﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:08,480
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:08,480 --> 00:00:13,030
| نانتاهالا - كارولاينا الشمالية |

3
00:00:15,560 --> 00:00:18,430
 ( تيم ) ؟ إن أردت الخبز المحمص 
 يجب أن تحضر لي البيض

4
00:00:18,500 --> 00:00:20,880
و لا يجب أن تبدو مثل ( ويل روجرز ) لفعل هذا

5
00:00:20,950 --> 00:00:22,360
من هو ( ويل روجرز ) ؟

6
00:00:22,430 --> 00:00:24,670
خذّ سلتك و أذهب فوراً ، رجاءاً

7
00:00:26,330 --> 00:00:28,330
( سوسج) ، هيا

8
00:00:28,400 --> 00:00:29,590
هل قضيت حاجتك ؟

9
00:00:29,590 --> 00:00:31,060
هل أنت تكذب ؟

10
00:00:31,060 --> 00:00:32,820
أذهب للتبول

11
00:00:32,890 --> 00:00:34,410
( رايتشل )

12
00:00:34,480 --> 00:00:37,480
 أيمكنك إطعام شقيقتك و لا تدعيها 
 توسخ المكان

13
00:00:38,210 --> 00:00:39,450
! ( تيمي )

14
00:00:42,490 --> 00:00:44,320
( تيم ) ؟

15
00:00:46,870 --> 00:00:48,420
! ( تيموثي )

16
00:00:48,490 --> 00:00:51,250
هل ذكر أمك أو أبوك 
 أسم ( إيريك رودولف ) ؟

17
00:00:51,320 --> 00:00:52,670
هل تحدثا عن رؤيته ؟ - 
! ( تيم ) -

18
00:00:52,740 --> 00:00:53,980
مساعدته أو أي شيء ؟ - 
 ! ( تيموثي ) -

19
00:00:54,050 --> 00:00:55,910
( تيم ) .. ( تيم )

20
00:00:55,980 --> 00:00:58,160
إلى الداخل ، فوراً

21
00:00:58,230 --> 00:01:01,710
 أنت قوي ، صحيح ؟ 
 تتنمر على طفل في الصف الثاني ؟

22
00:01:01,780 --> 00:01:04,750
 لعبة مسدس واقعية المنظر 
 بدون غطاء للفوهة

23
00:01:04,820 --> 00:01:05,990
... هذه مخالفة

24
00:01:06,060 --> 00:01:07,610
! أبتعد عن ملكيتي بحق الجحيم

25
00:01:07,680 --> 00:01:09,510
فوراً - 
 سيدتي ، نحن نطارد -

26
00:01:09,580 --> 00:01:11,480
...  هارب فيدرالي بأسم ( إيريك رودولف ) ، أنا

27
00:01:11,550 --> 00:01:13,970
 لا أكترث من أنت أو ماذا تفعل

28
00:01:14,030 --> 00:01:16,550
إن تخطيت حدود ملكيتي مرة أخرى

29
00:01:16,620 --> 00:01:18,900
أو حتى نظرت تجاه أطفالي مرة أخرى

30
00:01:18,970 --> 00:01:21,080
لن تتعامل مع لعبة مسدس بعد ذلك

31
00:01:21,150 --> 00:01:22,560
أعدك بهذا

32
00:01:29,880 --> 00:01:31,570
( بوبي ) ؟

33
00:01:33,090 --> 00:01:34,330
أنا ( كاثي سكراغز )

34
00:01:36,230 --> 00:01:37,990
آنسة ( جول )

35
00:01:38,060 --> 00:01:40,820
لا ، لا غادري أرجوكِ

36
00:01:40,890 --> 00:01:42,550
ليس لدي ما أقوله لكِ

37
00:01:42,610 --> 00:01:45,410
سأرحل خلال دقيقتان

38
00:01:45,480 --> 00:01:48,760
أردت مساعدتك بفهم ماذا يجري

39
00:01:48,830 --> 00:01:53,660
يبدو أن ( ريتشارد ) عاد إلى مسرح 
 الجريمة و يتفاخر بالأمر

40
00:01:53,730 --> 00:01:56,630
لا يعقل أن يكون هذا صحيح ، أليس كذلك ؟

41
00:01:59,290 --> 00:02:01,880
هذا مكان عملي

42
00:02:01,940 --> 00:02:04,400
أعلم ، و أنا آسفة

43
00:02:04,460 --> 00:02:07,020
 لكن إن كان هناك أحد على وشك نشر هكذا صور

44
00:02:07,090 --> 00:02:11,440
 لأبني ، سأكون ممتنة لفرصة 
 توضيح الأمر

45
00:02:11,510 --> 00:02:15,440
لا تعليق ، أتركيني و شأني

46
00:02:15,510 --> 00:02:18,440
كل هذه التفاصيل الشخصية ستُعلن

47
00:02:18,510 --> 00:02:20,760
بشأن والد ( ريتشارد ) عديم المسؤولية

48
00:02:20,830 --> 00:02:22,720
و بشأن جلسات العلاج النفسي

49
00:02:22,790 --> 00:02:26,490
 التي صدر أمر له بحضورها - 
 هذا ليس من شأن أي أحد إطلاقاً -

50
00:02:26,560 --> 00:02:27,830
أوافقك الرأي

51
00:02:27,900 --> 00:02:30,250
لذا ساعديني لأروي قصة أفضل

52
00:02:30,320 --> 00:02:32,840
شيء جدير بالظهور على نشرة الأنباء

53
00:02:32,910 --> 00:02:37,080
 مثل هذا المؤتمر الصحفي الغامض 
 الذي حدده ( ريتشارد ) مع محاميه

54
00:02:37,150 --> 00:02:40,330
 ماذا .. عمّاذا يدور ؟ 
 و ماذا تشعرين حيال الأمر ؟

55
00:02:40,400 --> 00:02:43,090
ليس لدي ما أقوله لكِ

56
00:02:43,160 --> 00:02:46,090
بحقك ، لابد أن لكِ رأي 
 عن أياً كان ما سيقوله

57
00:02:46,090 --> 00:02:48,680
أهناك مشكلة يا ( بوبي ) ؟ - 
 كلا يا سيدي -

58
00:02:48,750 --> 00:02:51,890
هذه المرأة كانت على وشك أن ترحل 
 إلى اللقاء يا آنسة

59
00:02:54,650 --> 00:02:56,410
طاب يومكم

60
00:03:05,630 --> 00:03:07,670
عندما تغيرين رأيك

61
00:03:07,730 --> 00:03:11,260
و تريدين أن يُعرف جانبك من القصة 
 أتصلي بي

62
00:03:26,960 --> 00:03:30,380
... في يوم 27 يوليو ، رصدت و أبلغت عن

63
00:03:30,450 --> 00:03:32,070
 مريبة - 
! هيا يا ( ريتشارد ) -

64
00:03:32,140 --> 00:03:34,240
... حقيبة تبدو - 
 بحقك -

65
00:03:34,310 --> 00:03:35,870
في متنزه المئوية - 
 ألفظ الحروف -

66
00:03:35,930 --> 00:03:39,110
 متنزه الألعاب الأولمبية المئوية - 
! أنظر إلى أعينهم -

67
00:03:39,180 --> 00:03:43,840
لمَ لا تقف فخوراً و تعلن عن براءتك أمام العالم ؟

68
00:03:43,910 --> 00:03:47,740
لماذا ... لماذا يصعب عليك فعل هذا ؟

69
00:03:50,360 --> 00:03:51,990
( بوبي ) ؟

70
00:03:52,050 --> 00:03:54,710
( بوبي ) ، الحمد للرب 
 الحمد للرب

71
00:03:54,780 --> 00:04:00,650
حسناً ، أنا بحاجتك لتختاري زيك 
 ... من أجل المؤتمر و تراجعي

72
00:04:00,720 --> 00:04:04,030
تصريح أعددته

73
00:04:04,100 --> 00:04:08,970
 و أرجوكِ ساعديني بالتواصل مع أبنك

74
00:04:09,040 --> 00:04:12,320
لنشعل الحماس داخله

75
00:04:12,390 --> 00:04:14,900
... لأنه لا يمكنني أن - 
 أخرج يا ( واتسون ) -

76
00:04:14,970 --> 00:04:17,600
 لن أذهب إلى أي مؤتمر صحفي

77
00:04:17,670 --> 00:04:19,430
و لن أظهر أمام الكاميرات - 
 لا ، لا ، لا -

78
00:04:19,500 --> 00:04:20,980
 و بالتأكيد لن أتفوه بأي شيء أمامهم - 
 لا يمكنك فعل هذا الآن -

79
00:04:21,050 --> 00:04:22,880
 ( بوبي ) ، لا يمكنك فعل هذا - 
 لا أكترث بما ستقوله لي -

80
00:04:22,950 --> 00:04:24,400
 هذا أمر هام - 
 لن أطلب منك هذا مرة أخرى -

81
00:04:24,470 --> 00:04:27,880
! هذا أمر هام - 
! أخرج من منزلي بحق الجحيم -

82
00:04:41,030 --> 00:04:42,380
تلك الصحفية وجدتني

83
00:04:42,450 --> 00:04:44,970
أتت إلى مكان عملي

84
00:04:45,040 --> 00:04:46,450
أي صحفية ؟

85
00:04:46,520 --> 00:04:49,770
 ها أنا ذا ، أحاول إستعادة بعض الأمور الطبيعية

86
00:04:49,840 --> 00:04:56,050
 و تلك الصحفية من صحيفة كونسيتيتشون أقتحمت المكان 
 لتتحدث عن والدك

87
00:04:56,120 --> 00:04:58,220
و زوج والدتك

88
00:04:58,290 --> 00:05:02,610
كل ملاحظة مخزية في حياتنا ستُكشف

89
00:05:02,680 --> 00:05:04,090
و تنشر في كل الصحف

90
00:05:04,160 --> 00:05:06,780
و أنت تريد عقد مؤتمر صحفي ؟

91
00:05:09,030 --> 00:05:11,030
أحبك يا ( ريتشارد )

92
00:05:11,100 --> 00:05:14,140
لكنك ساذج جداً

93
00:05:14,210 --> 00:05:19,660
أنت ... سمحت لذلك المحامي بأقناعك 
 بأمر غبي بتميز

94
00:05:19,730 --> 00:05:24,800
 يا إلهي ، أتعتقد أن الصحافة مختلفة عن المباحث الفيدرالية ؟

95
00:05:24,870 --> 00:05:26,630
! جميعهم ذئاب

96
00:05:26,700 --> 00:05:32,640
 جلّ ما يريدون فعله هو نشر فضائحنا 
 إلى العالم في سبيل الترفيه

97
00:05:32,710 --> 00:05:35,810
! و لا يكترثون بشأن الحقيقة بتاتاً

98
00:05:35,880 --> 00:05:38,710
 و أنت مثل الثور المجروح الأحمق

99
00:05:38,780 --> 00:05:40,650
ستجري إلى وسط القطيع

100
00:05:40,710 --> 00:05:42,850
و تتوقع منهم ألا يهاجموك

101
00:05:42,920 --> 00:05:45,060
أتعتقدين أنني أود الظهور أمام الكاميرات ؟

102
00:05:45,130 --> 00:05:46,890
! ليس لدي خيار آخر يا أمي

103
00:05:46,960 --> 00:05:48,200
! بلى لديك بالطبع

104
00:05:48,270 --> 00:05:51,970
 أتصل بـ ( واتسون ) حالاً 
! و ألغي المؤتمر اللعين

105
00:05:57,840 --> 00:05:59,630
لا يمكنني فعل هذا

106
00:06:01,110 --> 00:06:02,910
و لن أفعل ذلك

107
00:06:02,980 --> 00:06:06,020
سئمت من التصرف على أنني مذنب

108
00:06:07,600 --> 00:06:09,990
أعلم أنك تودين العودة بالزمن

109
00:06:10,050 --> 00:06:13,200
لكن أملي الوحيد هو المضي قدماً

110
00:06:13,260 --> 00:06:14,850
حتى أحقق برائتي

111
00:06:16,270 --> 00:06:18,300
لست مضطرة لحضور المؤتمر الصحفي

112
00:06:18,370 --> 00:06:21,070
 لكن أنا مضطر ، حتى و إن كان الأمر عديم الجدوى
 حتى و إن كان غبي

113
00:06:21,130 --> 00:06:22,520
يجب أن أذهب

114
00:06:22,580 --> 00:06:25,520
أنت محق بشأن أمر واحد فقط

115
00:06:25,590 --> 00:06:27,970
لست مضطرة للحضور

116
00:06:28,040 --> 00:06:30,800
و لن أفعل

117
00:06:30,870 --> 00:06:34,670
و أؤكد لك ، إن فعلت هذا

118
00:06:34,730 --> 00:06:38,630
 و عاد الصحفيين ليخيموا في الخارج من جديد ؟

119
00:06:40,120 --> 00:06:42,670
إذن يجب عليك البحث عن مكان جديد لتسكن فيه

120
00:06:56,170 --> 00:07:02,180
 أتعلمين .. لقد سألني ( واتسون ) 
 لماذا يصعب عليّ التحدث بثقة و أدركت أن هذا بسببك أنتِ

121
00:07:05,250 --> 00:07:07,560
السبب الذي دفعني لأكون شرطياً في المقام الأول

122
00:07:07,630 --> 00:07:10,530
... السبب لأنني

123
00:07:10,600 --> 00:07:13,840
 أنخرطت إلى سلك تطبيق القانون 
 كان لحمايتك

124
00:07:13,910 --> 00:07:17,220
 رأيت كيف كان أبي يعاملك 
 و كيف كان زوجك يعاملك

125
00:07:17,290 --> 00:07:18,990
و فكرت أنه يمكنني أن أنضج

126
00:07:19,050 --> 00:07:21,370
 و أكون مصدر الأمان و السلامة الذي 
 لم تحظي به قطّ

127
00:07:21,440 --> 00:07:23,960
و فعلت ذلك ، و هذا ما يؤرقني

128
00:07:24,020 --> 00:07:27,820
 أنقذت أولئك الناس ، و بفعل ذلك 
 آذيتك أنتِ

129
00:07:27,890 --> 00:07:30,450
الشخص الوحيد الذي لطالما أردت حمايته

130
00:07:31,760 --> 00:07:33,970
لقد فعلت الصواب

131
00:07:35,660 --> 00:07:37,690
أنقذت أولئك الناس

132
00:07:42,040 --> 00:07:44,560
لأن هذا ما علمتني أن أفعله

133
00:07:47,740 --> 00:07:50,120
أريدكِ أن تكوني فخورة بي فحسب يا أمي

134
00:07:51,810 --> 00:07:53,880
هذا كل ما أردته قطّ

135
00:08:15,930 --> 00:08:19,180
| الـمـطـاردة |
ألعاب مميتة

136
00:08:19,180 --> 00:08:23,390
الموسم الـ 2 ــ  الحلقة 5 بعنوان
" أرض شمس الظهيرة " 
| مختبر مكتب الأسلحة النارية و المتفجرات |
 " أتلانتا ، جورجيا "

137
00:08:23,390 --> 00:08:26,850
 نفس نوع الفولاذ ، نسبة الكاربون ذاتها

138
00:08:26,920 --> 00:08:31,020
 نفس قياس الألواح ، الفولاذ المدلفن 
 القطوع الدائرية

139
00:08:32,710 --> 00:08:34,160
أعني يمكننا القيام بالمزيد من الفحوصات

140
00:08:34,230 --> 00:08:36,550
لكن لا أعتقد أنها ستكون 
 حاسمة أكثر

141
00:08:36,610 --> 00:08:43,210
حسناً ، هذه الصفائح التوجيهية تمثل الدليل 
 الجنائي الوحيد الذي نملكه

142
00:08:43,280 --> 00:08:46,870
 لربط ( إيريك رودولف ) بتفجير متنزه الأولمبية

143
00:08:46,940 --> 00:08:48,800
و الآن .. إن كنّا سنصدر هذه التهمة

144
00:08:48,870 --> 00:08:50,390
يجب أن نتأكد

145
00:08:50,460 --> 00:08:54,050
أعني كما نتأكد من الأسلحة النووية

146
00:08:57,220 --> 00:08:59,710
حسناً ، أنصت 
 إن أردت تصديق

147
00:08:59,780 --> 00:09:01,330
أن هذا محض صدفة

148
00:09:01,400 --> 00:09:03,950
 هذا يعني يجب أن تصدق أن مفجرين مختلفين

149
00:09:04,020 --> 00:09:06,750
 كلاهما قررا صنع صفيحة فولاذ بسمك ربع أنش

150
00:09:06,820 --> 00:09:09,060
لكن بدلاً عن إستخدام صفيحة بسُمك ربع أنش

151
00:09:09,130 --> 00:09:11,270
 كلاهما قررا أن يقطعا صفيحتي فولاذ 
 متطابقة ذات سُمك 8 أنش

152
00:09:11,340 --> 00:09:12,750
و ربطها معاً

153
00:09:12,820 --> 00:09:18,310
 و كلاهما حصلا على الصفيحتين من نفس المصنع 
 بنفس الدرجة

154
00:09:18,380 --> 00:09:24,080
 و كلاهما قررا قطعها بمنشار دائري مسنن

155
00:09:24,140 --> 00:09:28,010
 و ثم دمجها معاً بواسطة لحام تنغستن

156
00:09:28,080 --> 00:09:30,810
 ليس بالقوس الكهربائي ، و ليس بمركب الإيبوكسي
 و لا بسبيكة القصدير

157
00:09:30,880 --> 00:09:32,950
أو أي نوع آخر من الدمج

158
00:09:33,020 --> 00:09:35,980
و هذا منذ البداية 
 يبدو جنونياً

159
00:09:37,120 --> 00:09:39,500
... إذن

160
00:09:39,570 --> 00:09:43,270
... السيناريو المغاير المعقول الوحيد هو

161
00:09:43,340 --> 00:09:51,690
 أن مُفجرين مختلفين إستخدما نفس الأدوات و المواد ؟

162
00:09:51,760 --> 00:09:53,760
و كلاهما مضطلعين بشأن القنابل

163
00:09:53,830 --> 00:09:57,350
لكن أحمقان بالتعامل مع الفولاذ بنفس الطريقة

164
00:09:57,420 --> 00:09:59,870
أنت تتعلم - 
 نعم -

165
00:09:59,940 --> 00:10:01,630
" لكنني أتصل بمكتب المباحث الفيدرالية في " أتلانتا

166
00:10:01,700 --> 00:10:03,080
و وحدة قوات تفجير المئوية

167
00:10:03,150 --> 00:10:05,010
و لا أحد يقبل بتحديد موعد لي

168
00:10:05,080 --> 00:10:06,570
لديهم تحليلهم المختبري الخاص

169
00:10:06,640 --> 00:10:07,980
و سيعتمدونه

170
00:10:08,050 --> 00:10:10,780
نعم .. يمكن أن يصيب 
 هذا أفضلنا

171
00:10:10,850 --> 00:10:13,120
جميعهم لا يرون سوى ( ريتشارد جول )

172
00:10:13,190 --> 00:10:15,640
لا يمكنهم أن يعترفوا أنهم 
 قدّ يكونوا مخطئين

173
00:10:15,710 --> 00:10:17,610
لكن كما يقول القديس ( بول )

174
00:10:17,680 --> 00:10:20,440
" هناك جسد واحد لكن بالعديد من الأعضاء "

175
00:10:20,510 --> 00:10:24,270
 لذا هناك الجزء الذي يحقق 
 بشأن رجل بريء

176
00:10:24,340 --> 00:10:28,310
لكن هناك أيضاً الجزء الذي يطارد المذنب

177
00:10:28,380 --> 00:10:31,900
 و إن رفض أحد الأجزاء إدخالنا 
 سنحاول الطريقة الأخرى للدخول

178
00:10:31,970 --> 00:10:35,250
لذا ... ابدأ بكتابة كل هذا

179
00:10:35,320 --> 00:10:37,740
الحقائق فقط ، شكراً

180
00:10:37,800 --> 00:10:40,430
" و سنأخذها إلى " نانتاهالا

181
00:10:40,500 --> 00:10:41,910
كلا ، مهلاً

182
00:10:41,980 --> 00:10:43,910
" لا يمكننا الذهاب إلى " نانتاهالا

183
00:10:43,980 --> 00:10:45,470
كلا

184
00:10:45,540 --> 00:10:46,880
من قرر هذا ؟

185
00:10:46,950 --> 00:10:49,400
مدرائنا

186
00:10:49,470 --> 00:10:50,920
و المباحث الفيدرالية

187
00:10:53,920 --> 00:10:57,760
حسناً .. أنت يمكنك إخبارهم 
 أنني أجبرتك

188
00:10:57,820 --> 00:10:59,900
و أنا سأتظاهر بالجهل

189
00:10:59,960 --> 00:11:02,140
أنا بارع بفعل هذا

190
00:11:02,210 --> 00:11:04,900
! هيا ، أكتب المعلومات .. أكتبها

191
00:11:31,960 --> 00:11:34,070
! هذا المكان خالي

192
00:11:34,140 --> 00:11:35,660
لنباشر إلى الأمام

193
00:11:41,590 --> 00:11:43,840
أهناك نيران واردة نحونا ؟ - 
 سلبي ! سلبي ! -

194
00:11:43,910 --> 00:11:45,870
! لقد كانت أفعى ! لدغتني أفعى مجلجلة لعينة

195
00:11:45,940 --> 00:11:47,700
تباً ، تراجعوا

196
00:11:47,770 --> 00:11:50,290
! راقبوا الأرضية ، أبحثوا عن الأفعى

197
00:12:00,200 --> 00:12:01,820
! اللعنة

198
00:12:03,270 --> 00:12:05,750
ضعوا مرقأة على ساقه 
 و أتصلوا بوحدة الإخلاء الطبي

199
00:12:05,820 --> 00:12:07,860
حاضر سيدتي - 
 تباً -

200
00:12:09,860 --> 00:12:13,420
 سيدي ، هناك كارولاينا الشمالية 
 و نانتاهالا

201
00:12:13,490 --> 00:12:16,040
 مساحتها تبلغ نصف مليون هكتار 
 أنها حلم أي هارب

202
00:12:16,110 --> 00:12:18,560
 غابات لا يمكن إختراقها ، وديان شديدة الإنحدار 

203
00:12:18,630 --> 00:12:20,600
 غطاء الأشجار المضاعف يجعل من 
 المراقبة الجوية عديمة الفائدة 

204
00:12:20,670 --> 00:12:23,950
 و أكثر من 300 ألف كهف على حدّ علمنا فقط - 
 ماذا لديك من معلومات من أجلي ؟ -

205
00:12:24,010 --> 00:12:26,400
 ( إيريك رودولف ) تلقى تدريب خاص للهروب و المراوغة 

206
00:12:26,460 --> 00:12:27,530
في معهد جوالة الجيش 

207
00:12:27,600 --> 00:12:29,020
" و نشأ في مدينة " مورفي 

208
00:12:29,090 --> 00:12:31,020
أنه يعرف هذه الغابات 
 بطريقة لا يمكن أن نعرفها نحن أبداً 

209
00:12:31,090 --> 00:12:33,680
و هذه ليست أعذار ، بل حقائق 

210
00:12:35,470 --> 00:12:37,920
سنستمر بتفتيش الغابة ، لكن أستراتيجيتنا الحقيقية 

211
00:12:37,990 --> 00:12:40,200
" هي خطة أطلقت عليها " تطويق الجبل 

212
00:12:40,270 --> 00:12:43,590
 حقاً ؟ - 
 نحن متأكدين أن ( رودولف ) لم يغادر نانتاهالا -

213
00:12:43,650 --> 00:12:47,450
و نعلم أن لديه ما يقارب من المؤن الكافية لأسبوعين 

214
00:12:47,520 --> 00:12:50,870
مما يعني أنه لا يمكنه النجاة في الغابات لمدة أطول 

215
00:12:50,940 --> 00:12:52,700
سيضطر للخروج 

216
00:12:52,770 --> 00:12:54,600
و عندما يفعل ، سنكون مستعدين 

217
00:12:54,670 --> 00:12:57,290
 لقد قمنا بتثبيت كاميرات خفية عند كل نقاط الشوارع 

218
00:12:57,360 --> 00:12:59,220
و على الطرق الرئيسية خلال الحديقة 

219
00:12:59,290 --> 00:13:02,050
هذه النقاط تظهر مواقع الكاميرات و حيث أرسلنا 

220
00:13:02,120 --> 00:13:03,780
 عملاء متخفين على مدى درب الأبالاش


221
00:13:03,850 --> 00:13:05,400
و طرق الصيد الرئيسية 

222
00:13:05,470 --> 00:13:07,400
و أنشأت أيضاً نقاط تفتيش 

223
00:13:07,470 --> 00:13:09,820
 على كل طريق يؤدي و يخرج من نانتاهالا 

224
00:13:09,890 --> 00:13:11,860
يجب تعريف كل شخص 

225
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
و تفتيش جميع المركبات 

226
00:13:14,060 --> 00:13:16,620
( إيريك رودولف ) محاصر بالكامل 

227
00:13:16,690 --> 00:13:19,550
 لا مكان لديه ليلجأ إليه 
 و لا يمكنه النجاة لفترة أطول 

228
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
ألديه عائلة ؟ أصدقاء ؟ 

229
00:13:22,870 --> 00:13:24,700
 شركاء معروفين ؟ هل من وسيلة ضغط ؟ 

230
00:13:24,760 --> 00:13:27,660
 حسناً .. ( رودولف ) كان يسكن في 
 مدينة مورفي في صباه 

231
00:13:27,730 --> 00:13:29,910
 و عاد إلى هناك منذ ما يقارب الخمس أعوام 

232
00:13:29,980 --> 00:13:31,700
لا أحد هناك يعرفه بصفته بالغ 

233
00:13:31,770 --> 00:13:33,500
والده ميت 

234
00:13:33,570 --> 00:13:37,120
 والدته و معظم أشقاءه في " فلوريدا " الآن 

235
00:13:37,190 --> 00:13:38,990
و يرفضون التحدث إلينا 

236
00:13:39,050 --> 00:13:40,470
أنهم نماذج عنيفة و مناهضة للحكومة 

237
00:13:40,540 --> 00:13:44,300
أخضعتهم للمراقبة و الحصار 
 على مدى اليوم 

238
00:13:45,300 --> 00:13:46,990
" أحب خطة " تطويق الجبل 

239
00:13:47,060 --> 00:13:49,860
 عنوان جذاب ، يبدو قوياً و فعال 

240
00:13:49,930 --> 00:13:54,000
لكن بقية الخطة تبدو كأننا ننتظر فقط بشكل أساسي 

241
00:13:54,070 --> 00:13:55,900
نحن بحاجة لخطة نشطة 

242
00:13:55,970 --> 00:13:57,310
و نتولى زمام المبادرة 

243
00:13:57,380 --> 00:14:00,630
 سيدي ، لا يمكن للمباحث التقدم أبعد 
 من هذا بمفردها 

244
00:14:00,700 --> 00:14:03,980
 هذه الغابات مليئة بالصيادين ، الرحالة 
 قوم المناطق النائية 

245
00:14:04,050 --> 00:14:05,630
و هم على دراية بهذه الغابات 

246
00:14:05,700 --> 00:14:09,530
 و معدل وارد نانتاهالا في العام الواحد
 يكون أقل من 20 ألف دولار 

247
00:14:09,600 --> 00:14:12,290
 إن أدرجنا ( رودولف ) في قائمة 
 العشرة المطلوبين من قبل المباحث الفيدرالية 

248
00:14:12,360 --> 00:14:14,920
و نعرض 50 ألف دولار كمكافأة 

249
00:14:14,990 --> 00:14:17,090
هذا سيوفر لنا الكثير من المراقبين هناك 

250
00:14:17,160 --> 00:14:18,850
و تذكر حادثة مفجر الجامعات 

251
00:14:18,920 --> 00:14:20,680
يجب أن نتمكن من فرد واحد من العائلة 

252
00:14:20,750 --> 00:14:22,300
و سنحصل على مدخلنا 

253
00:14:22,370 --> 00:14:24,440
هذا ما أعنيه 

254
00:14:24,510 --> 00:14:27,310
 جمع التدابير الوقائية مع الخطة الفعالة 

255
00:14:27,380 --> 00:14:29,930
هو جوهر أي عملية ضخمة ناجحة 

256
00:14:29,930 --> 00:14:31,180
نعم يا سيدي 
 شكراً 

257
00:14:31,240 --> 00:14:33,590
لكن لا يمكنني أن أقنع البيت الأبيض بـ 50 ألف فقط 

258
00:14:33,660 --> 00:14:35,560
يبدو الأمر واهناً 

259
00:14:35,630 --> 00:14:37,290
ليس بعد أن كانت مكافأة مفجر الجامعات مليون دولار 

260
00:14:37,350 --> 00:14:42,320
سيدي .. لست متأكداً أن جذب الإنتباه 
 الخارجي هو ما تحتاجه عملية المطاردة هذه الآن 

261
00:14:42,390 --> 00:14:44,570
أعني أن 50 ألف دولار ستوفر 
 لنا المساعدة المحلية 

262
00:14:44,640 --> 00:14:48,090
لكن مليون دولار ، أنها .. إنها تجذب الكثير من المشاكل 

263
00:14:48,160 --> 00:14:50,920
 نحن في خضم موقف يتطلب 
 بذل قصارى جهدك أو التراجع 

264
00:14:51,850 --> 00:14:54,130
مفهوم 

265
00:14:54,200 --> 00:14:57,410
 إذن نبذل قصارى جهدنا 
 لتكن مليون دولار 

266
00:14:57,480 --> 00:14:59,200
 عظيم ، أصدر الإعلان عن هذا 
" عندما تعود إلى " مورفي 

267
00:14:59,270 --> 00:15:01,520
حاضر يا سيدي 
 شكراً لك 

268
00:15:11,390 --> 00:15:14,700
أنا في طريقي لمقابلة رئيسكم 

269
00:15:14,770 --> 00:15:17,220
أفتح صندوق السيارة رجاءاً 

270
00:15:17,290 --> 00:15:19,670
يا إلهي 

271
00:15:19,740 --> 00:15:22,610
هل ستفعلون هذا كل يوم أيها الأوغاد ؟ 

272
00:15:24,500 --> 00:15:26,270
عدّ إلى سيارتك يا سيدي 

273
00:15:26,330 --> 00:15:28,200
فوراً - 
 كلا ، لا أعتقد أنني سأفعل هذا - 

274
00:15:28,270 --> 00:15:29,610
لا يمكنني أداء واجبي ما لم تعدّ إلى سيارتك 

275
00:15:29,680 --> 00:15:30,890
أتودون مساعدتي للتعامل معه ؟ 

276
00:15:30,960 --> 00:15:32,620
 فتية عائلة " ديكرسون " يكونون حادي الطباع حقاً 

277
00:15:34,270 --> 00:15:35,960
أتحاول القيام بوظيفتك ؟ حسناً 
 أنا أحاول القيام بوظيفتي أيضاً 

278
00:15:36,030 --> 00:15:38,210
و أنت تحجب الطريق اللعين 

279
00:15:40,110 --> 00:15:41,970
أنا بحاجتك لتعود إلى سيارتك - 
 ( جيمي ) ، ( جيمي ) - 

280
00:15:42,040 --> 00:15:43,560
( جيمي ) ، هدأ من روعك فحسب 

281
00:15:43,630 --> 00:15:46,180
حسناً ؟ 

282
00:15:46,250 --> 00:15:48,080
أنت تدرك أنني إلى جانبكم ، صحيح ؟ 

283
00:15:48,150 --> 00:15:50,950
تحرك أيها المأمور 

284
00:15:51,010 --> 00:15:53,840
حسناً إذن .. أيها السافل - 
 أتعلم ماذا ؟ هذه سخافة - 

285
00:15:53,910 --> 00:15:55,810
هذا صحيح ، هذه سخافة نوعاً ما - 
 أنتم الفيدراليين تعتقدون أنه يمكنكم المجيء إلى هنا - 

286
00:15:55,880 --> 00:15:57,500
... تأتون إلى مدينتنا 

287
00:16:03,270 --> 00:16:07,440
| مركز قيادة المباحث الفيدرالية المؤقت |

288
00:16:18,280 --> 00:16:24,290
 أتعلم ، الناس هنا غاضبين بالفعل 
 بسبب حواجز الطرق و تفتيش المنازل 

289
00:16:24,360 --> 00:16:25,740
و فرق البحث 

290
00:16:25,810 --> 00:16:27,500
لقد وصلوا حدّ الغضب بالفعل 

291
00:16:27,570 --> 00:16:31,300
أتعتقد أن مكافأة المليون دولار هذه 
 ستحدّ من هذا ؟ 

292
00:16:31,360 --> 00:16:35,510
أعتقد أن أحد ما قدّ يعرف 
 أين ( إيريك رودولف ) موجود الآن 

293
00:16:35,580 --> 00:16:38,610
 أو سيراه عندما يظهر للبحث عن الطعام 

294
00:16:38,680 --> 00:16:40,680
و أنا أمنح ذلك الشخص مليون سبب ليتحدث 

295
00:16:40,750 --> 00:16:42,550
بحقك 

296
00:16:42,620 --> 00:16:44,620
أتعتقد فقط لأننا لا نرتدي البدل و رباط العنق في هذه الأنحاء 

297
00:16:44,690 --> 00:16:47,930
أتعتقد حقاً أن هؤلاء الناس 
 لن يفعلوا الصواب و يقوموا بالتبليغ ؟

298
00:16:48,000 --> 00:16:49,210
أمنحنا بعض الثقة بحقك 

299
00:16:49,280 --> 00:16:51,010
دعني أخبرك بما سيحدث 

300
00:16:51,070 --> 00:16:52,490
إن عرضت هذه المكافأة 

301
00:16:52,560 --> 00:16:54,770
وسائل الإعلان ستضايقنا 

302
00:16:54,840 --> 00:17:00,040
 و أنت ستحظى بكل مدمن مخدرات لديه بندقية 
 و تذكرة حافلة من هنا و حتى مانتيو 

303
00:17:00,040 --> 00:17:01,500
ليسبب لك المتاعب 

304
00:17:01,570 --> 00:17:03,780
و هؤلاء الناس لن يتحملوا هذا 

305
00:17:03,850 --> 00:17:06,500
هذه بلدة صغيرة و مسالمة 

306
00:17:06,570 --> 00:17:09,950
سيستشيطون غضباً و يلقون باللوم عليك 

307
00:17:10,020 --> 00:17:11,850
أنا أحاول الإمساك بمفجر متسلسل 

308
00:17:11,920 --> 00:17:15,580
 و لا أن أفوز بجائزة أفضل رجل 
 لهذا العام من قبل سكان مورفي 

309
00:17:18,340 --> 00:17:20,720
أنه ليس مخطئاً 

310
00:17:20,790 --> 00:17:22,930
إن عرضت مليون دولار 

311
00:17:23,000 --> 00:17:26,730
ستتعامل مع الكثير من العواقب الغير مقصودة 

312
00:17:27,870 --> 00:17:30,010
هناك أمور أهم هنا 

313
00:17:30,080 --> 00:17:35,220
 رسالة إدارة واشنطن واضحة 
 أبذلوا قصارى جهدكم أو تراجعوا إلى دياركم 

314
00:17:35,290 --> 00:17:38,540
حسناً ، أبلغ واشنطن 
 أن هذه المدينة هي دياري 

315
00:17:41,780 --> 00:17:43,610
صباح الخير 

316
00:17:43,680 --> 00:17:45,580
 أنا العميل الخاص الإشرافي ، ( جاك برينان ) 

317
00:17:45,650 --> 00:17:48,580
 رئيس فرقة المباحث الفيدرالية 
 للبحث عن ( إيريك رودولف ) 

318
00:17:48,650 --> 00:17:51,820
 و نيابة عن مدير المباحث ( لوي فري ) 

319
00:17:51,890 --> 00:17:53,830
و النائب العام ( جانيت رينو ) 

320
00:17:53,900 --> 00:17:57,140
 أنا مخول اليوم بعرض مكافأة مليون دولار 

321
00:17:57,210 --> 00:18:01,180
 من أجل أي معلومات يمكن أن تؤدي 
 ... مباشرة لأمساك و إعتقال الهارب 

322
00:18:01,180 --> 00:18:02,520
عواقب غير مقصودة 

323
00:18:02,590 --> 00:18:05,180
... نحن نناشدكم أنتم ، العامة 

324
00:18:05,250 --> 00:18:06,600
" صائدي الجوائز و الباحثين عن المكافأت "

325
00:18:06,670 --> 00:18:08,500
" بدأوا بالإحتشاد بالفعل "

326
00:18:08,570 --> 00:18:09,980
هل تشاهد هذا يا ( دان ) ؟ 

327
00:18:10,050 --> 00:18:11,290
" إلى مدينة مورفي في كارولاينا الشمالية "

328
00:18:11,360 --> 00:18:14,540
سأتصل بهم - 
 ! إياك أن تجرؤي -

329
00:18:14,610 --> 00:18:18,400
أتود أن يتعرض ( إيريك ) لطلق ناري 
 من قبل مدمن ما ؟ 

330
00:18:20,510 --> 00:18:22,170
أنا في الإنتظار 

331
00:18:22,230 --> 00:18:25,690
! أنهم يتنصتون على هاتفي و يضعوني على الإنتظار 

332
00:18:27,140 --> 00:18:33,450
! أخبروا رفاقكم أن يجيبوا على هواتفهم أيها الأغبياء 

333
00:18:35,590 --> 00:18:37,490
! هيا 

334
00:18:37,560 --> 00:18:42,150
"  مذهل ، تمت رؤية ( إيريك ) في " هانوي " و " باريس 

335
00:18:42,220 --> 00:18:45,950
"دبلن " و " تباً لكم ستان "

336
00:18:46,020 --> 00:18:47,950
ذكي 

337
00:18:48,020 --> 00:18:50,190
 وحدة المباحث الفيدرالية للمتفجرات 
 ما أسمك رجاءاً ؟ 

338
00:18:51,190 --> 00:18:54,540
( باتريشا ) من ؟ 

339
00:18:54,610 --> 00:18:56,990
هذه التغطية بأعتماد كل هذه النقاط 

340
00:18:57,060 --> 00:18:59,170
كبداية ، مفهوم ؟ 

341
00:18:59,240 --> 00:19:01,580
نعم يا سيدي - 
 شكراً .. شكراً لكم يا سادة - 

342
00:19:05,040 --> 00:19:07,040
عميل ( برينان ) 

343
00:19:07,110 --> 00:19:08,970
 ( إيرل إمبري ) و ( جو هالويل ) 
 من مكتب المتفجرات 

344
00:19:09,040 --> 00:19:12,080
" تحدثنا عند حادثة " بيرمنغهام 

345
00:19:12,150 --> 00:19:14,360
لقد أنهينا الفحص المخبري و أستنتجنا 

346
00:19:14,420 --> 00:19:19,770
أنه لأن الصفيحة التوجيهية التي وجدناها في " بيرمنغهام " 

347
00:19:19,840 --> 00:19:25,990
تتمتع بالكثير من الصفات المميزة المشتركة 
 مع الصفيحة التي وجدناها في متنزه المئوية الأولمبي 

348
00:19:26,060 --> 00:19:30,960
لابد أنها صُنعت من قبل المفجر ذاته 

349
00:19:32,860 --> 00:19:34,750
هذا بشأن ( إيريك رودولف ) 

350
00:19:34,820 --> 00:19:36,790
لكن بشأن ( ريتشارد جول ) أيضاً 

351
00:19:36,860 --> 00:19:40,000
أنه رجل بريء ، و هذا الفحص يثبت ذلك 

352
00:19:41,620 --> 00:19:44,180
 إنفجار المئوية من مسؤولية مكتب أتلانتا الآن 

353
00:19:44,250 --> 00:19:45,590
خذوا هذا إليهم 

354
00:19:45,660 --> 00:19:47,040
 حاولنا ، لكنهم رفضوا الإستماع إلينا 

355
00:19:47,110 --> 00:19:48,560
أنهم يعتمدون على فحص ليفيرمور

356
00:19:48,630 --> 00:19:50,110
و هو .. شائب من العديد من الأوجه 

357
00:19:50,180 --> 00:19:51,940
إذن لقد أنصتوا إليكم بالفعل 

358
00:19:52,010 --> 00:19:53,880
لكنهم يعتقدون أنكم مخطئين فحسب 

359
00:19:53,950 --> 00:19:55,430
و كانت لديهم الفحوصات لأثبات ذلك 

360
00:19:55,500 --> 00:19:57,470
يسُرنا تفسير التقرير إليك 

361
00:19:57,540 --> 00:19:59,710
 أنه ملف كثيف ، أعلم ذلك 

362
00:19:59,780 --> 00:20:01,330
توقف ، توقف - 
 ... لكن جميع الإستنتاجات - 

363
00:20:01,400 --> 00:20:02,990
أنظر ما الذي نحن بصدده هنا 

364
00:20:03,060 --> 00:20:05,060
أترى هذا ؟ 

365
00:20:05,130 --> 00:20:06,680
لدي سؤال واحد 

366
00:20:06,750 --> 00:20:09,030
 هل سيُقربني هذا الملف من الإمساك بـ ( إيريك رودولف ) ؟ 

367
00:20:09,100 --> 00:20:11,170
لأن إن كان هذا صحيح 
 سأجلس فوراً 

368
00:20:11,240 --> 00:20:13,450
و اقرأه بأكمله 

369
00:20:13,520 --> 00:20:16,210
لكن إن لم يكنّ هذا سيفيدني لأعتقال ( رودولف ) 

370
00:20:16,280 --> 00:20:17,490
إذن سيكون مكانه في مجموعة القراءة لاحقاً 

371
00:20:17,560 --> 00:20:19,660
و سأقرأه عندما يتوفر لي الوقت 

372
00:20:19,730 --> 00:20:21,220
... حسناً ، أنا متأكد أن هناك علاقة بـ -
 .. أعتقد -

373
00:20:21,280 --> 00:20:25,500
 أن هذا التقرير ضروري و أنا متأكد أنه دقيق 

374
00:20:25,560 --> 00:20:29,120
 لكن كلا  ، لن ينفعك للإمساك بـ ( إيريك رودولف ) 

375
00:20:29,190 --> 00:20:31,020
شكراً لصراحتك 

376
00:20:31,090 --> 00:20:35,090
و مرحب بكم في هذا المكتب 
 وقتما تشاؤون إن كان لديكم معلومات ستنفعني 

377
00:20:35,160 --> 00:20:37,470
و ماذا عن ( ريتشارد جول ) ؟ 

378
00:20:37,540 --> 00:20:39,410
هل سنهجره في هذا الموقف فحسب ؟ 

379
00:20:42,410 --> 00:20:48,000
 أنصت ، لن أدمر تحقيقين فيدرالين مهمين 
 الآن بناءاً على مزاعمكم 

380
00:20:48,070 --> 00:20:50,280
قلت أنني سأقرأه 

381
00:20:50,350 --> 00:20:53,490
إذن سأفعل ، عندما أتمكن من ذلك 

382
00:20:53,560 --> 00:20:55,180
شكراً أيها العملاء 

383
00:20:55,250 --> 00:20:59,320
أتعلم ... إن كنّا محقين 

384
00:20:59,390 --> 00:21:02,600
و كان ( إيريك رودولف ) هو مٌفجر متنزه المئوية 

385
00:21:02,670 --> 00:21:07,360
 إذن أنت تتعامل مع رجل مخادع 
 و قاسي جداً 

386
00:21:07,430 --> 00:21:09,160
و يجب أن تكون حذراً 

387
00:21:10,160 --> 00:21:12,890
أكثر حذراً بكثير مما تعتقد 

388
00:21:25,070 --> 00:21:28,070
يا رئيس ، هل حزمت ملابس السباحة ؟ 

389
00:21:28,140 --> 00:21:29,560
ماذا ؟ 

390
00:21:29,630 --> 00:21:31,290
" سنذهب إلى " فلوريدا 

391
00:21:31,350 --> 00:21:33,700
( بات رودولف ) تريد التحدث إلينا 

392
00:21:38,950 --> 00:21:40,290
يبدو هذا جنونياً فحسب 

393
00:21:40,360 --> 00:21:42,570
وجه حديثك إلى الصف الخلفي 

394
00:21:42,640 --> 00:21:45,510
و أنظر إلى أعينهم 
 و سيكون كل شيء على ما يرام 

395
00:21:45,580 --> 00:21:50,680
يمكن أن يكون هذا هو اليوم الذي 
 يُنهي كابوسك بأكمله 

396
00:21:50,750 --> 00:21:52,930
بثقة - 
 حسناً - 

397
00:21:53,000 --> 00:21:54,620
(ريتشارد ) ؟ 

398
00:21:56,830 --> 00:22:00,660
حسناً .. لقد حضرت 

399
00:22:02,700 --> 00:22:05,560
لن أتفوه بأي شيء أمامهم 

400
00:22:05,630 --> 00:22:07,560
لكنني سأتواجد هناك 

401
00:22:07,630 --> 00:22:10,050
إلى جانبك مباشرة 

402
00:22:10,120 --> 00:22:13,500
و أريهم جميعاً .. أنني فخورة بك 

403
00:22:15,470 --> 00:22:17,020
لا تفسد تسريحة شعري - 
 حسناً - 

404
00:22:17,090 --> 00:22:19,510
و لا تدفعني للبكاء 
 ستفسد مكياجي 

405
00:22:19,570 --> 00:22:23,100
حسناً .. حان وقت العرض 

406
00:22:23,160 --> 00:22:25,340
حسناً 

407
00:22:29,170 --> 00:22:31,070
الثقة 

408
00:22:35,380 --> 00:22:37,560
بدون ( ريتشارد جول ) 

409
00:22:37,630 --> 00:22:41,530
... عناوين أنباء أولمبيات 1996 كانت ستكون كالآتي 

410
00:22:41,600 --> 00:22:44,430
"  أكثر من 100 قتيل جراء إنفجار المتنزه الأولمبي "

411
00:22:44,500 --> 00:22:48,810
 لكن بفعل تغيير قاسٍ و وحشي من قبل القدر 

412
00:22:48,880 --> 00:22:55,160
تم إتهام ( ريتشارد جول ) ظلماً و باطلاً بجريمة قتل 

413
00:22:55,230 --> 00:22:58,920
... من قبل أقوى قوتين في عالمنا اليوم 

414
00:22:58,990 --> 00:23:03,480
 حكومة الولايات المتحدة و وسائل الإعلام 

415
00:23:03,550 --> 00:23:09,760
 و الآن ، سأقدم لكم الدليل الداحض 
 الذي يثبت أن ( ريتشارد جول ) 

416
00:23:09,830 --> 00:23:13,040
و وفق جدول المباحث الزمني 

417
00:23:13,110 --> 00:23:18,120
ما كان يمكن أن يكون مُفجر المتنزه الأولمبي 

418
00:23:18,180 --> 00:23:22,670
لكن أولاً ، أود أن أقدم ( ريتشارد جول ) 

419
00:23:22,740 --> 00:23:28,020
 ليُحدثكم عن محنته بتعبيره الخاص 

420
00:23:28,090 --> 00:23:29,710
( ريتشارد ) 

421
00:23:36,440 --> 00:23:39,690
... هذه 

422
00:23:39,760 --> 00:23:45,800
هذه أول مرة أطلب منكم توجيه الكاميرات نحوي 

423
00:23:45,870 --> 00:23:47,040
أسمي ( ريتشارد جول ) 

424
00:23:47,110 --> 00:23:49,770
و أنا لست مُفجر المتنزه الأولمبي 

425
00:23:57,400 --> 00:23:59,740
... منذ 

426
00:24:11,620 --> 00:24:20,070
منذ يوم 30 يوليو ، قاسيت كل لحظة 
 وعي في خوف من التعرض للإعتقال بتهمة جريمة شنيعة 

427
00:24:20,140 --> 00:24:23,560
جريمة لم أرتكبها 

428
00:24:23,630 --> 00:24:26,600
 و في خضم عجلتهم لتحقيق أهدافهم الخاصة 

429
00:24:26,670 --> 00:24:30,050
 المباحث الفيدرالية و وسائل الإعلام كادوا أن يدمروني 

430
00:24:30,120 --> 00:24:32,910
و أمي معي 

431
00:24:32,980 --> 00:24:38,750
On the evening of July 27, 1996,
 في ليلة الـ 27 من يوليو عام 1996 ، لم أنوي 
 التصرف كبطل 

432
00:24:38,820 --> 00:24:41,510
بلّ ببساطة نويت أن أقوم بواجبي 

433
00:24:41,580 --> 00:24:44,690
و أن أؤديه على نحو صحيح 

434
00:24:44,750 --> 00:24:47,480
و ها أنا أقف أمامكم اليوم 

435
00:24:47,550 --> 00:24:51,660
لتكونوا على علم بما عرفته طوال هذا الوقت 

436
00:24:53,180 --> 00:24:55,590
بأنني رجل بريء 

437
00:25:11,230 --> 00:25:16,030
لقد سلبتم كل شيء من أبني 

438
00:25:16,100 --> 00:25:17,680
بدون دليل 

439
00:25:17,750 --> 00:25:21,030
أنه ليس بريء من هذه التهم فحسب 

440
00:25:21,100 --> 00:25:23,970
بلّ ( ريتشارد ) بطل 

441
00:25:24,030 --> 00:25:26,210
لقد أنقذ مئات الأرواح 

442
00:25:26,280 --> 00:25:30,970

  لذا أنا أطلب منكم أنتم ، وسائل الإعلام 
 و المباحث الفيدرالية 

443
00:25:31,040 --> 00:25:34,360
و أي شخص آخر يستمع إلى هذا 

444
00:25:34,420 --> 00:25:37,190
أن تبرئوا أسم أبني 

445
00:25:40,670 --> 00:25:44,430
 تحت مقاعدكم ستجدون حزمة من المعلومات 

446
00:25:44,500 --> 00:25:46,780
 التي توضح الجدول الزمني لتحركات ( ريتشارد ) 

447
00:25:46,850 --> 00:25:51,130
الإنفجار و إتصال الطوارئ 

448
00:25:51,200 --> 00:25:52,720
أتعتقد أن هذا نجح ؟ 

449
00:25:52,790 --> 00:25:54,960
لا يمكن أن نجزم حتى نشاهده على الأنباء 

450
00:25:55,030 --> 00:25:56,960
لكننا أوضحنا كل شيء بالفعل 

451
00:25:57,030 --> 00:25:59,550
لك أن تكون فخوراً جداً بنفسك 

452
00:25:59,620 --> 00:26:01,970
إذن هل سنذهب إلى المنزل و ننتظر فحسب ؟ 

453
00:26:02,040 --> 00:26:05,870
كلا قطعاً ، لقد تأنقت بالفعل 

454
00:26:05,940 --> 00:26:09,010
سأذهب إلى مطعم آبل بيز لأحتفل 

455
00:26:09,080 --> 00:26:12,320
و أود دعوتكما كلاكما إن أردتما الإنضمام إليّ 

456
00:26:12,390 --> 00:26:14,670
حسناً 

457
00:26:14,740 --> 00:26:19,230
 يا للدهشة ، لا يمكن أن يكون ( جول ) هو من وضع القنبلة 

458
00:26:19,300 --> 00:26:21,020
و أجرى إتصال الطوارئ أيضاً 

459
00:26:21,090 --> 00:26:22,330
هذا سيغير كل شيء إن أثبته 

460
00:26:22,400 --> 00:26:24,160
أصمتي و دعيني أركز 

461
00:26:27,720 --> 00:26:30,650
ماذا سيحدث في هكذا حالة ؟ 

462
00:26:30,720 --> 00:26:32,860
هل ستطبع الصحيفة مقال تراجع ؟ 

463
00:26:32,930 --> 00:26:34,380
هل ستضطرين للإعتذار أو ما شابه ؟ 

464
00:26:34,450 --> 00:26:36,940
أنتِ لا تدركين ما تتحدثين عنه 

465
00:26:38,490 --> 00:26:43,320
تنظرين إلى كومة الهراء هذه و تعتقدين 
 أنها تعني شيء حقاً ؟ 

466
00:26:43,390 --> 00:26:47,220
هذه .. هذه الحزمة مجرد مجموعة من الأوراق 

467
00:26:47,290 --> 00:26:50,120
أنها ليست بقصة حتى نجعل منها نحن قصة 

468
00:26:50,190 --> 00:26:54,400
لهذا نحن صحفيين و الآخرين 
 بشر إعتياديين 

469
00:26:56,130 --> 00:26:59,650
لكن ألا تهم الحقائق ؟ 

470
00:26:59,720 --> 00:27:01,550
ماذا ؟ هل نحن في الصف الرابع ؟ 

471
00:27:01,620 --> 00:27:05,960
بلى ، بالطبع الحقائق مهمة .. بصفتها مسودة للمواضيع الخام 

472
00:27:06,030 --> 00:27:08,900
 لقد قدموا نسخة من القصة تتناسب 
 مع هذه الحقائق 

473
00:27:08,970 --> 00:27:11,690
و ماذا في ذلك ؟ أتعتقدين أن وظيفتك 

474
00:27:11,760 --> 00:27:14,210
 تتلخص بحضور مؤتمر صحفي 

475
00:27:14,280 --> 00:27:16,840
 و تصديق كل ما يُقال لك 
 و ثم تعيدين صياغته فحسب ؟ 

476
00:27:16,910 --> 00:27:19,980
هذه وظيفة مذكرة الملاحظات و ليس الصحفية 

477
00:27:20,050 --> 00:27:22,500
نحن يجب أن نحصل على الحقيقة 

478
00:27:22,570 --> 00:27:24,500
و ماذا لو كانت هذه هي الحقيقة ؟ 

479
00:27:24,570 --> 00:27:26,360
أعني لقد بدا صادقاً جداً 

480
00:27:26,430 --> 00:27:28,260
الصحفيين الآخرين أعتقدوا هذا أيضاً 

481
00:27:28,330 --> 00:27:31,370
لأنهم خرفان حمقى 

482
00:27:31,440 --> 00:27:33,790
نحن سنتقصى بشكل أعمق 

483
00:27:40,070 --> 00:27:42,730
سأعود فوراً 

484
00:27:59,810 --> 00:28:01,160
مرحباً يا رفاق 

485
00:28:01,230 --> 00:28:03,400
أنا بحاجة لمساعدتكم 

486
00:28:03,470 --> 00:28:05,060
ألديكم مجال لشخص آخر ؟ 

487
00:28:15,900 --> 00:28:18,040
! كلا ! أبقى مكانك 

488
00:28:18,110 --> 00:28:22,010
حسناً 

489
00:28:22,070 --> 00:28:29,390
 سيدة ( رودولف ) لقد أتخذتِ قرار شجاع 
 و حكيم جداً بالتواصل معنا 

490
00:28:29,460 --> 00:28:34,950
 بمجمل 90%من هذه الحالات ، حيث تتعاون الأم 
 مع القوات الفيدرالية 

491
00:28:35,020 --> 00:28:36,920
نتمكن من إنهاء المطاردة بشكل مسالم 

492
00:28:38,320 --> 00:28:41,440
لقد ربيت جميع أبنائي ليكونوا مستقلين جداً 

493
00:28:41,510 --> 00:28:43,480
( إيريك ) شخص منعزل جداً 

494
00:28:43,540 --> 00:28:47,620
إن كنتم تعتقدون أنه يمكنني إرشادكم 
 " إلى مخبأ سري في " نانتاهالا 

495
00:28:47,690 --> 00:28:50,000
خمنوا مرة أخرى 

496
00:28:52,590 --> 00:28:53,930
لا بأس 

497
00:28:54,000 --> 00:28:59,080
 سنعمل معاً لجذب الإعلام الوطني و المحلي 
 لتشجيع ( إيريك ) على الإستسلام 

498
00:28:59,150 --> 00:29:01,220
وجودك إلى جانبنا في " نانتاهالا " 

499
00:29:01,290 --> 00:29:03,320
سيكون مصدر طمأنينة بالنسبة لـ ( إيريك ) 

500
00:29:03,390 --> 00:29:06,390
 ليثبت أن المباحث الفيدرالية ستؤمن 
 إنتقال آمن إلى الحجز 

501
00:29:06,460 --> 00:29:07,740
و محاكمة عادلة 

502
00:29:07,810 --> 00:29:09,090
لقد اسأتم فهمي 

503
00:29:09,160 --> 00:29:11,430
لن أساعدك على الإمساك بأبني 

504
00:29:11,500 --> 00:29:13,950
أي حمقاء قدّ تفعل هذا ؟ 

505
00:29:17,100 --> 00:29:20,550
حسناً .. لماذا أتصلتِ بنا إذن ؟ 

506
00:29:20,620 --> 00:29:25,550
أريد منكم إلغاء مكافأة المليون دولار تلك from my son's head.

507
00:29:25,620 --> 00:29:28,210
" أحدهم سيعتقد أنها تعني " ميتاً أو حي 

508
00:29:28,280 --> 00:29:30,800
بدون حقوق أو محاكمة 

509
00:29:30,870 --> 00:29:33,280
أنت تحكمون على أبني بالموت 

510
00:29:33,350 --> 00:29:37,050
 الربّ وحده يمنح الحياة و يسلبها 

511
00:29:37,120 --> 00:29:38,670
إن حاولتم سرقة تلك القوة من الرب 

512
00:29:38,740 --> 00:29:40,570
 و توليها بأنفسكم ، إذن هذه خطيئة لا تُغتفر 

513
00:29:40,640 --> 00:29:43,020
تجديف ضد روح القدس 

514
00:29:43,090 --> 00:29:46,330
 ماثيو12:31. مارك 3:28

515
00:29:46,400 --> 00:29:48,920
لوقا 12:10 -
 شكراً يا عزيزي - 

516
00:29:48,990 --> 00:29:49,990
أيمكنك أن تسديني معروفاً 

517
00:29:50,060 --> 00:29:52,230
أذهب و أحضر المزيد من الشاي المثلج 

518
00:29:52,300 --> 00:29:54,860
هيا يا عزيزي 

519
00:29:58,070 --> 00:30:01,040
أنتم تطاردون الرجل الخطأ على أي حال 

520
00:30:01,100 --> 00:30:03,490
( إيريك ) الذي عرفته طوال حياتي 

521
00:30:03,560 --> 00:30:06,590
لم أسمعه يذكر الإجهاض و لا حتى مرة واحدة 

522
00:30:06,660 --> 00:30:08,730
أنه لا يرتاد الكنيسة حتى على حد علمي 

523
00:30:08,800 --> 00:30:14,120
 لذا فكرة أن يذهب لتفجير عيادات الإجهاض 
 سخيفة فحسب 

524
00:30:14,190 --> 00:30:17,850
بالإضافة إلى أن لديه شقيق شاذ 

525
00:30:17,910 --> 00:30:21,160
 هذا ( جايمي ) ، يمكنكم رؤية صوره هناك 

526
00:30:21,230 --> 00:30:24,540
 ( إيريك ) كان يرتاد النوادي 
  معه في " نيويورك" بحق المسيح 

527
00:30:24,610 --> 00:30:29,790
مما يجعله مرشح غير مرجح لتفجير نوادي السحاقيات 
 ألا تعتقدون ذلك ؟ 

528
00:30:29,860 --> 00:30:35,450
هل من الممكن أنه أكتسب أيديولوجيا
 متطرفة مؤخراً ؟ 

529
00:30:35,520 --> 00:30:38,690
 أو أنه أنضم إلى جماعة أو طائفة 
 و أخفى الأمر سراً عنكِ ؟ 

530
00:30:38,760 --> 00:30:40,970
كلا ، ( إيريك ) لا يحبذ الإنضمام 

531
00:30:41,040 --> 00:30:42,210
.... أنه 

532
00:30:42,280 --> 00:30:45,420
متغطرس جداً - 
 متغطرس - 

533
00:30:47,700 --> 00:30:49,600
والد ( إيريك ) توفى عندما كان 
 بعمر الـ 13 

534
00:30:49,670 --> 00:30:52,090
و عانى من مشاكل مع السلطات منذ ذاك الحين 

535
00:30:52,160 --> 00:30:56,330
بالإضافة إلى أن ( إيريك ) لا يكترث بأي شيء و حسب 

536
00:30:56,400 --> 00:30:59,470
ما يكترث به ( إيريك ) هو أن ينتشي 

537
00:30:59,540 --> 00:31:01,030
يتناول البيتزا و الحصول على الفتيات 

538
00:31:01,100 --> 00:31:03,060
هذا كل شيء 

539
00:31:03,130 --> 00:31:04,860
 لكن أنا قدّ أفجر عيادة إجهاض - 
 حسناً - 

540
00:31:04,930 --> 00:31:07,210
و قدّ أفجر حانة لوطيين 

541
00:31:07,270 --> 00:31:08,690
و قدّ أفجر مقر المباحث الفيدرالية أيضاً 

542
00:31:08,760 --> 00:31:09,690
حسناً - 
 هذا يكفي - 

543
00:31:11,310 --> 00:31:16,110
يبذل المرء قصارى جهده بالأطفال 
 اللذين يمنحهم إياه الرب 

544
00:31:16,180 --> 00:31:19,600
أعني ، الحقيقة هي أن ( إيريك ) مغفل نوعاً ما 

545
00:31:19,670 --> 00:31:22,220
لكنه ليس بمُفجر 

546
00:31:25,020 --> 00:31:28,640
سيدة ( رودولف ) ، إن كان ( إيريك ) بريئاً 

547
00:31:28,710 --> 00:31:31,640
هذا يجعل مشاركتك ضرورية أكثر 

548
00:31:31,710 --> 00:31:34,230
 تخيلي وضعه الحالي 
 أنه يختبئ في الغابة 

549
00:31:34,300 --> 00:31:37,650
 و تتم مطاردته من أجل جرائم لم يرتكبها 

550
00:31:37,720 --> 00:31:42,380
لابد أنه مرتبك جداً 
 و خائف جداً ، جداً 

551
00:31:44,170 --> 00:31:46,660
و قدّ يعتقد أن مهربه الوحيد هو العنف 

552
00:31:46,730 --> 00:31:48,870
أو حتى الإنتحار 

553
00:31:48,940 --> 00:31:51,800
( إيريك ) بحاجة لسماع الصوت الوحيد الذي يمكنه الوثوق به 

554
00:31:51,870 --> 00:31:54,080
... أنه بحاجة ليسمع والدته تخبره

555
00:31:54,150 --> 00:31:56,320
" لا بأس يا بُني ، سلم نفسك بسلامة "

556
00:31:56,390 --> 00:31:59,950
" و الحقيقة ستحررك "

557
00:32:00,020 --> 00:32:02,710
حسناً ، هذه وجهة نظر 

558
00:32:02,780 --> 00:32:04,710
فعلاً - 
كفّي عن التحدث إليهم يا أمي - 

559
00:32:04,780 --> 00:32:06,540
... حسناً ، بالطبع 

560
00:32:06,610 --> 00:32:11,170
يجب أن تلغوا تلك المكافأة أولاً 

561
00:32:14,480 --> 00:32:16,520
يمكنني العمل على هذا بالتأكيد 

562
00:32:16,580 --> 00:32:18,520
لكن لا يمكنني أن أقطع أي وعود الآن 

563
00:32:18,590 --> 00:32:20,280
يعتقدون أننا متخلفين 

564
00:32:20,350 --> 00:32:22,250
ألا تنصتين إليهم يا أمي ؟ 

565
00:32:22,310 --> 00:32:25,010
ما يقولونه هو أنه 
 يريدون منك الظهور على التلفاز من أجلهم 

566
00:32:25,080 --> 00:32:26,800
و يستمرون بأستهداف ( إيريك ) 

567
00:32:26,870 --> 00:32:27,840
! هذا هو عرضهم 

568
00:32:27,910 --> 00:32:30,120
أنا أتحدث إليهم 

569
00:32:30,180 --> 00:32:31,840
لا بأس يا ( دان ) - 
 أنتِ تساعدينهم - 

570
00:32:31,910 --> 00:32:33,980
ليمسكوا و يقتلوا أبنك 

571
00:32:34,050 --> 00:32:35,810
حذرتك ألا تتصلي بهم يا أمي 

572
00:32:35,880 --> 00:32:37,160
ما تفعلونه خاطئ 

573
00:32:37,230 --> 00:32:39,500
هذا عبارة عن شرّ 

574
00:32:39,570 --> 00:32:42,470
لقد حذرتكِ 

575
00:32:44,440 --> 00:32:48,060
جلّ ما يفهمه هؤلاء السفلة هو الفعل 

576
00:32:48,130 --> 00:32:50,140
!ماذا تفعل يا ( دان ) ؟

577
00:32:53,070 --> 00:32:54,310
هذا لكم 

578
00:32:54,380 --> 00:32:58,280
! و المباحث الفيدرالية و وسائل الإعلام 

579
00:33:02,390 --> 00:33:05,630
! يا إلهي ! يا إلهي 

580
00:33:08,530 --> 00:33:10,740
... ( ريتشارد ) ، أحياناً تجعلني 

581
00:33:10,810 --> 00:33:13,230
 أنظروا ، هذا عن ( ريتشارد ) 
 أنها عن ( ريتشارد ) 

582
00:33:15,440 --> 00:33:17,960
لقد حصلنا على إنتباههم أخيراً 

583
00:33:18,030 --> 00:33:19,720
 أنا هنا مع مراسلة " 
" صحيفة جورنال كونستيتوشن 

584
00:33:19,790 --> 00:33:20,960
" ( كاثي سكراغز ) " 

585
00:33:21,030 --> 00:33:22,930
لأول مرة ، المباحث الفيدرالية أكدت 

586
00:33:23,000 --> 00:33:25,580
 أنهم يعتقدون أن هناك شريك متآمر مع ( ريتشارد جول ) 

587
00:33:25,650 --> 00:33:30,730
مصادر من داخل المباحث يقولون أن عملية 
 تفجير متنزه المئوية عملية تتضمن شخصين على الأرجح 

588
00:33:30,800 --> 00:33:32,490
أي أن ( جول ) يعمل بالتعاون 

589
00:33:32,560 --> 00:33:35,420
مع متآمر مجهول 

590
00:33:35,490 --> 00:33:38,290
و هذا الشريك ساعده على إجراء إتصال الطوارئ 

591
00:33:38,360 --> 00:33:39,630
الذي تم توقيته بشكل مثالي 

592
00:33:39,700 --> 00:33:41,460
لحشد المزيد من ضباط الشرطة حول القنبلة 

593
00:33:41,530 --> 00:33:43,570
و هل لديهم أي أدلة عن هويته ؟ 

594
00:33:43,640 --> 00:33:46,190
حسناً ، كل ما لديهم حالياً هو صوت 

595
00:33:46,260 --> 00:33:47,710
صوت رجل 

596
00:33:47,780 --> 00:33:49,610
... يبدو كأنه شخص بعمر الـ 30 على الأرجح 

597
00:33:53,270 --> 00:33:55,820
أعتقد أنه يجدر بنا أن نطلب الفاتورة 

598
00:33:55,890 --> 00:33:57,860
و نعود إلى البيت 

599
00:33:57,930 --> 00:33:59,960
لن أغادر 

600
00:34:00,030 --> 00:34:04,210
ماذا عن .. حسناً 
 الجميع ينظر إلينا 

601
00:34:04,280 --> 00:34:05,730
! تباً لهم 

602
00:34:05,800 --> 00:34:07,760
يجب أن نعيش حياتنا 

603
00:34:07,830 --> 00:34:10,700
يمكنهم التهامس و السخرية 

604
00:34:10,770 --> 00:34:13,220
و قول ما يشاؤون عنا 

605
00:34:15,430 --> 00:34:20,500
لكن .. نحن لدينا كل ما نحتاجه 

606
00:34:20,570 --> 00:34:22,470
هنا مع بعضنا 

607
00:34:24,300 --> 00:34:27,850
ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم ؟ 

608
00:34:27,920 --> 00:34:30,580
هذا واضح 

609
00:34:30,650 --> 00:34:32,510
ماثيو5:30

610
00:34:32,580 --> 00:34:34,410
" إن كانت يدك اليمنى تعيقك "

611
00:34:34,480 --> 00:34:37,790
" إذن أقطعها و أبعدها عنك "

612
00:34:39,730 --> 00:34:42,730
يعتقدون أنه بأمكانهم الضغط عليّ لخيانة ( إيريك ) 

613
00:34:42,800 --> 00:34:45,560
حسناً ، أفضل قطع يدي فضلاً عن ذلك 

614
00:34:45,630 --> 00:34:49,220
 أرسلت رسالة واضحة إلى المباحث و الإعلام 

615
00:34:49,290 --> 00:34:51,260
و لا يمكن لأحد تجاهلها 

616
00:34:51,330 --> 00:34:53,980
لا أحد فهمها يا عزيزي 

617
00:34:54,050 --> 00:34:56,880
لا أحد تفهم الفكرة ، و لا حتى أنا 

618
00:34:58,610 --> 00:34:59,890
أتريد إرسال رسالة ؟ 

619
00:34:59,950 --> 00:35:03,540
سأريك كيف ترسل رسالة 

620
00:35:12,900 --> 00:35:16,140
 يجب أن نرسل عملائنا لمقابلة الشقيق الشاذ

621
00:35:16,210 --> 00:35:18,870
و أخبريهم أن يكونوا حذرين جداً 

622
00:35:18,940 --> 00:35:20,910
أحدهم مُفجر متسلسل 

623
00:35:20,980 --> 00:35:25,570
... و الآخر يقطع يده بالمنشار مـ 

624
00:35:25,640 --> 00:35:28,810
أي نوع من الأشخاص قدّ يفعل هذا ؟ 

625
00:35:34,300 --> 00:35:37,030
حاولت أن أتعاون معكم و أن أتحلى بالصبر 

626
00:35:37,100 --> 00:35:39,620
كل يوم ، لكننا في مجتمع هنا ، حسناً ؟ 

627
00:35:39,680 --> 00:35:41,580
أبنتي بحاجة لقضاء حاجتها ، حسناً ؟

628
00:35:41,650 --> 00:35:43,650
و أنا أيضاً ، أنا أنتظر في هذا الصف 

629
00:35:43,720 --> 00:35:45,690
الرب وحده يعلم منذ متى و أنا .. كلا 

630
00:35:45,760 --> 00:35:47,860
لقد طفح كيلي ، هذا يكفي - 
رجاءاً - 

631
00:35:47,930 --> 00:35:49,280
لا تشغلي المركبة 

632
00:35:49,350 --> 00:35:51,830
سيدتي ، لا تفعلي 

633
00:35:51,900 --> 00:35:53,870
! لا تتحركي !لا تتحركي 

634
00:35:55,870 --> 00:35:57,560
هذا هو 

635
00:35:57,630 --> 00:35:59,150
نعم ، لابد أن أبن العاهرة في تلك السيارة 

636
00:36:08,300 --> 00:36:09,510
أبقوا مكانكم يا أطفال 

637
00:36:11,470 --> 00:36:12,650
 أخرجي من السيارة اللعينة - 
 سيكون كل شيء على ما يرام -

638
00:36:12,720 --> 00:36:14,130
أخرجي يا سيدتي 
 أخرجي من السيارة 

639
00:36:14,200 --> 00:36:16,130
توقفي عن المقاومة - 
! أبعد يديك عني - 

640
00:36:16,200 --> 00:36:18,960
! أتركوني 

641
00:36:21,170 --> 00:36:24,180
تباً - 
! أبتعدوا عن أطفالي ! أيها النازيين -

642
00:36:24,250 --> 00:36:25,490
السيارة آمنة 

643
00:36:27,180 --> 00:36:29,490
أتركوها - 
سيدتي .. ماذا ؟ - 

644
00:36:29,560 --> 00:36:31,770
أزل الأصفاد و أتركها 

645
00:36:31,840 --> 00:36:34,460
! هيا ، أطلق سراحها 

646
00:36:36,050 --> 00:36:38,470
 لا أحد يمكنه تخطي نقطة تفتيش المباحث الفيدرالية 

647
00:36:38,540 --> 00:36:39,920
اياً كان السبب

648
00:36:39,990 --> 00:36:41,680
إنها مسألة لا تخص القانون الفيدرالي فحسب 

649
00:36:41,750 --> 00:36:43,300
بلّ سلامتك أنت و أطفالك 

650
00:36:43,370 --> 00:36:45,370
هذا هراء ، أنتم تخيفون أطفالنا 

651
00:36:45,440 --> 00:36:47,510
هذا ما تفعلونه بالضبط 

652
00:36:48,790 --> 00:36:51,000
! بحقكم - 
 عودوا من حيث أتيتم - 

653
00:36:51,070 --> 00:36:52,930
أتريدوننا أن نرحل ؟ 

654
00:36:53,000 --> 00:36:55,380
! إذن ساعدونا لأيجاد ( إيريك رودولف ) 

655
00:36:55,450 --> 00:36:58,940
و حتى ذلك الحين .. سنستمر بمزاولة عملنا 

656
00:36:59,000 --> 00:37:01,280
! تطبيق القانون 

657
00:37:01,350 --> 00:37:03,560
لا أعرف من هو ( إيريك رودولف ) 

658
00:37:03,630 --> 00:37:06,940
 لكن إن كنت أعرفه ، بالتأكيد ما كنت سأساعدك 
 أيها السافل على إيجاده 

659
00:37:07,010 --> 00:37:08,500
حسناً يا قوم - 
 أريد منك العودة إلى السيارة - 

660
00:37:08,570 --> 00:37:10,020
كل شيء تحت السيطرة الآن 

661
00:37:10,080 --> 00:37:12,050
! أنها بأمان ، الجميع بأمان - 
 عودي إلى سيارتك -

662
00:37:12,120 --> 00:37:13,990
أسمعتموني ؟ جميعاً 

663
00:37:14,050 --> 00:37:17,440
يجب أن تهدأوا و تبتعدوا عن الشارع 

664
00:37:17,510 --> 00:37:20,090
تفرقوا جميعاً ، و اهدأوا فحسب 

665
00:37:20,160 --> 00:37:22,030
عزيزتي ؟

666
00:37:22,100 --> 00:37:24,890
تراجعوا .. ( هارولد ) تراجع 

667
00:37:24,960 --> 00:37:26,550
( تيموثي ) ، أصطحب شقيقتك و شقيقك 
 إلى سيارة بابا 

668
00:37:26,620 --> 00:37:30,140
أنتم بخير ، أنتم بخير 

669
00:37:30,210 --> 00:37:34,520
حسناً ، لقد أخترت إثارة غضب المرأة الخطأ 

670
00:37:34,590 --> 00:37:38,490
 هذا هو ( جون ) الكبير 
 أنه قائد الميليشا المحلية 

671
00:37:38,560 --> 00:37:40,740
نظاميّ كارولاينا الشمالية 

672
00:37:40,810 --> 00:37:42,670
" و لديه مكانة كبيرة في " مورفي 

673
00:37:42,740 --> 00:37:44,260
لقد تعاملنا مع ميليشات من قبل 

674
00:37:44,330 --> 00:37:46,780
نعم ، ليس مثل هذه 

675
00:37:46,850 --> 00:37:48,990
أخافوا أبنتنا 

676
00:37:49,050 --> 00:37:50,610
سأصطحب عائلتي إلى المنزل الآن 

677
00:37:51,640 --> 00:37:55,060
و عندما نصل إلى نقطة تفتيش 
 ماونتن فيو ، لن نتوقف 

678
00:37:55,130 --> 00:37:57,680
 و لن نخرج هوياتنا 
 و لن تفتشوا شاحنتي 

679
00:37:57,750 --> 00:38:00,070
سنعبر مباشرة فحسب 

680
00:38:00,130 --> 00:38:04,900
ستتصل باللاسلكي و تبلغهم مقدماً 

681
00:38:04,970 --> 00:38:09,590
نظراً لهذه الظروف ، سأسمح بهذا 

682
00:38:10,900 --> 00:38:12,150
هيا يا عزيزتي 

683
00:38:12,220 --> 00:38:13,530
أيمكنك القيادة ؟ 

684
00:38:13,600 --> 00:38:16,320
نعم ، أنا بخير 

685
00:38:16,390 --> 00:38:19,330
سأقابلك في المنزل - 
 حسناً - 

686
00:38:19,400 --> 00:38:21,430
توخي الحذر - 
 حسناً - 

687
00:38:22,780 --> 00:38:23,950
! نعم ، الآن عرفتم

688
00:38:25,540 --> 00:38:27,130
حسناً ، تراجعوا 

689
00:38:27,200 --> 00:38:29,300
! يجب أن تخجلوا من أنفسكم 

690
00:38:31,370 --> 00:38:33,340
أحسنت يا ( جون ) 

691
00:38:42,490 --> 00:38:45,530
حسناً جميعاً 
 لقد أنتهى العرض 

692
00:38:45,590 --> 00:38:47,530
أنتهى العرض 
 ليتحرك الجميع 

693
00:38:47,600 --> 00:38:49,530
هيا ! تراجعوا 

694
00:39:34,230 --> 00:39:36,820
سيدي ؟ 

695
00:39:36,890 --> 00:39:39,440
يجدر بك تشغيل قناة الأنباء 

696
00:39:48,420 --> 00:39:51,140
 فيديو صادم من مدينة مورفي 
 في كاورلاينا الشمالية

697
00:39:51,210 --> 00:39:53,280
حيث أعتدى عملاء المباحث الفيدرالية المسلحين 

698
00:39:53,350 --> 00:39:56,220
على أم و أطفالها في وضح النهار 

699
00:39:56,290 --> 00:40:00,530
 الناشطين المحليين يعترضون على 
 ما يعتبرونه " تطاول " من قبل الحكومة في هذه المطاردة 

700
00:40:00,600 --> 00:40:02,190
من أجل المفجر( إيريك رودولف ) 

701
00:40:02,260 --> 00:40:05,880
أبتعدوا عن أطفالي ايها النازيين اللعناء 

702
00:40:05,950 --> 00:40:10,020
و في أنباء أخرى ، تعليقات مفاجئة 
 من والدة ( إيريك رودولف) 

703
00:40:10,090 --> 00:40:12,060
حيث تحدثت إلى الإعلام للمرة الأولى 

704
00:40:12,130 --> 00:40:15,790
( باتريشا ) لقبت تحقيق المباحث بالخدعة 

705
00:40:15,860 --> 00:40:18,930
و جزء من مؤامرة حكومية واسعة المدى 

706
00:40:19,000 --> 00:40:20,930
يجب أن يستفيق سكان نانتهالا 

707
00:40:21,000 --> 00:40:23,140
و يروا ما يحدث في بلادهم 

708
00:40:23,210 --> 00:40:26,210
من صديقهم و من عدوهم 

709
00:40:26,280 --> 00:40:29,250
و آمل أن يقضوا على المباحث الفيدرالية

710
00:40:29,320 --> 00:40:32,250
لأنني لا أعلم ماذا يمكن أن نفعل سوى هذا 

711
00:40:32,320 --> 00:40:35,260
عواقب غير مقصودة 

712
00:40:39,020 --> 00:40:40,400
الرئيس ( فري ) على الخط الأول 

713
00:40:40,470 --> 00:40:41,780
و قال أن الأمر طارئ 

714
00:41:04,280 --> 00:41:06,320
" و معنا والدة ( إيريك رودولف ) على الخط "

715
00:41:06,390 --> 00:41:07,980
" ( بات ) ، ما رأيك ؟ "

716
00:41:08,050 --> 00:41:09,670
" أطرح السؤال التالي على نفسك "

717
00:41:09,740 --> 00:41:14,360
لماذا تنفق الحكومة أموال طائلة "
" من أجل الرجل الذي يُزعم أنه قتل 

718
00:41:14,430 --> 00:41:16,640
"  رجل واحد و أصاب ممرضة بحق السماء ؟ "

719
00:41:16,710 --> 00:41:19,710
" أعني ، أتعتقد الحكومة أننا بهذا الغباء حقاً ؟ "

720
00:41:19,780 --> 00:41:22,160
" لا يجب أن يكون المرء وطني مسيحي "

721
00:41:22,230 --> 00:41:24,170
" أو رجل عصابات من الميليشا أو أياً كان "

722
00:41:24,240 --> 00:41:28,000
" ما يلقبونهم به لتدرك أن هناك شيء ما يجري بسبب الحكومة" 

723
00:41:28,070 --> 00:41:32,240
" أعني هذا هو مغزى غزو جبال غرب كارولاينا الحقيقي "

724
00:41:32,310 --> 00:41:35,250
 و معنا ( هانا غراي ) على الخط و ستخبرنا "
" كيف تعاملت مع المباحث الفيدرالية 

725
00:41:35,320 --> 00:41:36,970
" أنا مواطنة تحترم القوانين "

726
00:41:37,040 --> 00:41:39,010
" و كنت أحاول إصطحاب أطفالي إلى الحمام "

727
00:41:39,080 --> 00:41:43,220
 و قوات الحكومة تعتقد أنه من الصائب "
" أن ترميني على سيارتي هكذا ؟ هذا ليس صائباً 

728
00:41:43,290 --> 00:41:45,290
" أنا أخبركم ، هذا ليس صائباً "

729
00:41:45,360 --> 00:41:47,950
" والسكان هنا ؟ حسناً لن نخضع "

730
00:41:48,020 --> 00:41:50,640
"  بينما يدهسنا مكتب الإرهاب الفاشي "

731
00:41:50,710 --> 00:41:52,230
" إن دست على الأفعى ، ستلدغك "

732
00:41:52,300 --> 00:41:53,920
هذا كل ما سأقوله 

733
00:41:53,990 --> 00:41:56,230
" إن دست على الأفعى ، ستلدغك "

734
00:41:56,300 --> 00:41:59,930
حسناً ، هناك الكثير من الجدل السائد في 
مورفي في كاورلاينا الشمالية  

735
00:42:00,000 --> 00:42:02,100
و المباحث الفيدرالية تحاول الإستيلاء الآن ؟ "
" لا أعلم 

736
00:42:02,170 --> 00:42:03,650
" أتعتقدون أن هذه هي حكومتكم ؟ أتصلوا بي "

737
00:42:24,810 --> 00:43:45,180
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي