﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,060
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,060 --> 00:00:04,930
 و في أنباء أخرى ، بعد أيام من إعتذار ( جاي لينو ) 
 إلى ( ريتشارد جول ) في بث حي

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,690
 كلية " بيدمونت " وافقت على دفع تعويض

4
00:00:06,760 --> 00:00:08,900
 للمشتبه به السابق لتفجير الأولمبي 
 ( ريتشارد جول )

5
00:00:08,970 --> 00:00:11,700
ليُسقط الدعوى القضائية ضد الكلية

6
00:00:23,330 --> 00:00:27,000
| الـمـطـاردة |
ألعاب مميتة
الموسم الـ 2 ــ  الحلقة 8 بعنوان
" إنضم إلينا أو تموت "

7
00:00:27,000 --> 00:00:30,340
( ريتشارد جول ) سيقاضينا بتهمة التشهير

8
00:00:30,400 --> 00:00:33,300
و دعوى ( جول ) القضائية ضد الصحيفة

9
00:00:33,370 --> 00:00:35,960
و ضدك أنت شخصياً يا ( كاثي )

10
00:00:36,030 --> 00:00:39,760
و ليست دعوى عبثاً

11
00:00:39,830 --> 00:00:41,930
لم أتعرض للمقاضاة من قبل

12
00:00:42,000 --> 00:00:44,040
ماذا .. ماذا يعني هذا ؟

13
00:00:44,110 --> 00:00:46,040
ماذا سنفعل ؟

14
00:00:46,110 --> 00:00:49,320
 حسناً ، الأنباء الجيدة هو 
 أن الصحيفة لن تتخلى عنكِ

15
00:00:49,390 --> 00:00:53,360
 إن تعاونتِ معنا 
 سنشكل قضية دفاع مشترك

16
00:00:53,430 --> 00:00:55,120
و نقاوم حتى النهاية

17
00:00:55,190 --> 00:00:59,470
 لدينا حجة قانونية قوية 
 و فرصة فوز لا بأس بها

18
00:00:59,540 --> 00:01:03,090
 بالإضافة إلى أنه رجل واحد مع محامي عقاري ضد

19
00:01:03,160 --> 00:01:05,990
كل هؤلاء المحاميات و الوثائق

20
00:01:06,060 --> 00:01:09,240
 يمكننا شغلهم بالوثائق 
 نستأنف ، تغيير المواقع

21
00:01:09,310 --> 00:01:10,760
حتى و إن لم نفز فعلياً

22
00:01:10,820 --> 00:01:12,310
هناك عدة طرق لتفادي الخسارة

23
00:01:12,380 --> 00:01:14,450
لكن أنصتي يا ( كاث )

24
00:01:14,520 --> 00:01:17,870
إن أخترنا المقاومة 
 سيكون حدّ النهاية

25
00:01:17,930 --> 00:01:20,870
 ( جول) لديه قصة مستضعف عظيمة 
 و هو مناضل

26
00:01:20,940 --> 00:01:24,080
حسناً ، على الأرجح سنفوز لكن ستمضين

27
00:01:24,150 --> 00:01:28,290
الخمس أو ست أعوام التالية في المحاكم

28
00:01:28,360 --> 00:01:33,990
و يجب أن تواجهي ( ريتشارد جول ) بنفسه 
 مراراً و تكراراً

29
00:01:34,940 --> 00:01:37,640
و الآن .. إن لم تكنّ لديك المثابرة لفعل ذلك

30
00:01:37,710 --> 00:01:40,850
يجب أن نعرف

31
00:01:43,480 --> 00:01:45,380
ما هو البديل ؟

32
00:01:45,450 --> 00:01:47,450
أعني .. أهناك بديل ؟

33
00:01:47,520 --> 00:01:49,730
يمكننا فعل ما يفعله الآخرون

34
00:01:49,790 --> 00:01:52,760
 ( لينو ) ، ( بوركو ) قناة سي أن أن 
 و نقبل بعرض المساومة و نعتذر

35
00:01:52,830 --> 00:01:55,940
 لكن كل من سمعتك و سمعة الصحيفة ستتضرر

36
00:01:56,010 --> 00:01:57,010
ما مدى سوء الأمر ؟

37
00:01:57,080 --> 00:01:59,150
الصحيفة يمكنها الصمود

38
00:01:59,220 --> 00:02:02,390
... الصحيفة يمكنها الصمود

39
00:02:02,460 --> 00:02:03,570
أنتِ تعرفين حقيقة عملنا

40
00:02:03,640 --> 00:02:05,640
المصداقية هي أهم ما يوجد

41
00:02:05,710 --> 00:02:08,500
نعم

42
00:02:08,570 --> 00:02:11,440
ستكون نهاية مسيرتك المهنية 
 بصفتك صحفية

43
00:02:11,510 --> 00:02:14,470
في هذه الصحيفة أو أي صحيفة أخرى

44
00:02:18,650 --> 00:02:22,140
لا يمكنني أن أستوعب حتى ما يعني هذا

45
00:02:22,210 --> 00:02:23,480
حسناً ، أنظري إلى الأمر بهذه الطريقة

46
00:02:23,550 --> 00:02:26,110
إن قبلنا التسوية و الإعتذار

47
00:02:26,180 --> 00:02:29,070
سننتهي من الأمر إلى الأبد

48
00:02:29,140 --> 00:02:31,390
 لا قضية تلاحقنا و بدون حيرة

49
00:02:31,460 --> 00:02:33,180
و يمكنك أن تحظي ببداية جديدة

50
00:02:33,250 --> 00:02:34,940
و تصبحي معلمة حضانة

51
00:02:35,010 --> 00:02:40,050
 أو إنشاء مزرعة ماعز 
أياً كان ما يفعله الناس الطبيعيين

52
00:02:40,120 --> 00:02:44,060
أنتِ يافعة بما يكفي لتحظي بوظيفة ثانية

53
00:02:44,120 --> 00:02:49,960
ماذا يفعل الناس بعد شيء كهذا ؟

54
00:02:50,030 --> 00:02:54,510
فضيحة كبيرة و علنية ؟

55
00:02:55,690 --> 00:02:58,210
لمَ لا تسألي  ريتشارد جول ) ؟

56
00:03:05,210 --> 00:03:08,220
أستغلي العطلة الأسبوعية للتفكير بشأن الأمر

57
00:04:09,550 --> 00:04:12,350
! خالة ( كاثي ) ! لقد أتت الخالة ( كاثي )

58
00:04:12,420 --> 00:04:16,080
تباً - 
 ظننت أنك لن تحضري بالتأكيد -

59
00:04:16,150 --> 00:04:18,250
مرحباً عزيزتي

60
00:04:19,320 --> 00:04:21,600
كيف حالك ؟

61
00:04:21,670 --> 00:04:22,980
مرحباً

62
00:04:23,050 --> 00:04:25,780
أنا بخير

63
00:04:29,780 --> 00:04:32,090
و هذه هداياي

64
00:04:32,160 --> 00:04:34,920
يا للروعة ، لديك الكثير من الهدايا - 
 ( كاثي ) -

65
00:04:34,990 --> 00:04:36,930
أنظري إلى حالك

66
00:04:37,000 --> 00:04:39,030
... مرحباً

67
00:04:39,100 --> 00:04:41,620
كنّا سنقوم بدعوتك بالتأكيد

68
00:04:41,690 --> 00:04:44,660
لكننا لم نتوقع أن تحضري أبداً

69
00:04:46,560 --> 00:04:48,460
أين أمي ؟

70
00:04:48,520 --> 00:04:52,430
كنت أفكر بالمبيت هنا لبضعة أيام 
 لأبتعد عن العلن قليلاً

71
00:04:52,490 --> 00:04:55,260
بسبب ذلك الأمر ؟

72
00:04:55,320 --> 00:04:58,670
لابد أن هذا عصيب 
 لا يمكنني أن أتخيل حتى

73
00:04:58,740 --> 00:05:00,090
... خالة ( كاثي )

74
00:05:00,160 --> 00:05:02,710
يجدر بك حضور كشافة الفتيات غداً

75
00:05:02,780 --> 00:05:05,130
يبدو هذا ممتعاً -
 يا لها من فكرة رائعة -

76
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
نعم - 
 لم لا تذهبي للعب مع أصدقاءك ؟ -

77
00:05:08,680 --> 00:05:13,000
 إن كنت ستبقين هنا ، يمكنك الحضور من أجل يوم 
 الوظائف للصف السادس

78
00:05:13,070 --> 00:05:16,280
سيحبون مقابلة صحفية مشهورة من المدينة

79
00:05:18,420 --> 00:05:20,250
سأحضر صودا ، أتودون شيء ما ؟

80
00:05:20,320 --> 00:05:22,140
أنا بخير ، شكراً

81
00:06:01,390 --> 00:06:04,320
لربما يمكنك فعل هذا في الداخل ؟

82
00:06:15,200 --> 00:06:16,990
بالتأكيد

83
00:06:41,290 --> 00:06:43,500
مرحباً يا زهرتي

84
00:06:43,570 --> 00:06:46,750
مرحباً يا أمي - 
 تعالي إليّ -

85
00:06:48,090 --> 00:06:51,820
سُررت كثيراً لرؤيتك

86
00:06:54,100 --> 00:06:56,480
أنت نحيفة جداً

87
00:06:56,550 --> 00:06:58,240
ما سرك ؟

88
00:06:58,890 --> 00:06:59,900
التوتر

89
00:07:02,690 --> 00:07:04,520
لا تنصتي إلى شقيقتيك

90
00:07:04,590 --> 00:07:07,630
 أنهنّ غيورات فقط لأنك تواجهين العالم

91
00:07:07,700 --> 00:07:10,600
هذا ليس بسببهن

92
00:07:15,020 --> 00:07:16,850
تلك المشكلة الأخرى ؟

93
00:07:16,910 --> 00:07:19,570
هذا مجرد هراء ، سيمضي

94
00:07:19,640 --> 00:07:24,370
 أنت شخصية فائزة يا ( كاثي ) 
 لطالما كنتِ كذلك

95
00:07:30,720 --> 00:07:33,550
حائطي للتفاخر

96
00:07:33,620 --> 00:07:36,590
يجب أن أتفاخر بكِ قليلاً

97
00:07:36,660 --> 00:07:40,630
أعني صور العائلة ظريفة و ما إلى ذلك

98
00:07:40,700 --> 00:07:42,660
" لكن .. حسناً جميع من في " آثينز

99
00:07:42,730 --> 00:07:44,600
لديهم جدار مليء بصور سانتا و ما شابه

100
00:07:44,670 --> 00:07:47,390
لا أحد لديه عناوين

101
00:07:47,460 --> 00:07:52,400
أنا .. إن أزلتِ كل مقالاتي

102
00:07:52,470 --> 00:07:55,300
ماذا كنتِ ستعلقين بدلها ؟

103
00:07:55,370 --> 00:07:58,270
و لماذا عساي أفعل هذا ؟

104
00:07:58,330 --> 00:08:00,850
حسناً ، إن أضطررتِ ؟

105
00:08:00,920 --> 00:08:03,790
ماذا ستعلقين لي ؟

106
00:08:05,620 --> 00:08:10,450
حسناً ، صور ملكة حفل التخرج على ما أعتقد

107
00:08:10,520 --> 00:08:12,140
و الرقصات الإجتماعية

108
00:08:13,560 --> 00:08:16,560
كان ذلك منذ 25 عاماً

109
00:08:16,630 --> 00:08:19,010
أنها صور جميلة

110
00:08:21,670 --> 00:08:27,880
أتعتقدين حقاً أنك كنتِ ستكونين أكثر 
 سعادة إن كان لديك أطفال و بيت كبير ؟

111
00:08:27,950 --> 00:08:29,400
بحقك

112
00:08:29,470 --> 00:08:33,780
 لم يكنّ ذلك مناسباً لكِ أبداً 
 حتى عندما كنتِ صغيرة

113
00:08:33,850 --> 00:08:35,410
و الآن .. لقد خاطرت بكل شيء

114
00:08:35,480 --> 00:08:38,890
و أنجزت شيئاً في حياتك

115
00:08:41,000 --> 00:08:46,070
لن يتبقى أي شيء سوى هذه العناوين

116
00:08:48,380 --> 00:08:51,350
سأمحى عن الوجود

117
00:08:51,420 --> 00:08:52,800
لا تكوني متهجمة

118
00:08:54,180 --> 00:08:56,360
بالإضافة إلى انه لا يوجد أي 
 شيء في الوجود

119
00:08:56,430 --> 00:09:00,540
قدّ يدفعني لأزيلها

120
00:09:04,640 --> 00:09:08,160
أنا فخورة بكِ يا زهرتي

121
00:09:09,510 --> 00:09:11,960
حقاً ؟ - 
 تعالي إليّ -

122
00:09:12,030 --> 00:09:15,900
... هيا

123
00:09:15,960 --> 00:09:18,550
... أمي

124
00:09:20,590 --> 00:09:22,700
لا بأس يا عزيزتي

125
00:09:22,760 --> 00:09:25,320
إليكِ ، لم لا تبقي هنا لبعض الوقت

126
00:09:25,390 --> 00:09:27,600
هناك مكان لك هنا دائماً

127
00:09:27,670 --> 00:09:29,150
جدتي ، جدتي

128
00:09:31,880 --> 00:09:33,670
سنفتح الهدايا

129
00:09:33,740 --> 00:09:36,090
أمهليني دقيقة يا عزيزتي ، حسناً ؟

130
00:09:38,710 --> 00:09:41,610
لمَ لا تصعدي إلى الأعلى و تستلقي قليلاً ؟

131
00:09:41,680 --> 00:09:43,090
و ثم عندما تشعرين أنك مستعدة

132
00:09:43,160 --> 00:09:46,480
أحضري ثوب من الخزانة الكبيرة

133
00:09:46,550 --> 00:09:48,340
و تعالي إلى الأسفل للإنضمام إلى الحفلة ، حسناً ؟

134
00:09:49,580 --> 00:09:51,690
حسناً

135
00:10:55,680 --> 00:10:57,930
سأقاوم

136
00:10:58,000 --> 00:11:00,830
تباً لـ ( ريتشارد جول )

137
00:11:10,150 --> 00:11:12,080
... ( جاك )

138
00:11:19,850 --> 00:11:22,370
 نعم ، أنا العميل الخاص ( جاك برينان )

139
00:11:22,440 --> 00:11:25,710
 يجب أن أتحدث إلى العميل ( إمبري ) 
 الأمر طارئ

140
00:11:42,420 --> 00:11:44,350
لا يمكنني السماح لأي أحد بالدخول

141
00:11:44,420 --> 00:11:46,250
المكتب الخلفي للموظفين فقط

142
00:11:46,320 --> 00:11:48,910
" شقيقتي مديرة مساعدة في " والمارت

143
00:11:48,980 --> 00:11:52,810
لذا أنا متأكد أن لديك السلطة 
 للسماح لي بأجراء تفتيش

144
00:11:52,880 --> 00:11:56,650
أنا عميل من مكتب الأسلحة و المتفجرات 
 و في خضم تحقيق

145
00:11:56,650 --> 00:11:57,230
العميل ( برينان )

146
00:11:57,300 --> 00:11:59,160
المباحث الفيدرالية

147
00:12:01,030 --> 00:12:05,310
( ترايسي ) يجب أن تمنحي هذا العميل الفيدرالي 
 أياً كان ما يبحث عنه

148
00:12:05,370 --> 00:12:07,340
" و إلا ستتلقين العواقب من " واشنطن

149
00:12:07,410 --> 00:12:12,520
إن كان لديك إعتراض يمكنك الإتصال بمقر 
 المباحث ، الرقم على البطاقة

150
00:12:16,660 --> 00:12:18,660
حسناً .. شكراً

151
00:12:18,730 --> 00:12:20,560
على الرحب و السعة

152
00:12:20,630 --> 00:12:23,500
ما الذي نبحث عنه هنا بالضبط ؟

153
00:12:29,780 --> 00:12:32,230
أنظر إلى هذا

154
00:12:34,780 --> 00:12:38,480
 شراء بأموال نقدية منذ أسبوع مضى

155
00:12:38,550 --> 00:12:41,410
" هنا في مدينة " مورفي

156
00:12:41,480 --> 00:12:45,310
أتعني لك أياً من هذه الأغراض شيئاً ؟

157
00:12:45,380 --> 00:12:46,830
... أنا

158
00:12:46,900 --> 00:12:53,390
 كل المواد التي يحتاجها ( إيريك ) ليصنع 
 قنبلته الخاصة

159
00:12:53,460 --> 00:12:55,630
موجودة على هذا الإيصال

160
00:12:55,700 --> 00:12:58,320
ماذا ؟ لابد أن هذه صدفة غريبة فحسب

161
00:12:58,390 --> 00:13:06,060
لا يشتري المرء هذه الأغراض معاً 
 ما لم يكنّ يصنع قنبلة

162
00:13:06,130 --> 00:13:09,540
 أنظر إلى هنا ، ( إيريك ) يصنع القنبلة عن طريق

163
00:13:09,610 --> 00:13:13,960
 إستخدام هذه المواسير المطلية بالزنك كحاوية 
 للمواد المتفجرة

164
00:13:14,030 --> 00:13:17,520
 لذا قطع بطول 10 أنش لأنبوب بعرض 6 أنش

165
00:13:17,580 --> 00:13:19,310
 يتسع تقريباً لـ .. لا أعلم

166
00:13:19,380 --> 00:13:23,040
 ربما 10 و نص باوند من التي أن تي

167
00:13:23,110 --> 00:13:25,700
هذا كثير

168
00:13:25,770 --> 00:13:28,530
و إن قام بصنع هذه القنابل

169
00:13:28,600 --> 00:13:30,490
... وفق هذه القطع

170
00:13:31,770 --> 00:13:35,880
كل واحد منها ستكون لها القوة التدميرية

171
00:13:35,950 --> 00:13:41,990
لتلك القنبلة التي تفجرت في متنزه الألعاب الأولمبية المئوية

172
00:13:42,060 --> 00:13:45,160
ماذا تعني بـ " كل واحدة من هذه القنابل " ؟

173
00:13:49,310 --> 00:13:52,930
هذه ليست قطع قنبلة واحدة

174
00:13:53,000 --> 00:13:55,280
هناك ما يكفي لصنع ثمانية قنابل

175
00:13:59,730 --> 00:14:02,040
لقد كنت محقاً

176
00:14:02,110 --> 00:14:03,350
بشأن كل شيء

177
00:14:04,460 --> 00:14:06,560
نعم

178
00:14:06,630 --> 00:14:08,050
و ماذا يجب أن أفعل الآن ؟

179
00:14:08,120 --> 00:14:10,020
أنت تفعل ذلك حالياً

180
00:14:11,570 --> 00:14:15,400
تتبع الحقيقة بغض النظر إلى أين تؤدي

181
00:14:20,440 --> 00:14:24,100
أمضيت اليوم بأكمله في مكتب ( جانيت رينو )

182
00:14:24,170 --> 00:14:27,280
أتلقى الملامة من المكتب بأكمله

183
00:14:27,340 --> 00:14:31,870
أنها تطالب بأسماء لتقديمها للكونغرس 
 بسبب قضية ( ريتشارد جول )

184
00:14:35,630 --> 00:14:36,590
... حسناً سيدي ، أنا

185
00:14:36,660 --> 00:14:40,010
لا ، لا لاداعِ لقلق

186
00:14:40,080 --> 00:14:42,390
أنا لا أضحي بعملائي

187
00:14:42,460 --> 00:14:44,500
بالطبع يا سيدي

188
00:14:44,570 --> 00:14:46,600
 لكن الآن أنا بحاجتك لتعود إلى كارولاينا الشمالية

189
00:14:46,670 --> 00:14:48,090
و تتقدم بالقوة القصوى

190
00:14:48,160 --> 00:14:50,950
في الواقع يا سيدي ، لقد أتيت إلى هنا 
 لأخبرك أنني أعتقد

191
00:14:51,020 --> 00:14:53,200
أننا بحاجة لتغيير طرقنا ، بشكل جذري

192
00:14:54,270 --> 00:14:57,620
!أنا ... أتمازحني ؟

193
00:14:57,680 --> 00:15:01,030
 كلا يا سيدي ، أعتقد أن الطريقة الوحيدة 
 للتقدم في نانتاهالا

194
00:15:01,100 --> 00:15:04,000
هي إتهام ( إيريك رودولف ) رسمياً 
 بتهمة تفجير متنزه الألعاب الأولمبية

195
00:15:04,070 --> 00:15:07,420
... أنا ... أنا في برنامج مقالب ؟ أعني

196
00:15:07,490 --> 00:15:09,420
 السبب لكوننا عاجزين عن الإمساك بـ ( إيريك رودولف )

197
00:15:09,490 --> 00:15:11,250
هو أن السكان المحليين يقومون بحمايته

198
00:15:11,320 --> 00:15:13,740
يقومون بحمايته لأنهم يعتقدون أنه بطل

199
00:15:13,800 --> 00:15:16,460
 إن أثبتنا لهم أن ( رودولف ) قام بتفجير الألعاب الأولمبية

200
00:15:16,530 --> 00:15:17,640
سيتوقفون عن فعل ذلك

201
00:15:17,700 --> 00:15:21,570
و عندها على الأقل ستكون لدينا فرصة للإمساك به أخيراً

202
00:15:21,640 --> 00:15:24,370
و أيضاً لأن هذه هي الحقيقة

203
00:15:24,440 --> 00:15:27,340
 ( إيريك رودولف ) هو مُفجر متنزه الأولمبيات

204
00:15:27,400 --> 00:15:29,580
و الدليل هنا

205
00:15:31,720 --> 00:15:33,930
لن يحدث هذا

206
00:15:34,000 --> 00:15:37,590
أنصت ، أعلم أنك شغوف بشأن عملك

207
00:15:37,660 --> 00:15:41,280
 و هذا عظيم ، لكن يجب عليّ أنا 
 أن أفكر بالمؤسسة بأكملها

208
00:15:43,280 --> 00:15:45,080
المدير أدرى ، صحيح ؟

209
00:15:45,150 --> 00:15:47,670
هذا صحيح

210
00:15:47,730 --> 00:15:50,250
... حسناً سيدي

211
00:15:50,320 --> 00:15:53,740
بصراحة ، أنت ليس لديك أي فكرة

212
00:15:55,260 --> 00:15:59,130
 أنت مشغول بالمراوغة و عقد الصفقات 
 مع إدارة واشنطن

213
00:15:59,190 --> 00:16:01,440
و تلعب لعبة التستر مع ( جانيت رينو )

214
00:16:01,510 --> 00:16:03,790
ليس لديك أدنى فكرة عمّا يحدث 
 في الميدان

215
00:16:03,850 --> 00:16:06,100
و ليس لديك أدنى فكرة عمّا يحدث 
 في هذه القضية

216
00:16:06,170 --> 00:16:08,310
أنا أعرف

217
00:16:08,380 --> 00:16:10,830
و فريقي يأتمنني لحمياتهم

218
00:16:10,900 --> 00:16:12,790
و سكان نانتاهالا أيضاً

219
00:16:12,860 --> 00:16:16,000
و حتى رجال الميليشا ، بالرغم من أنهم قدّ لا يعرفون هذا

220
00:16:16,070 --> 00:16:18,630
واجبي يكمن تجاههم هم

221
00:16:18,700 --> 00:16:20,280
و لن أضحي بأرواحهم

222
00:16:20,350 --> 00:16:22,320
لتبدو بمنظر مشرف أمام ( جانيت رينو )

223
00:16:23,770 --> 00:16:25,630
أو قناة " أن بي سي " للأنباء

224
00:16:25,700 --> 00:16:29,600
( جاك برينان ) الصغير نضج

225
00:16:29,670 --> 00:16:33,500
أحب هذا ، أحب هذا الشغف

226
00:16:34,990 --> 00:16:37,090
لكن أسمحي لي أن أطرح عليك سؤال

227
00:16:39,480 --> 00:16:42,380
ما مدى القوة التي تعتقد أنك تتمتع بها ؟

228
00:16:42,440 --> 00:16:46,720
 لدي ما يكفي لجعل الأوضاع 
 محرجة جداً بالنسبة لك يا سيدي

229
00:16:46,790 --> 00:16:48,420
أنه تحقيقك أنت

230
00:16:48,490 --> 00:16:50,350
 أتود إتهام ( إيريك رودولف ) بتفجير متنزه المئوية

231
00:16:50,420 --> 00:16:52,420
أفعل ما يحلو لك ، لكن أؤكد لك

232
00:16:52,490 --> 00:16:54,840
سيكون أخر شيء تفعله بصفتك ضابط قانون

233
00:16:54,910 --> 00:16:58,840
( ريتشارد جول ) سيحصل على منصب 
 شرطي قبلك

234
00:16:58,910 --> 00:17:00,190
أتود السقوط بهذه الطريقة ؟

235
00:17:00,260 --> 00:17:02,780
لن أمنعك

236
00:17:39,470 --> 00:17:42,570
يُشرفنا وجودك هنا يا سيدي

237
00:17:46,060 --> 00:17:49,620
 و الآن .. لدينا ثلاث نقاط مركزية للدفاع المحيطي

238
00:17:49,680 --> 00:17:51,690
فخاخ متعددة في الغابة

239
00:17:51,760 --> 00:17:55,830
و كل طريق له دفاعه الخاص حتى العمق

240
00:17:55,900 --> 00:17:58,380
 المباحث الفيدرالية ليست لديها 
 أدنى فكرة عمّا يواجهون

241
00:17:58,450 --> 00:18:00,350
كلا يا سيدي 
 لا يفعلون

242
00:18:06,360 --> 00:18:10,330
القائد ( بلاكبورن ) دربني شخصياً 
 منذ عدة سنين

243
00:18:10,390 --> 00:18:14,300
إذن هل ستسدعي فرقك الخاصة لمقاتلة 
 المباحث الفيدرالية هنا ؟

244
00:18:14,360 --> 00:18:17,470
كلا بلّ ستهرب يا ( رودولف ) ، أهرب

245
00:18:17,540 --> 00:18:19,920
و القائد سيُخرجك من هنا

246
00:18:19,990 --> 00:18:21,580
و ستكون بأمان إلى الأبد

247
00:18:21,650 --> 00:18:23,510
لقد قمنا بتفعيل سلسلة 
 من المخابئ الآمنة

248
00:18:23,580 --> 00:18:25,930
 و لدينا أفضل فرقة خاصة على أهبة الأستعداد

249
00:18:26,000 --> 00:18:27,340
لأخراجك من الولاية

250
00:18:27,410 --> 00:18:29,900
و سينتهي هذا الكابوس أخيراً

251
00:18:29,970 --> 00:18:33,350
بالنسبة للجميع - 
 هذا صحيح -

252
00:18:33,420 --> 00:18:35,940
و هل أنت واثق بشأن أمن العملية ؟

253
00:18:36,010 --> 00:18:37,280
و هؤلاء رجال موثوقين ؟

254
00:18:37,350 --> 00:18:38,970
أنهم رجال أئتمنهم بحياتي

255
00:18:39,040 --> 00:18:40,110
حسناً

256
00:18:42,700 --> 00:18:46,330
 حسناً إلى كارولاينا الشمالية 
 غواتمالا أو باناما

257
00:18:46,400 --> 00:18:47,910
أياً كان الأسهل

258
00:18:47,980 --> 00:18:50,190
أعنقد أن الجزء الصعب يكمن في الخروج من نانتاهالا

259
00:18:50,260 --> 00:18:52,610
لدينا خطة ، تفقد الآتي

260
00:18:52,680 --> 00:18:56,440
 وجدنا موقع في محيط المباحث 
 يمكننا إستغلاله

261
00:18:56,510 --> 00:18:59,200
 و الآن .. الليلة بعد الغروب مباشرة

262
00:18:59,270 --> 00:19:01,790
 رجالي من النظاميين سيخلقون هجوم مضلل

263
00:19:01,860 --> 00:19:04,030
 حسناً ؟ سيبدأون بأشعال الألعاب النارية

264
00:19:04,100 --> 00:19:06,140
و يثيرون الشغب بالدراجات

265
00:19:06,210 --> 00:19:09,420
و هذا .. سيستدرج إنتباه المباحث الفيدرالية

266
00:19:09,490 --> 00:19:12,800
سيفترضون أنك تهرب للحرية

267
00:19:12,870 --> 00:19:14,150
صحيح

268
00:19:14,220 --> 00:19:15,560
و بينما نقوم بتشتيت إنتباههم

269
00:19:15,630 --> 00:19:20,020
 ستلتقي بأحد رجال الدراجات حيث نقف الآن - 
 هنا بالضبط -

270
00:19:20,080 --> 00:19:22,230
و حالما يرسل المراقبين إشارة الأمن

271
00:19:22,290 --> 00:19:24,090
سنعبر خلال محيط المباحث الفيدرالية

272
00:19:24,160 --> 00:19:26,470
و سننقلك إلى عناصر الفرقة الخاصة

273
00:19:26,540 --> 00:19:29,340
الموجودين على بعد 10 أميال بمركبات سليمة

274
00:19:29,400 --> 00:19:31,230
و بعد ذلك ، ستكون قدّ أختفيت

275
00:19:31,300 --> 00:19:33,240
أيمكنني تقديم إقتراح ؟

276
00:19:33,310 --> 00:19:35,380
بالتأكيد

277
00:19:35,450 --> 00:19:40,800
أعتقد أن التضليل سينفعنا 
 في هذه النقطة هنا

278
00:19:40,860 --> 00:19:43,350
أترى ، هكذا سيكونون أقرب إلى قاعدة المباحث الفيدرالية

279
00:19:43,420 --> 00:19:46,180
و يستعدون القيادة - 
 بالتأكيد -

280
00:19:46,250 --> 00:19:50,560
أريد أن أشكرك لكل ما فعلته من أجلي

281
00:19:50,630 --> 00:19:53,360
 و على مسؤوليتك الشخصية 
 لن أنسى هذا أبداً

282
00:19:53,430 --> 00:19:55,470
شكراً - 
 ستكون في صلواتي دائماً -

283
00:19:55,530 --> 00:19:56,670
و أنت في صلواتنا

284
00:20:09,960 --> 00:20:11,580
! طلق ناري

285
00:20:11,650 --> 00:20:13,760
و متفجرات محتملة ، لتنطلق جميع المركبات

286
00:20:16,420 --> 00:20:17,590
! تحركوا ! تحركوا

287
00:20:21,800 --> 00:20:24,870
 حددوا موقع المعتدين بأسرع وقت ! 
! نحن في طريقنا إليكم

288
00:20:24,940 --> 00:20:26,910
إلى أين ذهب بحق الجحيم ؟

289
00:20:47,860 --> 00:20:50,490
! أسرعوا !أسرعوا !أسرعوا

290
00:23:09,180 --> 00:23:11,870
آمل أنني لم أتأخر

291
00:23:16,800 --> 00:23:18,630
هل الجميع مستعدين الآن ؟

292
00:23:18,700 --> 00:23:22,050
 موقفنا الحالي هو أننا نعتقد أن قضيتكم بدون أساس

293
00:23:22,120 --> 00:23:23,980
و مستعدين للذهاب إلى المحكمة للمقاومة

294
00:23:24,050 --> 00:23:28,540
 نحن .. لقد حصلنا على تسويات من قنوات أن بي سي 
 سي أن أن و أي بي سي

295
00:23:28,610 --> 00:23:30,400
" و صحيفة " ذا نيويورك بوست

296
00:23:30,470 --> 00:23:32,480
أنتم مجرد صحيفة أتلانتا

297
00:23:32,540 --> 00:23:34,990
ظننت أننا قادمين للأتفاق على التسوية

298
00:23:35,850 --> 00:23:37,790
و إعتذار

299
00:23:37,860 --> 00:23:41,280
لا يوجد ما يجب أن تعتذر عنه الصحيفة

300
00:23:41,350 --> 00:23:44,140
و لا الآنسة ( سكراغز ) أيضاً

301
00:23:44,210 --> 00:23:46,210
 موقفنا الحالي هو أن قصصنا

302
00:23:46,280 --> 00:23:49,800
 كانت ضمن معايير الصحافة الممتازة

303
00:23:49,870 --> 00:23:53,010
و مستعدين للقتال في المحكمة العليا إن أضطررنا

304
00:23:53,080 --> 00:23:54,600
... من بين كل الهراء الذي - 
 سيدتي -

305
00:23:54,670 --> 00:23:57,050
سيدتي ، آنسة ( سكراغز )

306
00:23:59,090 --> 00:24:02,990
لقد نشرتِ أكاذيب عني في الصحيفة

307
00:24:03,060 --> 00:24:06,270
 كنتِ الأولى ، و بسبب تلك الأكاذيب

308
00:24:06,340 --> 00:24:07,990
لا يمكنني الحصول على وظيفة

309
00:24:08,060 --> 00:24:11,510
 لا يمكنني الذهاب إلى متجر الأطعمة 
 أو أفتح ستائري

310
00:24:11,580 --> 00:24:13,790
 و في الواقع ، مهما يحدث هنا

311
00:24:13,860 --> 00:24:16,100
 أو في المحكمة ، حتى يوم مماتي

312
00:24:16,170 --> 00:24:19,870
لا يزال سيكون هناك ناس يعتقدون أنني قاتل

313
00:24:19,940 --> 00:24:22,530
بسبب ما كتبته أنت

314
00:24:22,590 --> 00:24:23,910
لست مضطرة للإجابة على هذا يا ( كاثي )

315
00:24:26,840 --> 00:24:28,840
 لربما شخص ذكي و ناجح مثلك

316
00:24:28,910 --> 00:24:32,910
ستكون لديه خبرة أقل في الإخفاق من شخص مثلي

317
00:24:32,980 --> 00:24:39,270
لكن أعتقد أنك في أعماق قلبك تعرفين ما يجب 
 عليك فعله لتتمكني من النظر إلى نفسك في المرآة

318
00:24:39,330 --> 00:24:41,060
و تشعرين على ما يرام

319
00:24:41,130 --> 00:24:43,340
و هذا ما أعرضه عليك هنا

320
00:24:43,410 --> 00:24:47,760
أنا .. لا أريد معركة كبيرة

321
00:24:49,170 --> 00:24:50,760
لكنك كنت مخطئة

322
00:24:50,830 --> 00:24:53,280
و الأمر برمته بدأ بسببك

323
00:24:53,350 --> 00:24:55,450
و أود مساعدتك لأنهاء الأمر

324
00:24:55,520 --> 00:24:57,420
... لا أعتقد

325
00:24:57,490 --> 00:25:00,010
لست مضطرة لقول أي شيء يا ( كاثي )

326
00:25:11,090 --> 00:25:13,780
أنا لم أخفق

327
00:25:13,850 --> 00:25:16,410
لم أكنّ مخطئة

328
00:25:16,480 --> 00:25:18,860
بلى ، تعرضت للمضايقات

329
00:25:18,930 --> 00:25:20,510
بلى ، تم دفعك للشعور بالتوتر

330
00:25:20,580 --> 00:25:22,960
لكن وظيفتي ليست أن أجعلك تشعر بالراحة

331
00:25:23,030 --> 00:25:26,110
وظيفتي تتلخص بنشر الحقائق

332
00:25:26,170 --> 00:25:28,250
حالما أكشف عنها

333
00:25:29,420 --> 00:25:32,180
هذا ما يفعله الصحفيين

334
00:25:32,250 --> 00:25:39,530
كل تصريح في مقالي يطابق المبادئ 
 الأساسية للإستعانة بالمصادر

335
00:25:41,290 --> 00:25:43,400
فعلت ما كان يُفترض بي فعله

336
00:25:43,470 --> 00:25:46,780
أنجزت وظيفتي

337
00:25:46,850 --> 00:25:49,990
و هذا هو عمل الصحافة بالضبط

338
00:25:51,750 --> 00:25:56,410
 و من المستحيل أن أعتذر أنا أو 
 اي أحد في هذه الغرفة لأنجازنا ذلك

339
00:25:56,480 --> 00:25:59,140
نعم ، لكنك كنت مخطئة

340
00:26:02,660 --> 00:26:05,630
لم أكنّ مخطئة

341
00:26:07,040 --> 00:26:11,670
 قلت أن المباحث الفيدرالية 
 كانت تحقق بشأنك

342
00:26:11,740 --> 00:26:13,980
و هذه حقيقة

343
00:26:14,050 --> 00:26:16,570
و نشرت أنك تلقيت تدريب للتعامل مع القنابل

344
00:26:16,640 --> 00:26:18,880
و هذه حقيقة

345
00:26:18,950 --> 00:26:22,680
و نشرت أنك تطابق وصف المفجر البطل 
 و هذه أيضاً حقيقة

346
00:26:22,750 --> 00:26:24,230
أي وصف ؟

347
00:26:24,300 --> 00:26:26,270
... وفق من ؟ لا يوجد أي وصف

348
00:26:26,340 --> 00:26:28,340
" نحن نعتمد مبدأ " صوت المنطق

349
00:26:28,410 --> 00:26:31,650
 و هذا قرار يخص المحررين 
 من قبل مجلس الإدارة

350
00:26:31,720 --> 00:26:34,420
و أنا ألتزمت بمبادئ النشر خاصتنا

351
00:26:34,480 --> 00:26:37,630
أنت ... إذن أنت تعنين أن هذا العنوان

352
00:26:37,690 --> 00:26:41,970
و هذه القصة ليسا خاطئين ؟

353
00:26:43,660 --> 00:26:46,120
... ما أعنيه هو أن في مجال الصحافة

354
00:26:46,190 --> 00:26:51,230
 المغزى هو النقل الدقيق أو الخاطئ للحقائق

355
00:26:51,290 --> 00:26:53,160
و هذه القصة كانت صحيحة

356
00:26:53,230 --> 00:26:57,370
 هذا ليس عن مبدأ صحفي تجريدي

357
00:26:57,440 --> 00:27:01,890
بلّ بشأن هذا الإنسان الجالس هنا أمامك

358
00:27:03,200 --> 00:27:05,340
أنظري إليه

359
00:27:09,170 --> 00:27:13,250
ألا يمكنك فعل الصواب و الإعتراف

360
00:27:13,320 --> 00:27:16,660
بما نعرف جميعنا هنا أنها الحقيقة ؟

361
00:27:26,050 --> 00:27:29,230
أنا ألتزم بما كتبته

362
00:27:29,300 --> 00:27:30,300
كل كلمة منه

363
00:27:32,610 --> 00:27:36,170
حسناً ، سنقابلك في المحكمة

364
00:27:40,520 --> 00:27:41,720
... آنسة ( سكراغز )

365
00:27:41,790 --> 00:27:43,070
لا ، لا تعال ، هيا

366
00:27:45,140 --> 00:27:48,630
هذا هو المعنى الحرفي لحفنة من السفلة

367
00:27:48,700 --> 00:27:50,350
... نعم ، إن أرادوا القتال

368
00:27:50,420 --> 00:27:52,220
أتعتقد أنهم أرغموها على قول هذه الأمور ؟

369
00:27:52,290 --> 00:27:53,670
ماذا ؟ أسمعت ما قالته للتو ؟

370
00:27:53,740 --> 00:27:55,430
نعم ، لكنها لا تبدو على ما يرام ، أليس كذلك ؟

371
00:27:55,500 --> 00:27:59,710
و ما همك أنت ؟ هيا 
 تباً لها

372
00:28:32,260 --> 00:28:34,400
جعلنا نبدو كالحمقى

373
00:28:34,470 --> 00:28:36,190
و عرضت رجالي لطلق ناري

374
00:28:36,260 --> 00:28:37,850
و ثم يتخلف عن مقابلتنا كمجموعة من السفلة

375
00:28:40,820 --> 00:28:42,340
!أنت ، أين كنت بحق الجحيم ؟

376
00:28:42,410 --> 00:28:45,270
أين كنت أنت بحق الجحيم ؟ أيها الوغد ؟

377
00:28:45,340 --> 00:28:47,240
! أنت و خطتك الفاشلة

378
00:28:47,310 --> 00:28:48,480
لقد تخلفت عن الموعد

379
00:28:48,550 --> 00:28:50,210
لا تبدأ بهذا الهراء

380
00:28:50,280 --> 00:28:51,620
كنت في طريقي إلى نقطة اللقاء

381
00:28:51,690 --> 00:28:57,080
عندما لاحقتني مجموعة من العملاء 
! حيث أخبرتني أنها منطقتك الموثوقة اللعينة

382
00:28:59,180 --> 00:29:01,600
! تتحدثون بقوة و كأن هذا صحيح

383
00:29:01,670 --> 00:29:03,500
أنظر إلى ساقي ! كادوا يقتلونني

384
00:29:03,560 --> 00:29:05,190
حسناً ، أنتظر لحظة - 
 أولئك السفلة -

385
00:29:05,260 --> 00:29:07,260
لقد أخبرتك أنه يجدر بنا الهجوم بشكل أقوى

386
00:29:07,330 --> 00:29:08,570
يجب أن تثبتوا لهم أن هذه مدينتكم

387
00:29:08,640 --> 00:29:09,810
يجب أن تتصدوا لهم

388
00:29:09,880 --> 00:29:12,120
! أنهم يجعلوننا نبدو كمجموعة من الجبناء

389
00:29:12,190 --> 00:29:14,230
لا تتعدى على حقوقي ؟! هذا هراء يا رجل

390
00:29:14,300 --> 00:29:15,990
 ! أنهم يتعدون على كل حقوقنا

391
00:29:16,060 --> 00:29:17,820
يجب أن تتمالك أعصابك يا بوت بوي 

392
00:29:17,890 --> 00:29:18,920
أنا أقول هذا منذ أشهر

393
00:29:18,990 --> 00:29:22,000
و أخبرتك مراراً و تكراراً

394
00:29:22,070 --> 00:29:23,650
يجب أن نعاقبهم

395
00:29:23,720 --> 00:29:26,280
اللعنة و سفك الدماء

396
00:29:26,350 --> 00:29:27,830
حان الوقت

397
00:29:29,350 --> 00:29:33,250
سنناقش هذا الأمر في المجلس

398
00:29:33,320 --> 00:29:36,150
نعم ناقش الأمر أيها الرقيق

399
00:29:36,220 --> 00:29:38,390
هذا ما تتوقعه المباحث بالضبط

400
00:29:40,810 --> 00:29:43,190
أتعلم ماذا ؟ سأرحل عن هنا

401
00:29:43,260 --> 00:29:46,680
سأتواصل معكم عندما 
 ! أتأكد أنه يمكنني الوثوق بكم لحمايتي

402
00:29:46,750 --> 00:29:50,650
يجب أن نهاجم حالاً ! و نقطع رؤوسهم - 
! نعم -

403
00:29:50,710 --> 00:29:52,610
! لدينا أسلحة ! لدينا العدة اللازمة

404
00:29:52,680 --> 00:29:54,790
! نعم - 
 ما الذي ننتظره بحق الجحيم ؟ -

405
00:30:07,420 --> 00:30:12,290
أنا جازفت لكشف المعلومات القذرة

406
00:30:12,360 --> 00:30:17,810
.... لتتمكن شقيقاتي من إرتداء ثيابهن الباهظة دون أن تتسخ و

407
00:30:17,880 --> 00:30:20,050
و أنا مطلوب مني أن أعتذر ؟

408
00:30:20,120 --> 00:30:23,160
أنا الشريرة الآن ؟

409
00:30:23,230 --> 00:30:27,230
لقد كانت معلومة جيدة 
 و قصة رائعة

410
00:30:27,300 --> 00:30:29,060
و مصدرها واشنطن

411
00:30:29,130 --> 00:30:31,550
لقد فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

412
00:30:31,620 --> 00:30:35,410
و الآن ... لا أحد يساندني

413
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
أنا أساندك

414
00:30:36,550 --> 00:30:38,070
تباً لهم جميعهم

415
00:30:41,280 --> 00:30:43,530
أتعتقد أنني دمرت حياته ؟

416
00:30:43,600 --> 00:30:45,110
أتعتقد ذلك حقاً ؟

417
00:30:45,180 --> 00:30:49,120
 بحق السماء يا ( كاثي ) 
 يجب أن تنسي هذا الرجل

418
00:30:49,190 --> 00:30:51,810
حسناً ؟ أنه يفسد أحوالك

419
00:30:51,880 --> 00:30:53,570
أي رجل ؟

420
00:30:56,780 --> 00:31:01,130
أنصتي ، أتريدين أن تنسي ؟

421
00:31:01,200 --> 00:31:03,060
لدي شيء هنا لك

422
00:31:04,820 --> 00:31:06,890
جربت ذلك بالفعل

423
00:31:09,620 --> 00:31:13,560
هذا أفضل ، مزيج من كل شيء

424
00:31:13,630 --> 00:31:16,210
أنت تعلمين ، كما في الأيام الخوالي

425
00:31:25,640 --> 00:31:27,740
أنت تساندني فعلاً ، أليس كذلك ؟

426
00:32:13,580 --> 00:32:17,590
 و في تغيير جذري بفعل القدر في "
" قضية ( ريتشارد جول )

427
00:32:17,650 --> 00:32:20,590
" علمنا أن العديد من مصادر الأنباء "

428
00:32:20,660 --> 00:32:25,730
و من ضمنها قنوات أي بي سي ، أن بي سي "
" ذا نيويورك بوست ، مجلة تايم

429
00:32:25,800 --> 00:32:29,840
 و محطة إذاعة كبيرة في أتلانتا "
" و قناتنا سي أن أن للأنباء

430
00:32:29,910 --> 00:32:34,500
"  جميعهم قرروا التسوية مع ( جول ) مقابل مبلغ سري "

431
00:32:34,570 --> 00:32:36,980
" عقب ظهور ( جول ) في برنامج 60 دقيقة "

432
00:32:37,050 --> 00:32:43,850
بينما صدقنا في ذلك الوقت أن قصة المفجر البطل حقيقة "
" لكنها لم تكنّ كذلك

433
00:32:43,920 --> 00:32:49,620
 و عن طريق وصف السيد ( جول ) بالمفجر البطل "
" شاركنا بكمّ هائل من الألم و الصعوبات

434
00:32:49,690 --> 00:32:52,340
" التي خاضها هو وعائلته "

435
00:32:52,410 --> 00:32:56,970
 و أنا و كل طاقم الأنباء نقدم خالص إعتذارنا للسيد ( جول )

436
00:32:57,040 --> 00:32:59,520
" و في خضم هذه الموجة من الإعتذارات و التسويات "

437
00:32:59,590 --> 00:33:02,290
" هناك أمتناع من مصدر إعلامي واحد فقط "

438
00:33:02,350 --> 00:33:04,560
" صحيفة أتلانتا جورنال كونستيتوشن "

439
00:33:04,630 --> 00:33:07,050
"  التي نشرت مراسلتها ( كاثي سكراغز ) القصة الأولية "

440
00:33:07,120 --> 00:33:08,190
... التي تتهم ( ريتشارد جول )

441
00:33:28,660 --> 00:33:30,660
أعلم أنك في الداخل

442
00:33:33,520 --> 00:33:37,390
... أبلغت ( ليندسي ) أن تخبرك

443
00:33:37,460 --> 00:33:42,190
أنا .. ( بيل ) أنا مريضة جداً

444
00:33:42,260 --> 00:33:43,950
لقد زرت عيادة الطبيب

445
00:33:45,190 --> 00:33:47,850
لن أرحل

446
00:33:56,580 --> 00:33:58,790
لقد أخبرتني

447
00:34:00,410 --> 00:34:02,830
و كدت أصدقها جراء طريقتها

448
00:34:03,970 --> 00:34:06,760
نعم ، أنها بارعة

449
00:34:08,940 --> 00:34:14,050
 ( كاثي ) ، أتعرفين كيف نخبر 
 أنفسنا دائماً أنه يمكننا التوقف متما نشاء ؟

450
00:34:17,530 --> 00:34:20,190
الآن هو الوقت المناسب لتثبتي ذلك

451
00:34:20,260 --> 00:34:22,300
أتفهمين ؟

452
00:34:30,240 --> 00:34:32,240
الأمر منوط بكِ

453
00:34:32,310 --> 00:34:34,340
لكنني لن أعود

454
00:34:57,710 --> 00:35:02,100
أتعلم ؟ لا توجد كذبة هائلة واحدة فقط

455
00:35:03,230 --> 00:35:06,440
و لا قرار فادح واحد

456
00:35:06,510 --> 00:35:11,760
 لقد قمت ببعض التعديلات 
 بعض التسهيلات

457
00:35:11,830 --> 00:35:17,140
و واحدة تلو الاخرى 
 تراكمت لتؤدي إلى هذا

458
00:35:17,210 --> 00:35:20,800
كيف تشرب القهوة ؟

459
00:35:20,870 --> 00:35:22,630
مع الحليب ، بدون سكر

460
00:35:34,510 --> 00:35:36,580
إذن ماذا يجب أن تفعل ؟

461
00:35:38,920 --> 00:35:41,310
في أي موقف ؟

462
00:35:42,570 --> 00:35:44,070
... عندما يتضح أن الوكالة

463
00:35:44,140 --> 00:35:49,070
و سلسلة القيادة ، المنظمة التي ضحيت بحياتك من أجلها

464
00:35:49,140 --> 00:35:54,490
و التي أعتقدت أنها منارة الحقيقة البراقة

465
00:35:54,560 --> 00:35:57,360
فاسدة كالبقية فحسب ؟

466
00:36:00,840 --> 00:36:02,810
... حسناً

467
00:36:04,670 --> 00:36:09,680
أتعرف حكاية الأحمق الذي بنى منزله على الرمال ؟

468
00:36:09,750 --> 00:36:12,270
 قام ببناء منزل كبير جميل 
 على الشاطئ

469
00:36:12,340 --> 00:36:17,890
 و عند هبوب أول عاصفة ، عصفت بذلك المنزل مباشرة

470
00:36:17,960 --> 00:36:23,210
 و جاره ، رجل حكيم 
 قام ببناء منزل أيضاً

471
00:36:23,280 --> 00:36:25,110
لكن قبل أن يبدأ بالبناء

472
00:36:25,180 --> 00:36:27,840
قام بالحفر في الرمل

473
00:36:27,900 --> 00:36:31,290
و قام بتثبيت أساس البيت على القاعدة الصخرية

474
00:36:31,360 --> 00:36:34,080
لذا عندما هبت العاصفة

475
00:36:34,150 --> 00:36:37,600
كان لا يزال بيته قائماً

476
00:36:39,710 --> 00:36:44,990
... لذا يمكن أن تعني القاعدة الصخرية الإيمان أو

477
00:36:45,060 --> 00:36:47,480
مغزى الحكاية أو الحقيقة

478
00:36:47,550 --> 00:36:50,170
و حسب رواية المسيح للحكاية

479
00:36:50,240 --> 00:36:53,720
كانا رجلين مختلفين

480
00:36:53,790 --> 00:36:55,550
الحكيم و الأحمق

481
00:36:55,620 --> 00:36:59,280
لكن كما ترى ، أصبحت أعتقد

482
00:36:59,350 --> 00:37:04,530
أنه لربما الرجل نفسه ، أتعلم ؟

483
00:37:04,600 --> 00:37:12,430
لأنه كان يجب على ذلك الاحمق أن يبني 
 منزله على الرمل و يتهدم فوق رأسه

484
00:37:12,500 --> 00:37:17,260
 ربما مرة أو مرتين قبل 
 أن يقوم ببناءه على القاعدة الصخرية

485
00:37:17,330 --> 00:37:19,340
و ثم يصبح حكيم

486
00:37:22,610 --> 00:37:27,140
لأنه سواء إن كنت تحب الحكايات أم لا

487
00:37:27,210 --> 00:37:31,040
هذه طريقة سير الأمور بالمجمل

488
00:37:33,520 --> 00:37:38,940
حسناً .. هناك طريقة واحدة لأصلاح الوضع

489
00:37:39,010 --> 00:37:41,600
و هي زجّ ( رودولف ) خلف القضبان

490
00:37:41,670 --> 00:37:43,430
هذا صحيح

491
00:37:43,500 --> 00:37:46,570
و هناك رجل واحد فقط يمكنه فعل هذا

492
00:37:46,640 --> 00:37:50,880
أنه ليس الحكيم .. أو الأحمق

493
00:37:50,950 --> 00:37:52,850
نعم

494
00:37:58,100 --> 00:38:01,450
يجدر بتلك القاعدة الصخرية اللعينة أن تكون قوية جداً

495
00:38:01,520 --> 00:38:03,590
.. نعم

496
00:38:06,180 --> 00:38:07,660
هذه مزحة ، صحيح ؟

497
00:38:07,730 --> 00:38:09,490
لا يوجد سبيل آخر

498
00:38:09,560 --> 00:38:12,460
 أنها محاولة يائسة ، لكنها الطريقة الوحيدة

499
00:38:12,530 --> 00:38:16,430
أتحاول أن تعرض نفسك للقتل لأنك 
 أخفقت في قضية ( ريتشارد جول ) ؟

500
00:38:16,500 --> 00:38:18,330
( جاك ) تلك لم تكنّ غلطتنا

501
00:38:18,390 --> 00:38:20,880
بذلنا ما بوسعنا و كنّا نتبع الأوامر

502
00:38:20,950 --> 00:38:23,570
أنتِ كنتِ تتبعين الأوامر 
 لكنني أتخذت تلك القرارات

503
00:38:23,640 --> 00:38:25,260
و يجب أن أصوبها

504
00:38:25,330 --> 00:38:27,020
كلا ، لست مضطراً .. ( جاك )

505
00:38:27,090 --> 00:38:29,470
أنت رجل واحد من منظمة هائلة

506
00:38:29,540 --> 00:38:31,550
لا أحد يتوقع منك فعل هذا

507
00:38:31,610 --> 00:38:34,270
هذه هي المشكلة 
 لا أحد يتوقع هذا

508
00:38:34,340 --> 00:38:36,550
لقد اتبعت نظام الشركات طوال حياتي

509
00:38:36,620 --> 00:38:39,240
و يمكنني أما أن أكون وفي للمباحث الفيدرالية

510
00:38:39,310 --> 00:38:41,940
أو أن أكون وفياً للحقيقة

511
00:38:42,000 --> 00:38:45,900
بحقك يا ( ستايسي ) 
 أنت تخبريني بهذا من أن ألتقينا

512
00:38:45,970 --> 00:38:48,980
نعم ، لكن لم أتوقع أن تنصت أبداً

513
00:38:50,600 --> 00:38:53,460
 أعملي مع ( جو هالويل ) ، و حضري الوثائق

514
00:38:53,530 --> 00:38:58,120
أريد إتهام ( إيريك رودولف ) بتفجير المئوية حالما أعود - 
 حاضر ، حسناً -

515
00:38:58,190 --> 00:39:02,470
لكن يا رئيس .. ماذا لو لم تعد ؟

516
00:39:12,380 --> 00:39:15,070
اللعنة

517
00:39:30,290 --> 00:39:32,990
حسناً ، حسناً ، حسناً

518
00:39:33,060 --> 00:39:36,090
شكراً لتنظيم هذا

519
00:39:36,160 --> 00:39:39,750
 يجب أن أصارحكم ، أعتقد أنكم تجازفون بفعل هذا

520
00:39:39,820 --> 00:39:42,550
راهنت بـ 10 مقابل 1 أن روؤسكم ستكون معلقة

521
00:39:42,620 --> 00:39:46,070
على جدار مقر الميليشا

522
00:39:46,140 --> 00:39:48,000
هيا ، أنهم في الخارج

523
00:39:51,110 --> 00:39:53,040
سأعود لاحقاً يا ( لي )

524
00:39:53,110 --> 00:39:54,970
حسناً أيها المأمور

525
00:40:36,460 --> 00:40:39,020
يبدو أن هذه هي سيارتنا

526
00:40:45,850 --> 00:40:47,300
! ضعوهم في الشاحنة فوراً - 
! هيا ، هيا -

527
00:40:47,370 --> 00:40:49,230
نحن لا نحمل الأسلحة

528
00:40:49,300 --> 00:40:50,550
! أخرس - 
 تحركوا ! تحركوا ! -

529
00:40:50,620 --> 00:40:52,310
! هيا ، تحركوا

530
00:40:54,930 --> 00:40:56,620
! لنذهب - 
! أنطلق ! أنطلق -

531
00:41:10,860 --> 00:42:25,180
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي