أخرج
‫إلا مرتين للذهاب إلى المستشفى

510
00:47:47,175 --> 00:47:51,426
‫لا أعرف كيف أعبر الشارع
‫أو أحجز غرفة في فندق

511
00:47:51,800 --> 00:47:54,175
‫لا أعرف كيف أطلب وجبة في مطعم

512
00:47:54,301 --> 00:47:56,592
‫أنا مثل طيور الكناري المحبوسة في القفص

513
00:47:56,759 --> 00:48:00,009
‫إنها تموت إذا حررتها

514
00:48:00,718 --> 00:48:02,134
‫أنت خائف

515
00:48:03,175 --> 00:48:08,718
‫أنا أيضاً كنت خائفاً
‫قبل أن أقبل قدَري في رئاسة الكنيسة

516
00:48:11,009 --> 00:48:12,759
‫كيف تتغلب على الخوف؟

517
00:48:14,342 --> 00:48:18,718
‫بالاستسلام للتركيبة المعقدة والمبهمة

518
00:48:18,800 --> 00:48:21,592
‫التي اختارها الرب لنا

519
00:48:29,467 --> 00:48:31,301
{\pos(190,240)}‫اهدأ يا (برناردو)

520
00:49:01,467 --> 00:49:03,467
{\pos(190,240)}‫لقد أصبح الصبي رجلاً

521
00:49:05,718 --> 00:49:08,009
{\pos(190,240)}‫لكنني سأواصل حماية الصبي

522
00:49:10,883 --> 00:49:12,509
{\pos(190,240)}‫أين تحل فترة العصر؟

523
00:49:14,467 --> 00:49:16,634
{\pos(190,240)}‫أين تحل فترة العصر في شهر مايو؟

524
00:49:19,342 --> 00:49:21,384
{\pos(190,240)}‫لقد أصبح الصبي رجلاً

525
00:49:24,759 --> 00:49:26,175
{\pos(190,240)}‫هذا هو مكاني

526
00:49:35,301 --> 00:49:42,883
{\pos(190,240)}‫صحيح، لكنني سأواصل حماية الصبي

527
00:52:28,883 --> 00:52:31,301
{\pos(190,220)}‫"(غرينلاند)، أرض الناس، هي جزيرة
‫على حدود القارة الأمريكية"

528
00:52:31,426 --> 00:52:33,426
{\pos(190,220)}‫"تقع أقصى شمال (المحيط الأطلسي)"

529
00:52:33,799 --> 00:52:36,134
{\pos(190,220)}‫"الأنشطة الإنتاجية
‫الرئيسية في (غرينلاند)"

530
00:52:36,259 --> 00:52:38,759
{\pos(190,220)}‫"هي صيد القريدس وسمك الهلبوت"

531
00:52:39,175 --> 00:52:42,050
{\pos(190,220)}‫"وسكان (غرينلاند)، مثل الأمريكيين
‫الجنوبيين مشهورون حول العالم"

532
00:52:42,175 --> 00:52:45,800
{\pos(190,220)}‫"بشغفهم غير المحدود للرقص"

533
00:52:50,509 --> 00:52:54,509
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

