﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:18,910
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:24,500 --> 00:00:25,400
! أدخلوهم 

3
00:00:25,470 --> 00:00:27,820
! أدخلوهم هيا 

4
00:00:27,880 --> 00:00:29,510
! أدخلوهم 

5
00:00:29,580 --> 00:00:31,990
! هيا ، هيا ، هيا 

6
00:00:32,060 --> 00:00:35,030
! أستدر و أجلس ! أستدر 

7
00:00:49,250 --> 00:00:50,840
... حسناً الآن 

8
00:00:50,910 --> 00:00:52,320
... العميلين 

9
00:00:52,390 --> 00:00:55,570
... ( جاك أر برينان ) و 

10
00:00:55,640 --> 00:00:58,470
( إيرل لويد إمبري ) 

11
00:00:58,540 --> 00:01:02,300
يا لها من صيد رائع 

12
00:01:02,370 --> 00:01:04,470
إذن أخبروني يا رجال 

13
00:01:04,540 --> 00:01:06,580
ماذا تفعلان هنا في " نانتاهالا " ؟ 

14
00:01:06,650 --> 00:01:08,960
أعتقد أنهم يريدون أن يختفوا 

15
00:01:09,030 --> 00:01:14,930
أعتقد أنهما هنا لأنهما يريدان 
 أن يكونا رهائن في الحفرة ، أليس كذلك ؟ 

16
00:01:15,000 --> 00:01:19,450
أو ربما يريدان أن يكونا روؤس معلقة على الحائط ، صحيح ؟

17
00:01:19,520 --> 00:01:22,890
أهذا هو السبب أيها السافل ؟ - 
 ( إيريك رودولف ) قام بتفجير الألعاب الأولمبية -

18
00:01:22,890 --> 00:01:23,040
! أخرس 

19
00:01:23,110 --> 00:01:25,390
تتحدث فقط عندما نخاطبك - 
 أنه يخطط لهجوم -

20
00:01:25,460 --> 00:01:26,940
" هائل آخر في " نانتاهالا 

21
00:01:27,010 --> 00:01:30,260
و ستكونون أما أضرار جانبية أو الهدف نفسه 

22
00:01:30,330 --> 00:01:31,910
... هذا هراء ! نحن نعلم من ( إيريك ) نفسه 

23
00:01:31,980 --> 00:01:34,230
! أنت ! أنت ! ليخرج الجميع 

24
00:01:34,300 --> 00:01:36,260
! هيا ، أذهبوا إلى الخارج 

25
00:01:49,830 --> 00:01:52,380
هيا 

26
00:02:09,370 --> 00:02:13,510
... ذلك التقرير دليل يربط - 
 ألم تسمع ما قاله ؟ - 

27
00:02:13,580 --> 00:02:17,130
قال تحدث عندما نخاطبك فقط 

28
00:02:18,030 --> 00:02:20,030
... بالإضافة إلى هذا 

29
00:02:20,100 --> 00:02:22,070
أنا أعمل في مجال الحدادة منذ 25 عاماً 

30
00:02:22,140 --> 00:02:24,620
لذا أعرف معلومات الفولاذ 

31
00:02:24,690 --> 00:02:27,280
لذا أغلقوا أفواهكم 

32
00:02:27,350 --> 00:02:29,560
و دعوني أقرأ هذا 

33
00:02:38,800 --> 00:02:42,220
| الـمـطـاردة |
ألعاب مميتة

34
00:02:42,220 --> 00:02:43,800
الموسم الـ 2 ــ  الحلقة 9 بعنوان
" لا تتعدى على حقوقي "

35
00:02:43,800 --> 00:02:45,440
!ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل ؟

36
00:02:45,510 --> 00:02:47,160
أنه يجتمع مع الفيدراليين 

37
00:02:47,230 --> 00:02:48,720
لماذا قدّ يطلب منا الخروج ؟ 

38
00:02:48,780 --> 00:02:50,750
أعني ماذا يحاول أن يخفي بالضبط ؟ 

39
00:02:50,820 --> 00:02:53,820
 كلا ، ( إيريك ) أخبرنا بالفعل أن 
 ليس لديه أي متفجرات 

40
00:02:53,890 --> 00:02:57,340
نعم ، حسناً أخبر الجميع أنه مناصر للحياة أيضاً 

41
00:02:57,410 --> 00:03:00,000
 و مناصر لأسلوب العائلات 
 و يفجر مباني فارغة 

42
00:03:00,070 --> 00:03:02,590
لكن يمكنك رؤية الأمر بنفسك 

43
00:03:02,660 --> 00:03:04,010
... أتعلم 

44
00:03:04,080 --> 00:03:06,940
كان هناك أطفال في عرباتهم 

45
00:03:07,010 --> 00:03:08,360
في المتنزه الأولمبي 

46
00:03:08,420 --> 00:03:10,050
ألهذا أتيتم إلى هنا اليوم ؟ 

47
00:03:10,120 --> 00:03:11,390
لتُريني هذا ؟ 

48
00:03:11,460 --> 00:03:13,570
...نعم و - 
 و لتخبرني - 

49
00:03:13,640 --> 00:03:16,710
أن ( إيريك رودولف ) مختل من نوع ما ؟ 

50
00:03:16,780 --> 00:03:18,880
لقد أمضيت معه وقتاً كافياً 
 لذا أعتقد 

51
00:03:18,950 --> 00:03:21,400
 أنه تشك بالفعل بشخصيته الحقيقية 

52
00:03:21,470 --> 00:03:24,540
 ( رودولف ) خدعني و خدعك أنت أيضاً 

53
00:03:24,610 --> 00:03:26,930
لقد حرضنا ضد بعضنا البعض 

54
00:03:26,990 --> 00:03:28,130
و أختلق حرب بيننا 

55
00:03:28,200 --> 00:03:29,760
و خطته تنجح 

56
00:03:29,830 --> 00:03:32,240
لأنه يستغل خوفنا 

57
00:03:32,310 --> 00:03:34,350
أنه يراهن أنني سألقي نظرة عليك 

58
00:03:34,420 --> 00:03:36,250
... ملابسك ، لكنتك 

59
00:03:36,310 --> 00:03:39,110
 و أعتبرك أحمق ريفي عنيد و خطير 

60
00:03:39,180 --> 00:03:40,970
و يراهن أنك ستلقي عليّ نظرة واحدة 

61
00:03:41,040 --> 00:03:42,910
... ملابسي ، طريقة حديثي و شارتي و تعتقد 

62
00:03:42,980 --> 00:03:46,390
حثالة ليبرالي متغطرس و معتد بنفسه 

63
00:03:46,460 --> 00:03:50,190
 يعتقد أنه يمكنه إقتحام أي مدينة صغيرة 

64
00:03:50,260 --> 00:03:53,230
 و يلوح ببعض الأموال ليجعلنا نتملق له 

65
00:03:53,300 --> 00:03:55,200
" و نصوت لعائلة " كلينتون 

66
00:03:59,440 --> 00:04:01,270
يجب أن نتجاوز هذه الأمور 

67
00:04:01,340 --> 00:04:03,450
يجب أن نترفع عنها 

68
00:04:03,510 --> 00:04:06,660
( إيريك رودولف ) لا يؤمن أنه جندي الربّ 

69
00:04:06,720 --> 00:04:09,620
بلّ يعتقد أنه الرب بنفسه 

70
00:04:09,690 --> 00:04:12,660
 و سيقضي على أي أحد يتحدى معتقده 

71
00:04:12,730 --> 00:04:14,010
أي شخص 

72
00:04:14,080 --> 00:04:15,630
و طالما نحن نقاتل بعضنا البعض 

73
00:04:15,700 --> 00:04:16,600
لن نقاتله هو 

74
00:04:16,670 --> 00:04:20,260
لن نمنعه من تنفيذ خطته الأكبر 

75
00:04:20,320 --> 00:04:23,740
( إيريك ) ليس لديه خطة أكبر 

76
00:04:25,190 --> 00:04:26,500
أنظر إلى ذلك الإيصال 

77
00:04:26,570 --> 00:04:28,680
موجود عندك 

78
00:04:31,090 --> 00:04:32,960
أيعني لك هذا أي شيء ؟ 

79
00:04:33,030 --> 00:04:34,580
كلا 

80
00:04:34,650 --> 00:04:39,310
هذا يعني أن لديه قطع ثمانية قنابل 

81
00:04:39,380 --> 00:04:46,280
 و يمكننا أن نفترض أنها نشطة و مزرعة 
 هنا في مكان ما في نانتاهالا 

82
00:04:51,670 --> 00:04:54,220
لابد أن أحدهم أشترى هذه القطع من أجله 

83
00:04:54,290 --> 00:04:55,430
.. بالتأكيد 

84
00:04:55,500 --> 00:04:56,840
نعم ، لكن ليس رجالي 

85
00:04:56,910 --> 00:04:58,780
هذا ما توقعناه 

86
00:04:58,850 --> 00:05:01,260
لأنني أعلم أنك تحاول فعل الصواب 

87
00:05:01,330 --> 00:05:03,920
كما نحاول نحن فعل الشيء ذاته 

88
00:05:05,020 --> 00:05:06,780
... أنت 

89
00:05:06,850 --> 00:05:08,610
غزوت مدينتي 

90
00:05:08,680 --> 00:05:11,000
هاجمت زوجتي 

91
00:05:11,060 --> 00:05:15,070
 و أبعدتني أنا و عائلتي عن منزلنا 

92
00:05:15,140 --> 00:05:16,930
و الآن تأتي إلى هنا و تتحدث عن ماذا ؟ 

93
00:05:17,000 --> 00:05:19,940
نتصالح و نغني معاً ؟ 

94
00:05:20,000 --> 00:05:22,320
أتعتقد أن ( رودولف ) سيتوقف عند هذا الحدّ ؟ 

95
00:05:22,390 --> 00:05:25,010
" أتعتقد أنه سيُفجر بضعة قنابل في " نانتاهالا 

96
00:05:25,080 --> 00:05:26,670
و يقتل حفنة من العملاء 

97
00:05:26,740 --> 00:05:28,320
و على الأرجح مجموعة من رجال الميليشا أيضاً 

98
00:05:28,390 --> 00:05:30,360
و ثم يتوقف ؟ 

99
00:05:30,430 --> 00:05:32,880
لقد بدأ للتو 

100
00:05:32,950 --> 00:05:35,120
و طالما أنا و أنت نتقاتل بيننا 

101
00:05:35,190 --> 00:05:38,230
سيتمكن من الخروج من " نانتاهالا " و يختفي 

102
00:05:38,300 --> 00:05:40,400
و ثم سيستمر بالتفجير 

103
00:05:40,470 --> 00:05:42,890
و لا نعلم أين يمكن أن يفعل 

104
00:05:42,960 --> 00:05:44,820
يمكن أن يكون نادي شواذ 

105
00:05:44,890 --> 00:05:47,380
أو موكب إحتفال في مدينة 

106
00:05:47,450 --> 00:05:49,690
يمكن أن تكون عيادة إجهاض 

107
00:05:49,760 --> 00:05:51,860
أو مباراة بايسبول للصغار 

108
00:05:51,930 --> 00:05:52,860
.. كنيسة 

109
00:05:52,930 --> 00:05:54,870
أو مدرسة 

110
00:05:54,940 --> 00:05:57,940
يمكن أن يكون عند شرطي 
 آخر لديه أبن في السادسة من عمره 

111
00:05:58,010 --> 00:05:59,490
يمكن أن تكون أم أخرى 

112
00:05:59,560 --> 00:06:03,360
خرجت لتحتفل بعيد ميلاد إبنتها الرابع عشر 

113
00:06:03,430 --> 00:06:06,220
و ستكون دمائهم على أيدينا 

114
00:06:06,290 --> 00:06:09,050
أنا و أنت 

115
00:06:09,120 --> 00:06:10,570
أنه يخوننا 

116
00:06:10,640 --> 00:06:12,190
أنه في الداخل يتحدث إلى العدو 

117
00:06:12,260 --> 00:06:14,440
و يشي بك و يشي بي 

118
00:06:14,510 --> 00:06:16,680
و سيشي بـ ( إيريك رودولف ) 

119
00:06:16,750 --> 00:06:19,130
أنه يخون كل ما نؤمن به 

120
00:06:19,200 --> 00:06:20,820
لدينا قوانين بشأن هذا 

121
00:06:20,890 --> 00:06:23,380
أتعلم ، يمكننا إزاحته عن منصب القيادة 

122
00:06:23,450 --> 00:06:25,140
نعم ، لكنه ( جون ) الكبير 

123
00:06:25,210 --> 00:06:26,620
و ماذا في ذلك ؟ 

124
00:06:26,690 --> 00:06:28,830
" كل شجرة تؤتي ثماره " 

125
00:06:28,900 --> 00:06:31,010
من وجهة نظري ، قائدنا المزعوم 

126
00:06:31,080 --> 00:06:34,180
 يجلس خلف أبواب مغلقة يعقد أجتماع سري 
 مع العملاء الفيدراليين 

127
00:06:34,250 --> 00:06:36,180
تباً 

128
00:06:36,250 --> 00:06:38,220
أنشر الخبر بين الملازمين 

129
00:06:38,290 --> 00:06:40,220
و جهزهم من أجل تغيير في القيادة 

130
00:06:42,780 --> 00:06:45,370
هيا يا ( باك ) - 
 ( دايل ) - 

131
00:06:45,430 --> 00:06:46,950
تعال ، تعال إلى هنا - 
 ( جايسون ) ، ( إيلاي ) - 

132
00:06:47,020 --> 00:06:50,470
فتى مطيع 
 حسناً ، لنجد ذلك الرجل 

133
00:06:51,410 --> 00:06:52,860
إلى أين تتجه ؟ 

134
00:06:52,920 --> 00:06:54,750
سأذهب لأحذر ( إيريك رودولف ) 

135
00:06:54,820 --> 00:06:57,900
أعدهم و سلحهم 

136
00:06:57,960 --> 00:06:59,930
هيا بنا 

137
00:07:35,310 --> 00:07:37,380
! ( إيريك ) 

138
00:07:37,450 --> 00:07:39,070
!هل أنت هنا ؟

139
00:07:40,490 --> 00:07:43,800
! يجب أن تعرف ، أنك ستتعرض للخيانة 

140
00:07:43,870 --> 00:07:48,050
! يهوذا الإسخريوطي يأخذ أموال الفيدراليين حالياً 

141
00:07:49,360 --> 00:07:51,980
!هل أنت موجود ؟

142
00:07:54,780 --> 00:07:56,400
أتعتقد أنك بارع ؟ 

143
00:07:56,470 --> 00:07:58,440
أتعتقد أنه يمكنك إلتقاط رائحته ؟ 

144
00:07:58,510 --> 00:07:59,720
حسناً 

145
00:07:59,780 --> 00:08:01,580
هيا يا عزيزي ، حاول 

146
00:08:01,650 --> 00:08:03,060
! جده ، جده 

147
00:08:03,130 --> 00:08:05,340
جده ! هل حصلت عليها ؟ 

148
00:08:05,410 --> 00:08:06,620
وجدته ؟ حسناً 

149
00:08:06,690 --> 00:08:07,760
يستحق هذا المحاولة 

150
00:08:12,940 --> 00:08:14,730
... ( باك ) 

151
00:08:14,800 --> 00:08:17,980
 يا صاح ، هل أنت متأكد أنك لا تطارد
 أبوسوم أو شيء ما ؟ 

152
00:08:19,290 --> 00:08:20,150
هيا ، لنذهب 

153
00:08:20,220 --> 00:08:22,050
هيا 

154
00:08:28,260 --> 00:08:30,190
تباً 

155
00:08:31,300 --> 00:08:33,060
حسناً 

156
00:08:33,130 --> 00:08:34,300
هيا بنّا 

157
00:08:34,370 --> 00:08:36,130
شاراتكم 

158
00:08:48,110 --> 00:08:50,040
لدينا مشكلة 

159
00:08:50,110 --> 00:08:51,490
... رجالي 

160
00:08:51,560 --> 00:08:53,630
لن يعملوا مع الفيدراليين 

161
00:08:53,700 --> 00:08:55,700
كل تلك المعلومات في الملف 

162
00:08:55,770 --> 00:08:59,120
لا تعني أي شيء لأي أحد 
 ليس في هذه الغرفة حالياً 

163
00:09:09,370 --> 00:09:11,030
... يجب أن نتحدث 

164
00:09:11,100 --> 00:09:13,100
يا ( جون ) الكبير 

165
00:09:33,570 --> 00:09:36,160
... حسناً ( باك ) 

166
00:09:36,230 --> 00:09:39,090
أنا مدّين لك بأعتذار 

167
00:09:39,160 --> 00:09:41,680
عقدنا مجلس - 
 حقاً ؟ - 

168
00:09:41,750 --> 00:09:43,160
أنت عقدت مجلس ؟ 

169
00:09:43,230 --> 00:09:44,540
مجلس حرب 

170
00:09:44,610 --> 00:09:46,030
كما تنص قوانينا 

171
00:09:46,100 --> 00:09:48,650
هذا حقنا بصفتنا أعضاء 

172
00:09:48,720 --> 00:09:50,140
فهمت 

173
00:09:50,210 --> 00:09:54,730
و أنت رئيس مجلس الحرب هذا على ما أعتقد ؟

174
00:09:54,800 --> 00:09:57,280
أنا أتحدث بالنيابة عن الجميع 

175
00:09:57,350 --> 00:09:59,080
نريد أخذ الفيدراليين 

176
00:10:00,080 --> 00:10:02,250
سنحتجزهم 

177
00:10:02,320 --> 00:10:04,700
و نحن سنقرر ما سنفعل بهم كمجموعة 

178
00:10:04,770 --> 00:10:06,120
حقاً ؟ 

179
00:10:06,190 --> 00:10:08,260
بلى 

180
00:10:08,330 --> 00:10:10,400
سلم لنا الفيدراليين 

181
00:10:19,340 --> 00:10:21,060
و إلا ماذا ستفعل يا ( تشارلي ) ؟ 

182
00:10:21,130 --> 00:10:22,510
و إلا سيتم عزلك 

183
00:10:22,580 --> 00:10:25,650
! و سنحاكمك عسكرياً بتهمة الخيانة 

184
00:10:28,970 --> 00:10:32,180
خذّ العملاء حالاً 

185
00:10:36,560 --> 00:10:37,870
من التالي ؟ 

186
00:10:37,940 --> 00:10:39,880
! أرفعوا أسلحتكم 

187
00:10:41,050 --> 00:10:42,220
حسناً - 
 ( دايل ) - 

188
00:10:42,290 --> 00:10:43,880
أمن الرهائن 

189
00:10:43,950 --> 00:10:45,020
و أسقطهم أرضاً حالاً 

190
00:10:45,090 --> 00:10:47,190
! أنبطحوا ، أنبطحوا - 
 أنظروا إلى الأسفل - 

191
00:10:47,260 --> 00:10:50,510
! أنخفضوا ! على الأرض حالاً 

192
00:10:50,580 --> 00:10:52,130
! حالاً - 
 نحن على الأرض - 

193
00:10:52,200 --> 00:10:54,480
نحن على الأرض 

194
00:10:54,550 --> 00:10:59,580
 ( جون غراي ) ، لقد تم عزلك عن منصب القيادة رسمياً 

195
00:10:59,650 --> 00:11:04,380
 شابك أصابعك و ضع يديك فوق رأسك ، حالاً 

196
00:11:04,450 --> 00:11:07,630
( تشارلي ) ، هل فقدت صوابك اللعين ؟ 

197
00:11:07,700 --> 00:11:09,250
! شابك أصابعك 

198
00:11:09,320 --> 00:11:11,150
و ضعها على رأسك فوراً 

199
00:11:11,220 --> 00:11:14,120
! الآن - 
 من بوت بوي إلى القاعدة - 

200
00:11:14,190 --> 00:11:18,360
 بوت بوي إلى القاعدة ، يا رفاق 
 أنا عند موقع جريد برافو سبعة تسعة 

201
00:11:18,430 --> 00:11:20,300
أرسلوا القائد إلى هنا فوراً 

202
00:11:20,360 --> 00:11:22,190
هناك شيء يجب أن يراه 

203
00:11:35,170 --> 00:11:36,660
كيف وجدت هذا المكان ؟ 

204
00:11:36,730 --> 00:11:38,310
( باك ) 

205
00:11:38,380 --> 00:11:40,560
من هو ( باك ) ؟ - 
 أفضل كل تقصي في نانتاهالا - 

206
00:11:40,630 --> 00:11:45,320
الأطباء و المحامين من المدينة عرضوا 
 على الفتى 30 ألف دولار مقابل ذلك الكلب 

207
00:11:45,390 --> 00:11:47,600
و أخبرهم أن يغربوا 

208
00:11:47,670 --> 00:11:50,460
تعال إلى هنا .. مهلاً 
 أنت أبقى مكانك 

209
00:11:53,400 --> 00:11:55,090
هذا الكثير من الديناميت 

210
00:11:56,090 --> 00:11:58,200
لقد كان يتلاعب بنا 

211
00:11:58,260 --> 00:12:00,470
( إيريك رودولف ) كان ينظر إلى عيني 

212
00:12:00,540 --> 00:12:03,230
و يكذب عليّ طوال هذا الوقت اللعين 

213
00:12:03,300 --> 00:12:05,370
أعني كان يستلقي هنا 

214
00:12:05,440 --> 00:12:08,380
و لديه الديناميت و أسلحته و ما إلى ذلك 

215
00:12:08,450 --> 00:12:11,450
و على الأرجح يستهزء بنا و يضحك كل ليلة 

216
00:12:11,520 --> 00:12:13,800
بماذا أخبروك ؟ 

217
00:12:13,870 --> 00:12:15,900
هل أخبروك أنه فجر الألعاب الأولمبية ؟ 

218
00:12:15,970 --> 00:12:18,390
بلى - 
 و هل تصدقهم ؟ - 

219
00:12:18,460 --> 00:12:20,700
نعم 

220
00:12:21,380 --> 00:12:22,940
شقيقاتي كنّ هناك 

221
00:12:23,010 --> 00:12:25,980
 شقيقاتي الصغيرات وفرنّ أموال الأكراميات 

222
00:12:26,050 --> 00:12:30,160
 ليذهبن إلى أتلانتا اللعينة على متن الحافلة 

223
00:12:30,230 --> 00:12:32,710
و كنّ في المتنزه اللعين 

224
00:12:32,780 --> 00:12:35,510
! ذلك الحثالة اللعين 

225
00:12:35,580 --> 00:12:38,200
أعني لقد تعامل معنا على أننا أغبياء 

226
00:12:38,270 --> 00:12:40,690
إذن ما الخطة ؟ هل سيساعدنا العملاء على إيجاده ؟ 

227
00:12:40,760 --> 00:12:42,520
هذه هي الخطة 

228
00:12:42,580 --> 00:12:44,690
هل ستساعدونا على الإمساك بهذا السافل ؟

229
00:12:44,760 --> 00:12:49,970
بلى سنفعل ، و سنحرص على أن يقضي 
 بقية حياته يتعفن في السجن 

230
00:12:50,040 --> 00:12:51,800
ليس إن أمسكت به أولاً 

231
00:12:53,080 --> 00:12:54,670
تفقد ملصقاته 

232
00:12:54,730 --> 00:12:56,770
يبدو أنه معجب بأحدهم 

233
00:13:07,890 --> 00:13:09,960
اللعنة 

234
00:13:26,150 --> 00:13:28,080
أمسك بهذا 

235
00:13:28,150 --> 00:13:29,940
أنا أعطيته تلك الخريطة 

236
00:13:34,770 --> 00:13:38,400
نعم ، هذه جميع مواقعنا 

237
00:13:38,470 --> 00:13:40,370
... قال 

238
00:13:40,440 --> 00:13:43,160
مهلاً لحظة ، دعني أرى هذه الخريطة 

239
00:13:44,510 --> 00:13:47,480
حسناً ، ماذا يعني هذا ؟

240
00:13:47,550 --> 00:13:50,790
لا أعلم ، لكنه قريب جداً من القاعدة 

241
00:13:50,860 --> 00:13:52,760
... تلك العلامات 

242
00:13:52,830 --> 00:13:54,970
ليست من فعلي 

243
00:13:55,040 --> 00:13:57,110
يجب أن نتحرك 

244
00:13:58,000 --> 00:13:59,900
يجب أن نتحرك 

245
00:14:02,180 --> 00:14:04,740
أحصل على رائحته ، هيا 

246
00:14:04,800 --> 00:14:07,260
شمّ الرائحة جيداً ، فتى مطيع 

247
00:14:07,320 --> 00:14:09,840
! توقفوا 

248
00:14:12,540 --> 00:14:15,400
! أرفعوا أيديكم و أخفضوا أسلحتكم 

249
00:14:15,470 --> 00:14:16,850
! فوراً

250
00:14:16,920 --> 00:14:18,710
تباً لهذا - 
 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً - 

251
00:14:18,780 --> 00:14:20,680
أخفضوا أسلحتكم و كونوا مستعدين 

252
00:14:20,750 --> 00:14:22,340
لنذهب 

253
00:14:31,240 --> 00:14:34,520
! توقفوا ! لا تتقدموا خطوة أخرى 

254
00:14:34,590 --> 00:14:37,730
! نحن المباحث الفيدرالية و سنقضي عليكم إن لم تطيعوا 

255
00:14:37,800 --> 00:14:40,120
( نوكس ) .. لا بأس 

256
00:14:40,180 --> 00:14:42,360
! تنحوا ! تنحوا 

257
00:14:42,430 --> 00:14:44,740
! لا تفعلوا

258
00:14:44,810 --> 00:14:47,920
! أبقوا متيقظين ! و أزيلوا صمام الأمان 

259
00:14:50,130 --> 00:14:52,400
ماذا يحدث بحق الجحيم يا ( جاك ) ؟ 

260
00:14:52,470 --> 00:14:55,410
تحدثي معي 

261
00:15:05,970 --> 00:15:09,660
أنصتي ، لقد وجدنا دليل على أن 
 ( رودولف ) يعمل في هذه الأنحاء 

262
00:15:09,730 --> 00:15:11,980
قاعدتنا تقع على بعد ربع ميل عن هنا 

263
00:15:12,040 --> 00:15:14,120
( إيريك رودولف ) ليس هنا 

264
00:15:14,180 --> 00:15:16,190
لكنّا وجدناه منذ أشهر 

265
00:15:16,260 --> 00:15:19,050
أنتظري - 
 أنهم يستغلونك يا ( جاك ) - 

266
00:15:19,120 --> 00:15:21,920
و الآن .. لا أعلم ما حدث 
 أو ما الذي أخبروك به 

267
00:15:21,990 --> 00:15:24,780
لكن العدو يستغلك للوصول إلى قاعدتنا 

268
00:15:24,850 --> 00:15:27,160
و لا يمكنني السماح بهذا 

269
00:15:27,230 --> 00:15:29,580
لا ، لا ، لا أنصتي إليّ 
 حسناً ؟ أنهم يقدمون المساعدة 

270
00:15:29,650 --> 00:15:31,100
أنظري إلى ما وجدنا 

271
00:15:31,170 --> 00:15:32,820
... و إن كان لديك شكوك عندها 

272
00:15:32,890 --> 00:15:36,310
شكوك ؟ أنت ترشد قائد وحدة شبه عسكرية 

273
00:15:36,380 --> 00:15:39,860
متهم فيدرالي بالإضافة إلى جنود ميليشا مسلحين 

274
00:15:39,930 --> 00:15:41,690
إلى منطقتنا الموثوقة 

275
00:15:41,760 --> 00:15:44,250
أنهم ليسوا العدو - 
! بلى أنهم كذلك -

276
00:15:44,320 --> 00:15:46,220
أنهم العدو بحق اللعنة يا ( جاك ) 

277
00:15:46,290 --> 00:15:51,190
أنت وكلت لي مسؤولية أمان القاعدة 
 عند غيابك 

278
00:15:51,260 --> 00:15:54,330
و أنا ملزمة بالحفاظ على أمان القاعدة 

279
00:15:54,400 --> 00:15:56,850
و إن شعرت أن الضابط المسؤول مريب 

280
00:15:56,920 --> 00:15:58,610
أو قراراته مشوشة 

281
00:15:58,680 --> 00:16:01,510
لدي الحق لقيادة هذه المهمة 

282
00:16:03,790 --> 00:16:05,750
أعرف هذا 

283
00:16:05,820 --> 00:16:08,410
و أعلم أنك تحاولين فعل الصواب 

284
00:16:08,480 --> 00:16:10,380
لكن أنصتي إليّ 

285
00:16:10,450 --> 00:16:13,660
لقد تغير الوضع 

286
00:16:13,730 --> 00:16:15,900
لن أسحب رجالي يا ( جاك ) 

287
00:16:15,970 --> 00:16:20,730
و لن أدع العدو يقترب من القاعدة أكثر 

288
00:16:20,800 --> 00:16:24,430
و الآن .. إن كنت بحاجة لتفقد موقع ما 

289
00:16:24,500 --> 00:16:27,050
أنا سأتحقق منه 

290
00:16:27,120 --> 00:16:29,850
حسناً ، حسناً 

291
00:16:29,910 --> 00:16:31,990
تريد أن تلقي نظرة على الخريطة 

292
00:16:48,040 --> 00:16:50,280
هذه قاعدتكم هنا - 
 فهمت - 

293
00:16:50,350 --> 00:16:53,460
لا تسمح لهم بالأقتراب من القاعدة 

294
00:16:54,800 --> 00:16:58,050
و أنت .. خذّ رجالك و تراجع 

295
00:16:58,120 --> 00:17:01,810
و إن لاحظت رفع أي سلاح 

296
00:17:01,880 --> 00:17:04,540
سنقضي عليكم جميعاً 

297
00:18:02,110 --> 00:18:04,220
يا إلهي ، آمل أن تتمكن من قراءة خريطته 

298
00:18:04,290 --> 00:18:06,110
... لأن هذه المجموعة على وشك 

299
00:18:06,180 --> 00:18:08,220
على وشك التصرف 

300
00:18:08,290 --> 00:18:10,740
من ( نوكس ) إلى فريق إنقاذ الرهائن 
 تراجعوا 

301
00:18:10,810 --> 00:18:13,810
أكرر ، تراجعوا 
 أخفضوا أسلحتكم 

302
00:18:13,880 --> 00:18:16,120
 سيدي ( برينان ) ، يجب أن تأتي إلى هنا 

303
00:18:16,190 --> 00:18:18,750
بسرعة 

304
00:18:34,210 --> 00:18:36,590
اللعنة 

305
00:18:41,250 --> 00:18:44,080
لقد كان يراقبنا طوال الوقت 

306
00:18:44,150 --> 00:18:45,840
أكنت تعلم بشأن هذا ؟ 

307
00:18:45,910 --> 00:18:48,360
كلا ، لقد أكشتفت الأمر منذ نصف ساعة فحسب 

308
00:18:48,430 --> 00:18:53,200
هذه خريطة قاعدتكم 

309
00:18:55,440 --> 00:18:57,860
هناك سبعة أجهزة تحكم 

310
00:18:57,920 --> 00:18:59,930
و ليس ثمانية 

311
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
و هو في مكان هناك 

312
00:19:03,070 --> 00:19:06,490
 أيتها العميلة ، يجب أن ترسلي 
 رجالك إلى الداخل 

313
00:19:06,550 --> 00:19:07,450
الآن 

314
00:19:09,560 --> 00:19:12,560
من ( نوكس ) إلى موف كون .. من ( نوكس ) إلى موف كون 

315
00:19:12,630 --> 00:19:15,150
 يجب أن يدخل كل حارس و عميل إلى القاعدة الآن 

316
00:19:15,220 --> 00:19:16,670
أخلوا المحيط بأكمله 

317
00:19:16,740 --> 00:19:18,950
و يجب إرسال فرق تفكيك القنابل حالاً 

318
00:19:19,010 --> 00:19:21,640
أستدعي ( جو هالويل ) ، أنه بارع 
 و سيعمل على أمنكم 

319
00:19:21,710 --> 00:19:23,500
 جدوا عميل الأسلحة و المتفجرات ( هالويل ) 
 و سيكون هو المسؤول 

320
00:19:23,570 --> 00:19:25,680
هناك عدة قنابل نشطة ، أكرر 

321
00:19:25,750 --> 00:19:29,750
 عدة قنابل نشطة على مقربة من القاعدة

322
00:19:29,820 --> 00:19:31,820
أغلقوا أجهزتكم اللاسلكية 

323
00:19:33,310 --> 00:19:34,690
هناك قنبلة 

324
00:19:35,960 --> 00:19:38,830
يجب أن تبتعدوا عن هنا 
 تراجعوا خلف ذلك التلّ 

325
00:19:38,900 --> 00:19:42,180
و يجب أن تبقى مغلقة حتى تعبروا ، الآن 

326
00:19:44,320 --> 00:19:46,900
( جون ) ، أعتقد أن لديك سكين ؟ 

327
00:19:46,970 --> 00:19:49,770
أنا بحاجة لأستعارتها 

328
00:19:49,840 --> 00:19:50,740
شكراً لك 

329
00:19:54,530 --> 00:19:56,740
أبقوها مغلقة حتى تعبروا إلى الجانب الآخر 

330
00:20:32,190 --> 00:20:35,370
حسناً يا ( إيرل ) 
 ها نحن ذا 

331
00:20:36,260 --> 00:20:38,510
حسناً 

332
00:20:38,580 --> 00:20:42,480
لا بأس .. لا بأس 

333
00:20:42,550 --> 00:20:44,340
كل شيء على ما يرام 

334
00:20:49,690 --> 00:20:53,110
لم أكنّ أعلم أنني سأكون هنا يا عزيزتي 

335
00:20:53,180 --> 00:20:54,900
لم أكنّ أعلم هذا 

336
00:21:08,470 --> 00:21:10,330
اللعنة 

337
00:21:22,620 --> 00:21:25,040
هكذا ، على هذا الجانب 

338
00:21:27,210 --> 00:21:29,420
يا أبن العاهرة الذكي 

339
00:21:29,490 --> 00:21:32,040
وضعت جهاز تسليك ، أليس كذلك ؟ 

340
00:21:39,650 --> 00:21:41,470
بوووم 

341
00:21:53,030 --> 00:21:54,930
! اللعنة 

342
00:22:07,220 --> 00:22:09,840
! اللعنة 

343
00:22:12,640 --> 00:22:14,950
 ( إمبري ) يتحدث ، القنبلة آمنة 

344
00:22:15,020 --> 00:22:17,020
القنبلة آمنة - 
 القنبلة آمنة  ! القنبلة آمنة -

345
00:22:17,090 --> 00:22:18,500
( إمبري ) 

346
00:22:18,570 --> 00:22:20,750
هل أنت بخير ؟ 

347
00:22:23,100 --> 00:22:24,550
نعم ، على ما أعتقد 

348
00:22:24,610 --> 00:22:26,440
لقد ضغط زر جهاز التحكم للتو 

349
00:22:26,510 --> 00:22:28,270
بينما كنت أخرجه 

350
00:22:28,340 --> 00:22:29,650
هذا يعني أنه قريب من هنا 

351
00:22:29,720 --> 00:22:31,410
ما مدى أجهزة التحكم هذه ؟ 

352
00:22:34,310 --> 00:22:36,420
( إمبري ) ما المدى ؟ 

353
00:22:38,140 --> 00:22:40,010
أنه على ما يقارب الـ 100 ياردة 

354
00:22:41,290 --> 00:22:43,560
... يا إلهي 

355
00:22:43,630 --> 00:22:45,810
( نوكس ) ، أنه في محيط 100 ياردة 

356
00:22:45,880 --> 00:22:47,330
أنه قريب 

357
00:22:47,400 --> 00:22:51,090
 عملاء المباحث أنتشروا 
 يجب أن تعملوا مع هؤلاء الرجال 

358
00:22:51,160 --> 00:22:53,020
النظاميين ، أتبعوهم 

359
00:22:53,090 --> 00:22:54,440
! تحركوا 

360
00:22:54,510 --> 00:22:56,090
! أستمعوا إلى السيدة 

361
00:22:56,160 --> 00:22:58,060
أبن العاهرة ذاك قريب 

362
00:22:59,860 --> 00:23:01,860
! لنتحرك 

363
00:23:37,240 --> 00:23:39,100
هيا يا ( باك ) لنُسرع 

364
00:23:44,070 --> 00:23:45,110
هل وجدته ؟ حسناً 

365
00:23:45,180 --> 00:23:46,830
هيا يا صديقي ، نلّ منه 

366
00:24:07,370 --> 00:24:09,720
 ! ( إيريك ) لقد أصبت كلبي 

367
00:24:32,740 --> 00:24:34,470
( باك ) ، هل أنت بخير ؟ 

368
00:24:34,540 --> 00:24:36,120
يا إلهي .. لا تفعل هذا بي 

369
00:24:36,190 --> 00:24:37,710
( باك ) ؟ ( باك ) ؟ 

370
00:24:37,780 --> 00:24:39,780
مرحباً .. هل أنت بخير يا صديقي ؟ 

371
00:24:41,510 --> 00:24:43,930
... حسناً ، حسناً 

372
00:24:45,550 --> 00:24:48,070
! يُستحسن بك الهرب يا ( إيريك ) 

373
00:24:48,140 --> 00:24:51,140
! أتسمعني ؟ لأننا لن نتوقف 

374
00:24:51,210 --> 00:24:53,310
نحن نسيطر على هذه الغابات 

375
00:24:53,380 --> 00:24:56,320
! و لن نتوقف حتى نمسك بك 

376
00:24:56,390 --> 00:24:57,970
!أتسمعني ؟

377
00:26:04,070 --> 00:26:06,350
يمكن أن يكون في مكان ما هنا 

378
00:26:10,150 --> 00:26:12,150
أنتشروا أيها الرجال 
 و تفقدوا المكان 

379
00:26:14,780 --> 00:26:17,570
هذه خرائطي اللعينة 

380
00:26:18,990 --> 00:26:20,130
تباً 

381
00:26:26,060 --> 00:26:28,000
يا للهول 

382
00:26:38,560 --> 00:26:41,970
قريبة جداً ، يا له من سافل متعجرف 

383
00:26:49,260 --> 00:26:51,710
حسناً ، قم بتغطيتها - 
 عُلم - 

384
00:27:04,130 --> 00:27:05,620
كل شيء جاهز ؟ 

385
00:27:05,690 --> 00:27:06,720
كل شيء جاهز ، أطلقها 

386
00:27:06,790 --> 00:27:08,140
! إنفجار 

387
00:27:08,210 --> 00:27:10,420
! إنفجار ! إنفجار 

388
00:27:18,080 --> 00:27:19,150
أنها آمنة 

389
00:27:19,220 --> 00:27:21,640
 أكرر ، تم تأمين القنبلة الأولى 

390
00:27:22,980 --> 00:27:25,020
سأنتقل للعمل على القنبلة الثانية 

391
00:27:27,260 --> 00:27:29,160
هذه كانت أكبرها 

392
00:27:29,230 --> 00:27:31,300
و كانت هناك صفيحة توجيهية 

393
00:27:31,370 --> 00:27:34,610
لا داعِ لأخبركم إلى أين كان الإنفجار موجه 

394
00:27:34,680 --> 00:27:36,440
عند بابكم الأمامي 

395
00:27:36,510 --> 00:27:39,760
كيف تمكن من الإقتراب بحق الجحيم ؟ 

396
00:27:39,830 --> 00:27:42,930
لأنني أعطيته الخريطة 

397
00:27:43,000 --> 00:27:45,760
 سلمته مفاتيح المملكة 

398
00:27:45,830 --> 00:27:47,870
... و كان فقط 

399
00:27:47,940 --> 00:27:50,280
يستهزء بي طوال الوقت 

400
00:27:55,570 --> 00:27:57,080
... أتعلمون 

401
00:27:57,150 --> 00:27:59,360
كنت أتخيل هذا المنظر بالضبط 

402
00:27:59,430 --> 00:28:03,990
و أن العدو سيأتي بهذا المنظر بالضبط 
 مثل الغزو 

403
00:28:04,060 --> 00:28:06,990
يبني قاعدة و يقوم بقمع الناس 

404
00:28:07,060 --> 00:28:10,480
و كنت سأتعرف عليه فوراً 

405
00:28:10,550 --> 00:28:13,580
... أتعرف على حقيقته و أتمكن من مقاومته 

406
00:28:13,650 --> 00:28:15,480
بهذه الأسلحة 

407
00:28:17,930 --> 00:28:20,280
أنا فقط .. ظننت أن الأمر سيكون 

408
00:28:21,380 --> 00:28:23,140
واضح جداً 

409
00:28:23,210 --> 00:28:25,080
( جون ) الكبير 

410
00:28:27,630 --> 00:28:28,870
تحدث يا فاريبل 

411
00:28:28,940 --> 00:28:30,050
يا رئيس 

412
00:28:30,120 --> 00:28:32,020
ستودون رؤية هذا 

413
00:28:36,990 --> 00:28:39,020
من هنا يا ( جون ) الكبير 

414
00:28:48,960 --> 00:28:50,930
صندوق طعام 

415
00:28:54,620 --> 00:28:56,520
أنزلوا أحدها 

416
00:29:10,260 --> 00:29:11,880
نعم .. طعام 

417
00:29:13,350 --> 00:29:16,780
لابد أن هناك مئات الباوندات من الطعام 
 في هذه فقط 

418
00:29:16,850 --> 00:29:18,860
هذا يستبعد أن تجعله يتضور جوعاً 

419
00:29:21,000 --> 00:29:24,450
على بعد 10 ميل من أقرب طريق 

420
00:29:24,520 --> 00:29:28,240
لابد أنه يخطط لهذا منذ سنوات 

421
00:29:28,310 --> 00:29:30,690
قبل تفجيره الأول بكثير 

422
00:29:30,760 --> 00:29:33,210
و هذا في مخيم واحد فقط 

423
00:29:35,040 --> 00:29:38,080
كم مخيم آخر تعتقد أنه يوجد ؟ 

424
00:29:58,030 --> 00:30:00,410
أتود هذا الشرف ؟

425
00:30:02,690 --> 00:30:04,630
أتعتقد أنه يشاهدنا ؟ 

426
00:30:04,690 --> 00:30:06,590
يا إلهي ، آمل ذلك 

427
00:31:34,400 --> 00:31:37,410
ماذا تريد ؟ أحدى تلك المظلات الصغيرة 
 أو ما شابه ؟ 

428
00:31:48,000 --> 00:31:51,420
أتعلم ، شراب مونشاين غير شرعي 

429
00:31:51,490 --> 00:31:55,740
 و إن وجدت مخبأكم ، سأكون ملزماً بمصادرته 

430
00:31:55,810 --> 00:31:58,880
 و الإحتفاظ به - 
 كلا ، لن .. لن تجد مخبأ هذا -

431
00:31:58,950 --> 00:32:01,330
و لا حتى بعد آلاف السنين من البحث 

432
00:32:05,130 --> 00:32:08,090
إذن ماذا سيحدث الآن ؟ 

433
00:32:08,160 --> 00:32:11,610
حسناً ، سأرتكب إنتحار مهني 

434
00:32:11,680 --> 00:32:15,580
بالظهور على القنوات القومية 

435
00:32:15,650 --> 00:32:17,650
سأعقد مؤتمر صحفي 

436
00:32:17,720 --> 00:32:22,350
 و أتهم ( إيريك رودولف ) بتفجير 
 متنزه الألعاب الأولمبية المئوية 

437
00:32:22,420 --> 00:32:25,180
و إدارة واشنطن ستقضي عليّ جراء ذلك 

438
00:32:25,250 --> 00:32:28,630
لكنها الحقيقة و يجب أن يعرف الناس ذلك 

439
00:32:28,700 --> 00:32:32,530
أنت تعلم ، سيتم إبعادي عن هذه العملية 

440
00:32:32,600 --> 00:32:33,840
و من المباحث الفيدرالية على الأرجح 

441
00:32:33,910 --> 00:32:35,500
... لكن 

442
00:32:35,570 --> 00:32:39,610
أنت تدرك مدى أهمية الإستمرار بهذا حتى يقبض عليه 

443
00:32:39,680 --> 00:32:41,680
نحن لن نتوقف 

444
00:32:41,750 --> 00:32:43,650
نحن لا نطارده من أجلكم 

445
00:32:43,720 --> 00:32:46,100
نحن نطارده من أجلنا 

446
00:32:47,890 --> 00:32:50,720
دعني اسألك عن شيء ما 

447
00:32:50,790 --> 00:32:52,620
لماذا فعل ما فعله ؟ 

448
00:32:52,690 --> 00:32:56,730
 أتفهمني ؟ أعني يمكنني تفهم قضية 
 الممرضة و ما إلى ذلك 

449
00:32:56,800 --> 00:32:59,180
لقد كانت تستحق ذلك ، لا أهانة 

450
00:33:00,150 --> 00:33:02,630
... لكن الألعاب الأولمبية 

451
00:33:02,700 --> 00:33:04,180
و ثم الإنفجار هنا 

452
00:33:04,250 --> 00:33:07,770
أتعلم ، أعني كلها بالمجمل 

453
00:33:07,840 --> 00:33:11,570
لماذا قدّ يفعل أي أحد هذا بحق الجحيم ؟ 

454
00:33:11,640 --> 00:33:14,330
... لعلمك 

455
00:33:14,400 --> 00:33:18,540
لا أعتقد أن ( إيميلي لايونز ) أستحقت ذلك 

456
00:33:19,650 --> 00:33:23,000
... و إجابة عن سؤالك 

457
00:33:23,070 --> 00:33:25,170
أتعرف القديس ( أوغسطينوس ) ؟ 

458
00:33:25,240 --> 00:33:27,520
أرتدت مدرسة ثانوية يسوعية 

459
00:33:27,590 --> 00:33:30,180
و قرأنا عن القديس ( أوغسطينوس ) 

460
00:33:30,240 --> 00:33:34,280
... كان يحاول أن يكتشف إن كان الربّ صالحاً 

461
00:33:34,350 --> 00:33:36,800
و جميع خلقه صالح 

462
00:33:36,870 --> 00:33:39,080
إذن لماذا يتواجد الشرّ - 
 لماذا يتواجد الشرّ ؟ - 

463
00:33:39,150 --> 00:33:40,630
هذا صحيح 

464
00:33:40,700 --> 00:33:42,980
... و ما أستنتجه هو 

465
00:33:43,050 --> 00:33:47,120
أن الشرّ .. في الواقع 
 ليس موجود 

466
00:33:47,190 --> 00:33:50,780
كما أن الظلمة لا توجد حقاً 

467
00:33:50,850 --> 00:33:53,680
إنها نتيجة غياب الضوء فحسب 

468
00:33:53,750 --> 00:33:54,990
... حسناً 

469
00:33:55,800 --> 00:33:57,750
ذات الأمر ينطبق على الشرّ

470
00:33:57,820 --> 00:34:00,790
أنه عبارة عن فقدان الخير 

471
00:34:00,860 --> 00:34:02,410
... كما ترى 

472
00:34:02,480 --> 00:34:04,350
أن فقدت الخير 

473
00:34:04,420 --> 00:34:06,450
و الأنسانية 

474
00:34:06,520 --> 00:34:08,080
الرأفة 

475
00:34:08,140 --> 00:34:10,010
التواضع 

476
00:34:10,080 --> 00:34:12,320
إن فقدت كل هذا 

477
00:34:12,390 --> 00:34:14,880
ذلك الثقب الأسود المتبقي 

478
00:34:14,940 --> 00:34:17,880
ذلك الفراغ من العدم 

479
00:34:17,950 --> 00:34:20,430
هذا هو الشرّ 

480
00:34:21,540 --> 00:34:25,090
و هذا هو ( إيريك ) 

481
00:34:28,920 --> 00:34:31,720
... لذا بشكل أساسي 

482
00:34:31,790 --> 00:34:39,730
أنت تعني أن ( إيريك رودولف ) مجرد 
 سافل بحق 

483
00:34:42,900 --> 00:34:45,490
أنه الملك الفيلسوف 

484
00:34:45,560 --> 00:34:46,840
نعم 

485
00:34:48,050 --> 00:34:49,910
أنه سافل بحق فحسب 

486
00:34:52,260 --> 00:34:54,090
أمين 

487
00:34:55,020 --> 00:34:58,190
أمين بالفعل 

488
00:35:03,100 --> 00:35:04,750
صباح الخير جميعاً 

489
00:35:04,820 --> 00:35:07,450
شكراً لكم للتجمع في اللحظة الأخيرة هكذا 

490
00:35:07,510 --> 00:35:14,040
 مكتب التحقيقات الفيدرالي أبلغ مكتب 
 المدعي العام بإقرار تهم فيدرالية 

491
00:35:14,110 --> 00:35:17,210
 ضد ( إيريك رودولف ) من أجل تفجير متنزه الأولمبيات في أتلانتا 

492
00:35:17,280 --> 00:35:21,630
يوم 27 يوليو 1996 الذي أودى بمقتل أثنين 

493
00:35:21,700 --> 00:35:25,050
و إصابة 111 من الرجال ، النساء و الأطفال 

494
00:35:25,120 --> 00:35:26,810
... هذه التهمة 

495
00:35:26,880 --> 00:35:29,230
 بالإضافة إلى الإنفجارات الأخرى التي أتهم بها ( رودولف ) 

496
00:35:29,290 --> 00:35:32,090
التي تتضمن في طياتها عقوبة قصوى بالحبس المؤبد 

497
00:35:32,160 --> 00:35:34,330
بالإضافة إلى أو عقوبة الإعدام 

498
00:35:34,400 --> 00:35:36,440
و أكد مرة أخرى 

499
00:35:36,510 --> 00:35:38,580
أن تواجد القوات هنا في مدينة مورفي 

500
00:35:38,650 --> 00:35:40,310
بالإضافة إلى غابة نانتاهالا القومية 

501
00:35:40,370 --> 00:35:43,210
 هو من أجل تسليم هذا القاتل إلى العدالة فقط 

502
00:35:43,270 --> 00:35:44,650
شكراً لكم 

503
00:35:44,720 --> 00:35:47,070
ماذا عن ( ريتشارد جول ) ؟ 

504
00:35:47,140 --> 00:35:52,210
ألازالت المباحث الفيدرالية تعتبره مشتبه 
 به في قضية تفجير متنزه الأولمبيات ؟

505
00:35:52,280 --> 00:35:58,770
 تركيزنا حالياً بأكمله يصب تجاه 
 إيجاد و إعتقال ( إيريك رودولف ) 

506
00:35:58,840 --> 00:36:01,080
لا يمكنني التعليق بشأن ( ريتشارد جول ) 

507
00:36:01,150 --> 00:36:05,090
لكن سأقول أن ( إيريك رودولف ) 

508
00:36:05,160 --> 00:36:07,990
 هو الشخص المعني الوحيد في هذه التهمة 

509
00:36:08,060 --> 00:36:10,780
 لا يوجد أي شيء يشير إلى 
 أن ( رودولف ) لديه متآمر آخر 

510
00:36:10,850 --> 00:36:13,720
 أو شريك في تفجير متنزه الأولمبيات 

511
00:36:13,790 --> 00:36:17,580
أتعني أن المباحث كانت مخطئة للتحقيق بشأن ( ريتشارد جول ) ؟ 

512
00:36:19,100 --> 00:36:23,210
... المباحث الفيدرالية تتحمل مسؤولية التحقيق 

513
00:36:25,390 --> 00:36:28,320
... للإجابة عن سؤالك 

514
00:36:30,870 --> 00:36:32,430
بلى 

515
00:36:32,500 --> 00:36:37,330
طريقة التحقيق بشأن ( ريتشارد جول ) كانت خاطئة 

516
00:36:37,400 --> 00:36:40,500
كانت غير صحيحة مهنياً 

517
00:36:40,570 --> 00:36:43,850
138

518
00:36:43,920 --> 00:36:46,440
و أنا نادم جداً أثر تسريب أسمه إلى الصحافة 

519
00:36:46,510 --> 00:36:48,170
138؟ - 
هذا كل ما لدي لأقوله - 

520
00:36:48,240 --> 00:36:50,440
هذا أنا ، ( ريتشارد جول ) 

521
00:36:50,510 --> 00:36:51,930
... أنصت 

522
00:36:52,000 --> 00:36:54,690
ليس و كأنني لم أكنّ أحاول 

523
00:36:54,760 --> 00:36:57,930
الناس يرون سيرتك الذاتية ، تدريبك 

524
00:36:58,000 --> 00:36:59,450
حسناً ، يبدو هذا الرجل رائعاً 

525
00:36:59,520 --> 00:37:01,900
لكن .. بعدها يرون أسمك 

526
00:37:01,970 --> 00:37:04,390
حسناً ، أنتظر لحظة 

527
00:37:04,460 --> 00:37:07,880
لقد تمت تبرئتي للتو على التلفاز القومي 

528
00:37:07,940 --> 00:37:09,710
لابد أن هذا يعني شيء ما بالتأكيد 

529
00:37:09,770 --> 00:37:11,530
لست نزقاً ، أنا مستعد لفعل أي شيء 

530
00:37:11,600 --> 00:37:15,260
 سأطهو  الهمبرغر ، سأعمل عامل بناء 

531
00:37:15,330 --> 00:37:19,270
فقط أوصلني إلى غرفة من أجل مقابلة على الأقل 

532
00:37:20,580 --> 00:37:23,410
لا أحد يود مقابلتك 

533
00:37:23,480 --> 00:37:25,790
... أنصت 

534
00:37:25,860 --> 00:37:27,960
أنظر إلى الأمر من وجهة نظرهم هم 

535
00:37:28,030 --> 00:37:29,480
يكون لديك سيرتين ذاتية 

536
00:37:29,550 --> 00:37:32,800
 أحدها من ( جو جي شمو ) على سبيل المثال 

537
00:37:32,870 --> 00:37:35,280
 حارس حراسة سابق لم تسمع به أبداً 

538
00:37:35,350 --> 00:37:38,320
و السيرة الأخرى من ( ريتشارد جول ) 

539
00:37:38,390 --> 00:37:42,700
الذي قدّ يكون و قدّ لا يكون .. إرهابي 

540
00:37:43,740 --> 00:37:45,330
لا يُفترض أن تجري الأمور هكذا 

541
00:37:45,400 --> 00:37:48,430
لكنه الواقع 

542
00:37:48,500 --> 00:37:50,780
لا أحد سيوظف ( ريتشارد جول ) 

543
00:37:50,850 --> 00:37:52,960
حسناً ، أنت مخطئ بشأن هذا 

544
00:37:53,020 --> 00:37:55,370
 لدي الكثير لأقدمه ، أنا وفي 
 و صادق 

545
00:37:55,440 --> 00:37:57,170
و أخذ عملي على محمل الجد 

546
00:37:57,240 --> 00:37:59,060
و أؤمن بخدمة الآخرين 

547
00:37:59,130 --> 00:38:01,270
و قدّ يستغرقني الأمر بعض الوقت 

548
00:38:01,340 --> 00:38:02,860
لكن في مرحلة ما 

549
00:38:02,930 --> 00:38:05,140
أحدهم سيرى أكثر من مجرد هذا الهراء 

550
00:38:05,210 --> 00:38:06,240
و الأكاذيب 

551
00:38:06,310 --> 00:38:08,140
و يرى شخصيتي الحقيقية 

552
00:38:08,210 --> 00:38:11,700
و لن أستسلم حتى أجد ذلك الشخص يا سيدي 

553
00:38:14,010 --> 00:38:16,050
حظاً موفقاً 

554
00:38:17,190 --> 00:38:19,050
شكراً يا سيدي 

555
00:38:30,230 --> 00:38:34,030
أعلم .. أعلم 

556
00:38:34,100 --> 00:38:36,860
وصلت إلى مرحلة حيث لم يكنّ 
 هناك خيار آخر 

557
00:38:37,900 --> 00:38:40,660
هل تلقيت الإتصال بعد ؟ 

558
00:38:40,730 --> 00:38:42,110
ليس بعد 

559
00:38:42,180 --> 00:38:44,660
لكنه قادم 

560
00:38:46,630 --> 00:38:49,360
أنصتي ، سأخبر ( فري ) أن لا 
 علاقة لك بما حدث 

561
00:38:49,430 --> 00:38:52,670
سأتلقى الملامة ، بمفردي 

562
00:38:52,740 --> 00:38:54,640
على ما آمل 

563
00:38:58,300 --> 00:39:00,370
أتؤمن بهذا حقاً ؟ 

564
00:39:00,440 --> 00:39:02,470
ما قلته للصحافة للتو ؟ 

565
00:39:02,540 --> 00:39:04,610
كل كلمة منه 

566
00:39:08,310 --> 00:39:12,900
سيدي ، أعارضك الرأي بقوة بما 
 قمت به في الآونة الأخيرة من هذه العملية 

567
00:39:12,970 --> 00:39:18,730
و لا يمكنني أن أدعم معارضة 
 أوامر المدير على الإطلاق 

568
00:39:18,800 --> 00:39:21,560
أعتقد أن هذا يتعارض مع كل ما تدربنا من أجله 

569
00:39:21,630 --> 00:39:25,940
و كل شيء أقسمنا به عندما 
 أصبحنا عملاء فيدراليين 

570
00:39:26,010 --> 00:39:29,330
أنا لكنت أتخذت قرارات مختلفة جداً 

571
00:39:29,400 --> 00:39:32,370
في قيادة هذه العملية 

572
00:39:32,430 --> 00:39:35,750
... لكن ما فعلته للتو 

573
00:39:35,820 --> 00:39:38,340
هو أحد أكثر الأفعال شجاعة 

574
00:39:38,410 --> 00:39:41,200
الذي رأيته خلال سنواتي مع المكتب 

575
00:39:41,270 --> 00:39:43,790
الصعود إلى ذلك الجبل 

576
00:39:43,860 --> 00:39:45,590
و الظهور أمام تلك الكاميرات 

577
00:39:45,650 --> 00:39:48,240
تطلب شجاعة أخلاقية هائلة 

578
00:39:48,310 --> 00:39:52,210
و أنا أحترم ذلك حقاً 

579
00:39:52,280 --> 00:39:54,700
و آمل أن أجد تلك الشجاعة في أعماقي 

580
00:39:54,770 --> 00:39:56,770
عندما تتطلب الظروف 

581
00:40:00,880 --> 00:40:02,950
شكراً لك يا ( نوكس ) 

582
00:40:05,090 --> 00:40:07,850
و أنا مدينة لك بأعتذار 

583
00:40:07,920 --> 00:40:09,820
جراء ما قلته في الغابة 

584
00:40:09,890 --> 00:40:12,720
لم تكنّ مريب أو بحكم مشوش 

585
00:40:12,780 --> 00:40:16,030
في الواقع ، كنت على العكس من ذلك تماماً 

586
00:40:19,170 --> 00:40:21,170
... حسناً 

587
00:40:40,050 --> 00:40:42,260
... حسناً 

588
00:40:42,330 --> 00:40:44,710
بما أنك ستتولين قيادة العملية 

589
00:40:44,780 --> 00:40:47,230
دعيني أريكِ شيئاً 

590
00:40:50,410 --> 00:40:52,760
بالإضافة إلى بحثنا المستمر 

591
00:40:52,820 --> 00:40:57,730
 يوم غدّ ، النظاميين سيبحثون في 
 هذه المناطق هنا 

592
00:40:57,800 --> 00:41:03,320
نعتقد أن لديه بعض صناديق للنجاة في هذا المدى هنا 

593
00:41:03,390 --> 00:41:08,150
لذا سيحاول فريقي برافو و تشارلي إعتراضه 

594
00:41:08,220 --> 00:41:10,290
الخطة تنجح 

595
00:41:10,360 --> 00:41:12,710
أنها تنجح فعلاً 

596
00:41:12,780 --> 00:41:14,400
حسناً ، لم نقبض عليه بعد 

597
00:41:14,470 --> 00:41:18,090
و لا تزال هناك مساحات شاسعة 

598
00:41:18,160 --> 00:41:19,580
... لكن 

599
00:41:19,640 --> 00:41:21,270
بلى 

600
00:41:21,340 --> 00:41:23,340
الخطة تنجح 

601
00:41:23,410 --> 00:41:26,130
أركض يا ( رودولف ) ، أركض 

602
00:41:30,830 --> 00:41:33,110
هلّا تسديني معروفاً ؟ 

603
00:41:34,760 --> 00:41:39,040
أخبري المدير بأنني لست هنا 

604
00:41:39,110 --> 00:41:44,050
أنني غبت فجأة و أنتِ تحاولين 
 إيجادي أو شيء ما 

605
00:41:44,120 --> 00:41:45,950
أريد العودة إلى الغابة مرة أخيرة 

606
00:41:46,020 --> 00:41:48,020
قبل أن أضطر للعودة 

607
00:42:18,390 --> 00:42:20,020
... حسناً 

608
00:42:20,080 --> 00:42:23,230
لنطارد هذا السافل 

609
00:42:25,120 --> 00:42:26,020
! لنذهب للنيل منه 

610
00:42:27,780 --> 00:42:30,130
! أنتشروا 

611
00:42:34,990 --> 00:43:52,100
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي