﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:08,480
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:08,480 --> 00:00:10,800
لقد سلمتك وظيفتك على طبق من فضة 

3
00:00:10,870 --> 00:00:13,660
عندما وجدتك كنت مجرد ضابط 

4
00:00:13,730 --> 00:00:14,870
بدون أي مستقبل 

5
00:00:14,940 --> 00:00:16,670
أنا صنعتك 

6
00:00:16,740 --> 00:00:18,290
! و منحتك كل شيء لديك

7
00:00:18,360 --> 00:00:19,950
و تخونني هكذا ؟ 

8
00:00:20,020 --> 00:00:21,600
!تخون ثقتي ؟

9
00:00:22,980 --> 00:00:25,810
ما الذي تفكر به ؟ أنك بطل أو ما شابه ؟ 

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,780
أتعتقد أنك ( جون آرك ) المباحث الفيدرالية ؟ 

11
00:00:28,850 --> 00:00:32,580
حالما غادرت نانتاهالا العميلة ( نوكس ) 
 أتصلت و أخبرتني 

12
00:00:32,650 --> 00:00:35,030
أنك خالفت القوانين بالكامل 

13
00:00:35,100 --> 00:00:36,890
( نوكس ) قالت ذلك ؟ 

14
00:00:36,960 --> 00:00:39,760
لقد جعلتها مسؤولة عن مطاردة ( إيريك رودولف ) 

15
00:00:42,730 --> 00:00:45,560
لقد ضحت بك يا صديقي 

16
00:00:45,630 --> 00:00:47,530
ليس و كأنها كانت بحاجة لفعل ذلك 

17
00:00:47,590 --> 00:00:49,870
أعني ، لقد فعلت ذلك بنفسك نوعاً ما 

18
00:00:49,940 --> 00:00:54,330
و لعلمك ، عندما يبحث النائب العام و الكونغرس 
 عن شخص ليتحمل الملامة 

19
00:00:54,390 --> 00:00:59,540
 من أجل مهزلة ( ريتشارد جول ) ، ستكون أنت 
 الملام الوحيد و لا أحد غيرك 

20
00:01:02,640 --> 00:01:04,160
أجلس 

21
00:01:10,000 --> 00:01:11,830
أنا لا أعمل لصالحك بعد الآن 

22
00:01:16,170 --> 00:01:17,830
! عدّ إلى هنا أيها العميل ( برينان ) 

23
00:01:17,900 --> 00:01:20,210
! هذا أمر 

24
00:01:37,060 --> 00:01:39,060
مرحباً ؟ 

25
00:01:39,130 --> 00:01:41,750
أياً كان ما قلته إلى ( فري ) 

26
00:01:41,820 --> 00:01:43,340
لقد نفع 

27
00:01:43,410 --> 00:01:45,480
 لقد قدت هذا التحقيق إلى أسوء حالة يا ( جاك ) 

28
00:01:45,550 --> 00:01:48,070
 و سأنقذ الجميع من سوء قراراتك 

29
00:01:48,140 --> 00:01:49,970
نعم ، هذا جيد 

30
00:01:50,040 --> 00:01:52,140
... نعم 

31
00:01:52,210 --> 00:01:54,180
أنا العميلة الذهبية بالنسبة لـ ( لوي فري ) الآن 

32
00:01:54,250 --> 00:01:57,490
و لحسن حظنا ، ( فري ) ليس لديه 
 أدنى فكرة عما يحدث في الميدان 

33
00:01:57,560 --> 00:01:59,360
بلغيني إن كان يمكنني تقديم المساعدة ، أنت تعلمين 

34
00:01:59,420 --> 00:02:02,360
سوى أن أكون كبش الفداء 

35
00:02:02,430 --> 00:02:04,260
شكراً يا ( جاك ) 

36
00:02:04,330 --> 00:02:06,950
و الجميع هنا يوصلون تحياتهم و يعبرون عن شكرهم 

37
00:02:07,020 --> 00:02:08,190
أعتني بنفسك 

38
00:02:08,260 --> 00:02:09,470
نعم 

39
00:02:12,890 --> 00:02:15,130
حسناً ، لننطلق 

40
00:02:15,200 --> 00:02:16,890
! أنه موسم الصيد 

41
00:02:16,960 --> 00:02:18,890
! لنطارد هذا السافل 

42
00:02:35,210 --> 00:02:38,420
| الـمـطـاردة |
ألعاب مميتة

43
00:02:38,420 --> 00:02:41,680
الموسم الـ 2 ــ  الحلقة 10 بعنوان
" موسم الصيد "

44
00:03:29,270 --> 00:03:31,590
مرحباً يا صديقي 

45
00:03:31,650 --> 00:03:33,790
أنصت ، أنا صديق مقرب لوالدتك 

46
00:03:38,390 --> 00:03:40,460
تعال إلى هنا 

47
00:03:40,530 --> 00:03:42,420
أريد أن أريك شيئاً ما 

48
00:03:43,560 --> 00:03:45,460
لا بأس ، تعال إلى هنا 

49
00:03:59,650 --> 00:04:02,270
( تيم ) ؟ 

50
00:04:02,340 --> 00:04:04,070
( تيموثي ) ؟ 

51
00:04:07,000 --> 00:04:09,280
! ( تيموثي غراي ) 

52
00:04:11,520 --> 00:04:12,830
... هل تتسكع 

53
00:04:16,010 --> 00:04:18,290
أتعلمين ، من الجيد حقاً مقابلة أصدقاء 

54
00:04:19,320 --> 00:04:21,500
أنا بحاجة لمساعدتك 

55
00:04:21,570 --> 00:04:24,020
أعلم أنني أخطأت 

56
00:04:24,090 --> 00:04:26,570
أعلم أنني آثم 

57
00:04:26,640 --> 00:04:29,470
لكن .. أقسم لك أن نواياي كانت طيبة 

58
00:04:30,990 --> 00:04:32,780
و أريد أن أتوب 

59
00:04:32,850 --> 00:04:36,580
 و أغير حياتي بطريقة ما و أعود إلى الربّ 

60
00:04:37,790 --> 00:04:41,000
أنت تفهم ذلك ، صحيح ؟ 

61
00:04:41,070 --> 00:04:42,380
تلك الحاجة من أجل النعمة الالهية ؟ 

62
00:04:43,760 --> 00:04:45,070
بلى 

63
00:04:45,140 --> 00:04:47,070
أترين ؟ كنت متأكداً 

64
00:04:47,140 --> 00:04:48,770
الحياة واهية جداً 

65
00:04:50,700 --> 00:04:53,050
رحمة الربّ هي ما تبقينا على قيد الحياة 

66
00:04:54,700 --> 00:04:55,980
( تيموثي ) ؟ 

67
00:04:56,050 --> 00:04:58,050
أذهب إلى داخل المنزل رجاءاً 

68
00:04:58,120 --> 00:04:59,360
هيا 

69
00:04:59,430 --> 00:05:00,610
مهلاً ، مهلاً 

70
00:05:00,670 --> 00:05:02,090
أسدني معروفاً يا بُني 

71
00:05:02,160 --> 00:05:04,090
أتعرف أين مفاتيح سيارة والدتك ؟ 

72
00:05:04,160 --> 00:05:06,020
نعم - 
 حسناً ، أذهب إلى الداخل - 

73
00:05:06,090 --> 00:05:07,340
و أحضرها إلى هنا 

74
00:05:07,410 --> 00:05:09,230
و أنا سأبقى هنا مع والدتك 

75
00:05:09,300 --> 00:05:10,510
أذهب يا ( تيم ) 

76
00:05:10,580 --> 00:05:12,580
المفاتيح على الشماعة 

77
00:05:20,210 --> 00:05:22,490
لقد أستغللتنا 

78
00:05:22,560 --> 00:05:26,150
ظننت أنك كنت تقوم بعمل الربّ 

79
00:05:26,220 --> 00:05:29,880
لقد خاطرت بعائلتي و سمعتي من أجلك 

80
00:05:29,950 --> 00:05:32,710
لكننا كنّا مجرد دمى بالنسبة لك ، صحيح ؟ 

81
00:05:32,780 --> 00:05:35,190
أنت منحط جداً 

82
00:05:35,260 --> 00:05:37,470
أعلم 

83
00:05:37,540 --> 00:05:39,230
أعلم ، أنا .. أشعر بالخزي 

84
00:05:39,300 --> 00:05:41,090
لقد كنت أراجع حياتي 

85
00:05:41,160 --> 00:05:42,920
و أعلم أنني بحاجة لتغيير 

86
00:05:42,990 --> 00:05:45,030
و أول خطوة هي تسليم نفسي 

87
00:05:45,100 --> 00:05:46,340
و دفع جزاء جرائمي 

88
00:05:46,410 --> 00:05:49,550
 أترين .. أنا مستعد لتقبل عواقب خطاياي 

89
00:05:49,620 --> 00:05:51,450
لكنهم يطاردونني مثل الحيوان 

90
00:05:51,520 --> 00:05:53,660
المباحث تحاول إطلاق النار عليّ 

91
00:05:53,730 --> 00:05:57,320
أنا فقط .. بحاجة لأبتعد عنهم لمسافة معقولة 

92
00:05:57,390 --> 00:05:59,220
و بعدها يمكنني أن أبحث عن 
 ضابط شرطة محلي 

93
00:05:59,280 --> 00:06:01,010
و أسلم نفسي بأمان 

94
00:06:01,080 --> 00:06:04,090
لا أحاول الهرب أو .. أو أذية أي أحد 

95
00:06:04,090 --> 00:06:05,840
أريد فرصتي لمحاكمة عادلة فحسب 

96
00:06:05,910 --> 00:06:08,050
لأغير حياتي و أتوب 

97
00:06:09,400 --> 00:06:12,640
حسناً يا ( إيريك ) 

98
00:06:12,710 --> 00:06:16,160
أنا أؤمن بالفرص الثانية 

99
00:06:16,230 --> 00:06:19,820
أذهب و خذّ السيارة 

100
00:06:19,890 --> 00:06:23,900
أترين ، كنت متأكداً أنك امرأة مسيحية 

101
00:06:23,960 --> 00:06:27,760
المسيح بنفسه تناول الطعام مع الآثمين و جامعي الضرائب 

102
00:06:27,830 --> 00:06:30,180
و إن طلب أحد العلاج 
 لم يكنّ يرفض طلب أحد 

103
00:06:30,250 --> 00:06:33,110
آمين 

104
00:06:33,180 --> 00:06:35,180
نعم ، فتى مطيع 

105
00:06:35,250 --> 00:06:36,630
أعطني المفاتيح 

106
00:06:36,700 --> 00:06:37,630
عدّ إلى المنزل فوراً ، هيا 

107
00:06:37,700 --> 00:06:39,910
شكراً لكِ 

108
00:06:39,980 --> 00:06:41,470
ليباركك الرب 

109
00:06:41,530 --> 00:06:43,430
وداعاً يا ( إيريك ) 

110
00:07:42,700 --> 00:07:43,940
" مرحباً ، هنا مقر المباحث الفيدرالية "

111
00:07:44,010 --> 00:07:45,010
! أنه هنا 

112
00:07:45,080 --> 00:07:47,120
! ذلك السافل ( إيريك رودولف ) سرق سيارتي 

113
00:09:23,450 --> 00:09:26,500
| يوم 31 مايو ، عام 2003 |

114
00:11:08,080 --> 00:11:10,320
! هنا الشرطة ، أثبت مكانك 

115
00:11:30,480 --> 00:11:32,410
أنه هو بالتأكيد 

116
00:11:33,650 --> 00:11:35,000
أمسكنا به أخيراً 

117
00:11:35,070 --> 00:11:36,480
نعم يا سيدتي 
 فعلنا أخيراً 

118
00:11:45,870 --> 00:11:47,810
( جاك ) ؟ 

119
00:11:47,870 --> 00:11:49,670
لن تصدق هذا 

120
00:11:49,740 --> 00:11:52,570
أنا أنظر إليه الآن 

121
00:11:52,640 --> 00:11:53,810
لقد نجحنا يا ( جاك ) 

122
00:11:53,880 --> 00:11:55,500
كنت محقاً 

123
00:11:55,570 --> 00:11:59,020
لقد جازفت بكل شيء 
 و أثمر الأمر 

124
00:11:59,090 --> 00:12:01,200
لقد نفع يا ( جاك ) 

125
00:12:04,580 --> 00:12:06,550
عُلم 

126
00:12:06,620 --> 00:12:10,860
المباحث الفيدرالية أكدت أن هذا هو ( إيريك رودولف ) 

127
00:12:10,930 --> 00:12:13,900
عُلم ، تم تأكيد هويته 

128
00:12:20,550 --> 00:12:23,010
| لوثرفيل ، جورجيا |

129
00:12:28,330 --> 00:12:31,020
ها نحن ذا 

130
00:12:31,090 --> 00:12:33,510
يجدر بهذا أن يتكفل بأيصالك إلى محطة التصليح يا سيدتي 

131
00:12:33,580 --> 00:12:35,270
شكراً جزيلاً يا حضرة الضابط 

132
00:12:35,340 --> 00:12:38,130
لو لم تمر من هنا 
 لكنت أمشي الآن 

133
00:12:38,200 --> 00:12:41,070
 حسناً ، شكراً يا سيدتي 
 مساعدة الناس تضفي البهجة ليومي 

134
00:12:41,130 --> 00:12:43,210
لا زالت الشهامة موجودة أيها الشاب 
 الشهامة موجودة 

135
00:12:43,270 --> 00:12:44,720
... ضابط ( جول ) 

136
00:12:44,790 --> 00:12:46,930
 أرجو المعذرة الآن ، طاب يومك 
 قودي بحذر 

137
00:12:47,000 --> 00:12:48,730
توخى الحذر أنت أيضاً يا عزيزي 

138
00:12:55,290 --> 00:12:56,670
هنا ( جول ) 

139
00:12:56,740 --> 00:12:58,120
( جول ) ، ما موقعك ؟

140
00:12:58,190 --> 00:13:00,260
نحن بحاجتك في القسم حالاً 

141
00:13:05,950 --> 00:13:08,060
ها هو .. تعال إلى هنا يا ( ريتشارد ) 

142
00:13:09,780 --> 00:13:12,860
" و من ضمنها تفجير متنزه الألعاب الأولمبية المئوية "

143
00:13:12,930 --> 00:13:15,550
" التقارير الأولية تشير إلى إعتقال ( رودولف ) "

144
00:13:15,620 --> 00:13:18,410
" بينما كان يبحث في النفايات عن الطعام "

145
00:13:18,480 --> 00:13:19,720
من أمسك به ؟ المباحث الفيدرالية ؟ 

146
00:13:19,790 --> 00:13:21,170
كلا ، شرطي مبتدئ 

147
00:13:21,240 --> 00:13:22,690
كان يمكن أن يكون أي أحد 

148
00:13:22,760 --> 00:13:25,110
كان يمكن أن يكون أنت - 
 يا للروعة - 

149
00:13:25,180 --> 00:13:27,040
تهانينا يا صاح 

150
00:13:27,110 --> 00:13:28,980
" البعض أعتقدوا أنه ميت "

151
00:13:55,070 --> 00:13:57,800
لا أستطيع أن أصدق أنك تمكنت من التملص 
 منّا طوال هذه الفترة 

152
00:14:01,180 --> 00:14:03,350
سأقر لك بشيء واحد 

153
00:14:03,420 --> 00:14:05,810
لا يمكن لأي رجل الصمود في تلك الغابات 

154
00:14:05,870 --> 00:14:08,150
في نانتاهالا أكثر من شهر 

155
00:14:08,220 --> 00:14:10,120
ناهيك عن المدة التي صمدتها أنت 

156
00:14:10,190 --> 00:14:11,850
أردنا مقابلتك لنسألك فقط 

157
00:14:11,920 --> 00:14:13,740
كيف فعلت ذلك 

158
00:14:13,810 --> 00:14:15,880
و نتبادل أسرار التخييم ، أنت تعلم 

159
00:14:18,020 --> 00:14:19,780
أيتها العميلة ، أنا لست غبياً 

160
00:14:19,850 --> 00:14:21,750
أريد محامياً 

161
00:14:21,820 --> 00:14:24,000
لن أتحدث إلى أي احد بدون وجود محامي 

162
00:14:24,070 --> 00:14:25,890
أنت عبقري حقاً ، صحيح ؟ 

163
00:14:25,960 --> 00:14:28,210
( إيريك روبرت رودولف ) 

164
00:14:28,280 --> 00:14:30,170
العقل المدبر الإجرامي الرائع 

165
00:14:30,240 --> 00:14:34,590
سوى أن الشيء الوحيد الذي 
 سيتذكره الجميع عنك 

166
00:14:34,660 --> 00:14:36,840
هو أن شرطي مبتدئ أمسك بك 

167
00:14:36,910 --> 00:14:40,630
 تتناول لحم منتهي الصلاحية 
 في مكب نفايات مطعم تاكو بيل 

168
00:14:42,320 --> 00:14:44,670
قلت أنني أريد محامي 

169
00:14:44,740 --> 00:14:48,190
سأحضر أحدهم ليُعيدك إلى زنزانتك 

170
00:14:48,260 --> 00:14:49,920
لكن لا تأخذ راحتك 

171
00:14:49,990 --> 00:14:54,160
خلال بضعة أيام ، سيقومون بنقلك 
 إلى " بيرمنغهام " من أجل المحاكمة 

172
00:14:54,230 --> 00:14:56,270
و التي ستكون مشوقة حقاً 

173
00:14:56,340 --> 00:14:59,690
 هل ستكون العقوبة الحقنة أو كرسي الإعدام ؟

174
00:15:02,860 --> 00:15:04,970
أنا أحث على الكرسي شخصياً 

175
00:15:06,870 --> 00:15:09,250
دعني أذهب لأتفقد بشأن ذلك المحامي 

176
00:15:18,770 --> 00:15:21,120
تباً 

177
00:15:24,230 --> 00:15:27,060
أتيت لأخبرك أن هذه ستكون ليلتك الأخيرة هنا 

178
00:15:28,410 --> 00:15:30,300
" سيقومون بنقلك إلى " بيرمنغهام 

179
00:15:30,370 --> 00:15:32,000
في الصباح الباكر غداً 

180
00:15:33,860 --> 00:15:36,240
سيحل محلي ضابط آخر خلال لحظات 

181
00:15:36,310 --> 00:15:40,970
و كنت أتساءل إن .. أنت تعلم 

182
00:15:41,040 --> 00:15:43,940
أيمكنك توقيع هذه من أجلي ؟ 

183
00:15:44,010 --> 00:15:48,010
زوجتي طلبت مني أن أطلب منك 

184
00:15:48,080 --> 00:15:50,290
أنها معجبة 

185
00:15:51,640 --> 00:15:53,500
حقاً ؟ 

186
00:15:57,050 --> 00:15:59,300
لم أعتقد أنه لا يزال لدي معجبين 

187
00:15:59,370 --> 00:16:02,300
أنت أشهر خارج عن القانون في البلاد 

188
00:16:02,370 --> 00:16:04,370
أنت لا ترى ذلك هنا 

189
00:16:04,440 --> 00:16:07,000
لكن وسائل الإعلام تتشوق لرؤيتك 

190
00:16:07,060 --> 00:16:10,170
نعم ، أنت شخصية مشهورة 

191
00:16:10,240 --> 00:16:13,590
أنت " ( بيلي ) الشاب " المعاصر 

192
00:16:13,660 --> 00:16:15,450
رجل المليون دولار 

193
00:16:38,030 --> 00:16:40,550
ها هو - 
 ما رأيك أيها القائد ؟ - 

194
00:16:40,620 --> 00:16:42,380
كيف حالك صباح اليوم ؟ - 
 بحال جيدة - 

195
00:16:42,440 --> 00:16:44,170
هل الضابط الذي أعتقله في الداخل ؟ 

196
00:16:44,240 --> 00:16:46,310
نعم ، نعم تفضل بالدخول 
 ( بوستل ) لا يزال هناك 

197
00:16:46,380 --> 00:16:49,420
المبتدئ الأكثر حظاً في الولايات الأمريكية المتجاورة

198
00:16:57,220 --> 00:16:59,570
صباح الخير - 
 صباح الخير - 

199
00:17:04,430 --> 00:17:06,850
أمسكنا به أخيراً 

200
00:17:06,920 --> 00:17:08,570
بفضل مساعدتك 

201
00:17:08,640 --> 00:17:11,650
كاد يقتلني ، مرتين 

202
00:17:11,720 --> 00:17:13,610
أنه يوقع ملصقات المطالبة به كمطلوب 

203
00:17:13,680 --> 00:17:15,550
من أجل معجبيه 

204
00:17:15,620 --> 00:17:18,310
 نحن نتلقى الكثير من الرسائل 
 و نساء يرسلنّ ملابسهن الداخلية 

205
00:17:18,380 --> 00:17:20,280
الرجل مشهور 

206
00:17:20,340 --> 00:17:22,730
أتود أن تقابله قبل أن ننقله ؟ 

207
00:17:22,800 --> 00:17:24,660
كلا 

208
00:17:26,250 --> 00:17:28,530
أتيت لأرى الأمر بأم عينيّ فقط 

209
00:17:30,600 --> 00:17:33,390
و أحضرت علبة جعة للضابط 
 الذي أمسك به 

210
00:17:35,980 --> 00:17:37,570
سأتركك لتعودي إلى عملك 

211
00:17:37,640 --> 00:17:39,640
حسناً 

212
00:17:51,170 --> 00:17:53,760
مثل " ( بيلي ) الشاب " بالضبط 

213
00:17:53,830 --> 00:17:56,730
♪أركض يا ( رودولف ) ، أركض يا ( رودولف ) ، أركض ♪

214
00:17:56,790 --> 00:17:58,000
هل أنت مستعد ؟ 

215
00:17:58,070 --> 00:17:59,280
بالتأكيد 

216
00:18:00,350 --> 00:18:02,210
! لنتحرك 

217
00:18:18,750 --> 00:18:21,060
! أعدهم إلى الوراء ! أفسحوا الطريق 

218
00:18:21,130 --> 00:18:23,370
أنظر إلى ذلك الوجه 

219
00:18:25,310 --> 00:18:27,240
أنه يستمتع بهذا ، أليس كذلك ؟ 

220
00:18:29,620 --> 00:18:32,140
أتعلم ، لقد سكنت في " مورفي " طوال حياتي 

221
00:18:32,210 --> 00:18:35,490
و على الأرجح مررت بجانب ( رودولف ) مئات المرات 

222
00:18:35,560 --> 00:18:38,800
على ما أعتقد و لم أعرّ الأمر إهتماماً 

223
00:18:38,870 --> 00:18:40,460
لا أحد فعل 

224
00:18:40,530 --> 00:18:42,190
لقد كان مجرد نكرة 

225
00:18:42,250 --> 00:18:43,810
أعني ، هذا هراء 

226
00:18:43,880 --> 00:18:45,840
ما بال هذا العالم ؟

227
00:18:45,910 --> 00:18:49,810
حيث يمكن لنكرة مثله أن يصبح أسم 
 شائعاً فقط لكونه وغد ؟ 

228
00:18:49,880 --> 00:18:52,370
حسناً ، أعتقد أن هذا هو ما أراده منذ البداية 

229
00:18:57,340 --> 00:18:59,270
أن يكون مشهوراً و تتجه 
 جميع الأنظار إليه 

230
00:18:59,340 --> 00:19:01,650
بينما يشاهد بقيتنا فحسب 

231
00:19:01,720 --> 00:19:04,380
حسناً ، يجدر به التأنق 
 من أجل الكاميرات الآن 

232
00:19:04,450 --> 00:19:07,140
لأنه لن تكون هناك أي كاميرات في حجرة الإعدام 

233
00:19:12,630 --> 00:19:15,150
!لماذا فعلت ذلك ؟

234
00:19:15,220 --> 00:19:16,940
!لماذا فعلت ذلك ؟

235
00:19:17,010 --> 00:19:18,880
!سيد ( رودولف ) ؟

236
00:19:31,480 --> 00:19:34,310
| سجن مقاطعة جيفرسون | 
" بيرمنغهام ، آلاباما "

237
00:19:42,310 --> 00:19:44,040
 أنا أبحث بشكل رئيسي 
 في قضيتي الولايات المتحدة ضد ( مويلان ) 

238
00:19:44,110 --> 00:19:45,390
و الولايات المتحدة ضد ( دويرتي ) 

239
00:19:45,460 --> 00:19:48,350
ماذا يعني إبطال هيئة المحلفين ؟ 

240
00:19:48,420 --> 00:19:50,980
بشكل اساسي الطلب من المحلفين 

241
00:19:51,050 --> 00:19:53,080
ألا يدينوه بالرغم من الأدلة 

242
00:19:53,150 --> 00:19:56,910
 هذا صحيح ، نعم 
 نحن في بيرمنغهام ، آلاباما 

243
00:19:56,980 --> 00:19:59,570
 إن كنّا دقيقين بشأن إختيار 
 هيئة المحلفين و حججنا القانونية 

244
00:19:59,640 --> 00:20:01,160
من المستحيل أن يدينوني بتهمة 

245
00:20:01,230 --> 00:20:04,060
تفجير عيادة إجهاض 
 سواء أن كان هناك شرطي ميت أو لا 

246
00:20:04,130 --> 00:20:07,410
 كل ما نحتاجه هو محلف واحد مناصر للحياة 
 ليتعاطف معي 

247
00:20:07,480 --> 00:20:09,820
إمتناع واحد يلغي قرار اللجنة بأكملها 

248
00:20:09,890 --> 00:20:12,240
و في الصفحة الثانية 

249
00:20:12,310 --> 00:20:14,420
كتبت وصف المحلف المثالي 

250
00:20:14,480 --> 00:20:17,830
 بيضاء ، في منتصف العمر 
 أنثى طبعاً 

251
00:20:17,900 --> 00:20:19,520
... وحيدة ، بدون أطفال ، أرملة ، مطلقة 

252
00:20:19,590 --> 00:20:24,150
( إيريك ) يجب أن أنبهك بالواقع 

253
00:20:24,220 --> 00:20:31,360
سبب كوننا في " بيرمنغهام " هو لأن 
 الحكومة لديها قضية شبه مضمونة هنا 

254
00:20:31,430 --> 00:20:36,440
لا توجد أي ربة منزل وحيدة في العالم 
 ستتغاضى عن الحقائق 

255
00:20:36,510 --> 00:20:40,340
و لنفترض أنك تمكنت من التملص 
" من عقوبة الإعدام في " بيرمنغهام 

256
00:20:40,410 --> 00:20:42,270
ستخضع فوراً للمحاكمة بتهمة تفجير متنزه الأولمبيات 

257
00:20:42,340 --> 00:20:44,480
قضية تفجير هائلة أخرى 

258
00:20:44,550 --> 00:20:46,590
 و لديهم دليل دامغ يربطك بالقنبلة 

259
00:20:46,650 --> 00:20:48,790
كيف يمكن أن يكون دليل دامغ ؟ 

260
00:20:48,860 --> 00:20:51,180
كيف يعقل أن يكون هناك دليل 

261
00:20:51,250 --> 00:20:53,800
على أن أبني أرتكب جريمة لم يرتكبها ؟ 

262
00:20:53,870 --> 00:20:55,630
... سيدة ( رودولف ) 

263
00:20:55,700 --> 00:20:58,560
هذا هو الواقع المرير 

264
00:20:58,630 --> 00:21:01,770
حبل المشنقة يحوم حول عنق أبنك 

265
00:21:01,840 --> 00:21:04,050
سأمنحه أفضل دفاع لدي 

266
00:21:04,120 --> 00:21:07,260
لكنهم ليسوا مستعدين لعقد صفقة إلتماس حتى 

267
00:21:07,330 --> 00:21:10,300
بالرغم من أنه لم يفعل ذلك 
 بالرغم من أن المباحث 

268
00:21:10,370 --> 00:21:12,200
يحملون أبني عواقب أخطائهم 

269
00:21:12,270 --> 00:21:15,170
أعني أي نوع من المحامين أنت ؟ 

270
00:21:15,230 --> 00:21:17,060
تقولين أنه يمكنك إنقاذ ( تيد كازنسكي ) 

271
00:21:17,130 --> 00:21:19,410
لكن أبني يتلقى الكرسي الكهربائي ؟ 

272
00:21:19,480 --> 00:21:21,170
! كلا ، هذا هراء 

273
00:21:21,240 --> 00:21:23,450
أمي ، لا بأس 
 لن أموت 

274
00:21:23,520 --> 00:21:25,620
كلا ، لقد قتل شخص واحد عرضاً 

275
00:21:25,690 --> 00:21:28,180
 و تسبب بالضرر لبعض المباني 
 و البقية مجرد هراء 

276
00:21:28,250 --> 00:21:30,530
كلا ، أنت تحكمين على أبني بالموت 
 بسبب اللامبالاة 

277
00:21:30,590 --> 00:21:32,870
أنا أتصرف كأفضل مدافع لأبنك 

278
00:21:32,940 --> 00:21:35,390
بناءاً على الحقائق - 
 نعم - 

279
00:21:35,460 --> 00:21:38,120
... اي محامي ؟ أي شخص 

280
00:21:40,360 --> 00:21:42,610
أيمكنك أن تمنحينا لحظة على إنفراد ؟ 

281
00:21:52,820 --> 00:21:55,000
أمي ... على مهلك 
 أمي ، لا بأس 

282
00:21:55,070 --> 00:21:57,380
 أسترخي ، لدي خطة كاملة 
 لن أموت 

283
00:21:57,450 --> 00:22:01,280
كلا ، سيصلبونك على الوتد مثل المسيح 

284
00:22:01,350 --> 00:22:04,590
سيقتلونك جراء جريمة لم ترتكبها 

285
00:22:04,660 --> 00:22:07,250
أمي بحقك 
 لقد فجرت الألعاب الأولمبية بالفعل 

286
00:22:07,320 --> 00:22:09,460
ماذا ؟ 

287
00:22:09,530 --> 00:22:11,600
بالطبع فجرت الأولمبيات 

288
00:22:11,670 --> 00:22:14,360
لكن هذا لا يهم 
 لأنني لن أموت 

289
00:22:14,430 --> 00:22:16,400
الـ .. لا داعِ لتنزعجي 

290
00:22:17,880 --> 00:22:20,200
لقد ذهبنا لمشاهدة الأولمبيات معاً يا ( إيريك ) 

291
00:22:20,260 --> 00:22:22,580
... كيف أمكنك - 
 أعلم - 

292
00:22:24,720 --> 00:22:28,070
لماذا قدّ تفعل شيء كهذا ؟ 

293
00:22:28,130 --> 00:22:30,590
لقد كانت مجرد لعبة 

294
00:22:30,650 --> 00:22:32,550
... أنت تعلمين ، العملاء ، الشرطة 

295
00:22:32,620 --> 00:22:34,760
يعتقدون أنهم أقوياء جداً 
 لكنهم مجرد بيادق 

296
00:22:34,830 --> 00:22:38,460
 لا يعلمون من المسؤول حقاً حتى ..يقع الإنفجار 

297
00:22:38,520 --> 00:22:40,530
كنت أشاهد الأنباء 

298
00:22:40,600 --> 00:22:42,700
 حسناً ، مسؤولي حماية المتنزه أولئك كانوا يتفاخرون 

299
00:22:42,770 --> 00:22:45,080
 بتقنياتهم المتطورة و أمنهم 

300
00:22:45,150 --> 00:22:47,400
أحضروا أفضل من في العالم 

301
00:22:47,460 --> 00:22:49,430
للحفاظ على أمن الأولمبيات 

302
00:22:49,500 --> 00:22:52,160
كانوا الأفضل في العالم 
 و أنا كنت أفضل منهم 

303
00:22:56,680 --> 00:22:59,580
عائلتنا بأكملها تعرضت للهجوم من قبل وسائل الإعلام 

304
00:22:59,650 --> 00:23:03,720
و من قبل المباحث الفيدرالية بسببك 

305
00:23:03,790 --> 00:23:06,140
أعني ، لقد ظهرت على التلفاز للدفاع عنك 

306
00:23:06,210 --> 00:23:09,070
( دان ) قطع يده اللعينة بسببك 

307
00:23:09,140 --> 00:23:11,180
نعم ، لطالما كان ( دان ) جاهلاً 

308
00:23:11,250 --> 00:23:12,830
لقد أستغللتني ... لقد أستغللتني أنا 

309
00:23:12,900 --> 00:23:15,320
و عائلتنا بأكملها 

310
00:23:15,390 --> 00:23:19,390
 تلاعبت بنا و ثم تخليت عنّا مثل الغرباء 

311
00:23:19,460 --> 00:23:21,460
لقد طلبتم الخضوع للإستغلال بشكل أساسي 

312
00:23:21,530 --> 00:23:24,290
أي شيء ليضفي معنى لحيواتكم العديمة الجدوى 

313
00:23:24,360 --> 00:23:27,370
لقد أرتدت مختلف الكنائس 
 على مدى 40 عاماً يا أمي 

314
00:23:27,440 --> 00:23:29,300
و لم تؤمني بأي شيء أبداً 

315
00:23:29,370 --> 00:23:30,920
كما آمنتي بي 

316
00:23:30,990 --> 00:23:33,610
فكري بشأن هذا 

317
00:23:36,340 --> 00:23:38,480
أنت تستحق الموت 

318
00:23:38,550 --> 00:23:40,450
... نعم ، لكن المشكلة 

319
00:23:40,520 --> 00:23:42,170
لا يمكن أن يموت الإله ، أليس كذلك ؟ 

320
00:23:57,430 --> 00:23:59,500
سيدة ( رودولف ) ؟ 

321
00:24:21,810 --> 00:24:22,560
| المحكمة الفيدرالية |
 بيرمنغهام ، آلاباما 

322
00:24:22,560 --> 00:24:26,670
 آنسة ( كلارك ) ، هل موكلك مستعد 
 لإقرار بالذنب لجميع التهم اليوم ؟ 

323
00:24:26,740 --> 00:24:27,770
نحن مستعدين سيادتك 

324
00:24:27,840 --> 00:24:29,260
ليس بالضبط با سيادتك 

325
00:24:29,320 --> 00:24:33,050
يجب على الإدعاء مناقشة شيء معي أولاً 

326
00:24:33,120 --> 00:24:36,060
... سيادتك ، نحن لا نعلم بأي دعاوي جارية أو 

327
00:24:36,120 --> 00:24:37,540
الأمر مهم يا سيادة القاضي 

328
00:24:37,610 --> 00:24:39,160
مسألة حياة أو موت 

329
00:24:39,230 --> 00:24:41,130
و أقترح أن يستدعوا خبير المتفجرات 

330
00:24:41,200 --> 00:24:42,920
سيد ( إيرل إمبري ) ؟ 

331
00:24:42,990 --> 00:24:45,000
سيكون هذا الأمر هاماً بالنسبة له 

332
00:24:46,860 --> 00:24:49,170
و الآن ، أعلم أنكم تتوقون لقتلي 

333
00:24:49,240 --> 00:24:50,830
لكنكم بحاجتي على قيد الحياة حقاً 

334
00:24:50,900 --> 00:24:54,040
و لماذا هذا بالضبط ؟

335
00:24:54,110 --> 00:24:57,390
 حسناً ، كما ترى ، لقد أستخدمت 70 باوند من الديناميت 

336
00:24:57,460 --> 00:24:59,670
من أجل قنابلي المتعددة 

337
00:24:59,730 --> 00:25:01,120
و أعتقد أن 10 باوند كانت متبقية 

338
00:25:01,180 --> 00:25:02,500
في كهفي عندما وجدتموه أيها العميل 

339
00:25:02,570 --> 00:25:05,120
تقريباً ؟ 

340
00:25:05,190 --> 00:25:07,470
لكن عندما أقتحمت مصنع بارود أوستن 

341
00:25:07,540 --> 00:25:10,750
 سرقت ما يقارب الـ 350 باوند من تلك المادة 

342
00:25:10,810 --> 00:25:18,100
 في يوم 15 أو 16 من ديسمبر عام 1996 يمكنكم 
 التحقق من سجلاتهم إن أردتم 

343
00:25:18,170 --> 00:25:23,520
و الآن وفق حساباتي هذا يعني 
 أنه تبقى 270 باوند من الديناميت 

344
00:25:23,590 --> 00:25:26,450
و المشكلة هي أنني دفنتها 

345
00:25:26,520 --> 00:25:28,490
في ما يقارب 10 مواقع متعددة 

346
00:25:28,560 --> 00:25:31,840
في غابات نانتاهالا

347
00:25:31,900 --> 00:25:35,080
و الآن يا حضرة العميل .. هل أكون محقاً 
 إن قلت 

348
00:25:35,150 --> 00:25:37,700
 أن الديناميت يصبح غير مستقر بمرور الوقت ؟ 

349
00:25:37,770 --> 00:25:40,670
أترى ، لهذا طلبت منك الحضور 

350
00:25:40,740 --> 00:25:42,230
لتتمكن من شرح هذا لجهة الإدعاء 

351
00:25:42,290 --> 00:25:43,570
بما أنك خبير و ما إلى ذلك 

352
00:25:43,640 --> 00:25:45,990
و الآن لقد سرقتها قبل الأولمبيات 

353
00:25:46,060 --> 00:25:48,370
لذا أنه هناك منذ فترة طويلة جداً 

354
00:25:48,440 --> 00:25:51,990
و أقل الذبذبات يمكن أن تفجره 

355
00:25:52,060 --> 00:25:59,000
و بعض المخابئ .. قريبة جداً 
 من بعض الطرق و مواقع التخييم 

356
00:25:59,070 --> 00:26:01,000
أعني ، هناك مخبئ 

357
00:26:01,070 --> 00:26:03,450
عند موقع تخييم لفتية الكشافة أيضاً 

358
00:26:03,520 --> 00:26:05,630
أعني هذا هو المخبأ الذي يُقلقني 

359
00:26:05,700 --> 00:26:12,260
... أعني أحد الكشافة الصغار يسير بعد العودة من النزهة و 

360
00:26:12,320 --> 00:26:14,530
... حسناً 

361
00:26:14,600 --> 00:26:20,190
و الآن ما أود فعله هو أن أحدد تلك المواقع 
 المختلفة على الخريطة 

362
00:26:20,260 --> 00:26:23,680
 لتتمكن من إبطال الديناميت و لا أحد سيتعرض للأذى 

363
00:26:23,750 --> 00:26:26,060
... لكن المشكلة ، أنا فقط 

364
00:26:26,130 --> 00:26:31,790
لا أستطيع التفكير بوضوح بينما تهديد 
 عقوبة الإعدام يلاحقني 

365
00:26:36,140 --> 00:26:38,320
سأكون في الخارج 

366
00:26:42,670 --> 00:26:44,530
أمهلنا لحظة 

367
00:26:44,600 --> 00:26:46,980
( إمبري ) ؟

368
00:26:47,050 --> 00:26:49,050
! ( إمبري ) 

369
00:26:49,120 --> 00:26:51,950
حدّثني عن مسألة الديناميت هذه 

370
00:26:52,020 --> 00:26:53,850
هل يجب علينا عقد هذه الصفقة ؟ 

371
00:26:53,920 --> 00:26:55,060
بلى ، يجب أن تفعل 

372
00:26:55,130 --> 00:26:56,610
و ليس لدينا أي خيار آخر ؟ 

373
00:26:56,680 --> 00:26:58,060
كلا ، ليس هناك خيار 

374
00:26:58,130 --> 00:26:59,920
يجب أن تحصل على تلك المواقع 

375
00:26:59,990 --> 00:27:01,340
و إلا سيموت العديد من الناس 

376
00:27:04,240 --> 00:27:06,900
حسناً ، هذا عرض لن يتكرر 

377
00:27:06,970 --> 00:27:08,350
و إن أنفجر أصبع واحد من الديناميت

378
00:27:08,410 --> 00:27:10,760
سينتهي أمرك 

379
00:27:16,770 --> 00:27:18,250
كونوا على علم ، هناك إنفجار 

380
00:27:18,320 --> 00:27:19,490
! إنفجار وشيك 

381
00:27:28,370 --> 00:27:30,130
عُلم أيها الفريق ، أحسنتم العمل 

382
00:27:31,370 --> 00:27:32,720
بلغنا الخبر للتو 

383
00:27:32,780 --> 00:27:34,410
جميع المواقع آمنة 

384
00:27:34,480 --> 00:27:35,820
وجدنا كل شيء 

385
00:27:35,890 --> 00:27:39,240
تم تحديد موقع الـ 270 باوند كلها 

386
00:27:39,310 --> 00:27:40,900
و تفجيرها 

387
00:27:56,770 --> 00:27:57,840
مرحباً يا أمي 

388
00:27:57,910 --> 00:27:59,600
آسف للقدوم في وقت مبكر 

389
00:27:59,670 --> 00:28:01,500
لا بأس 

390
00:28:01,570 --> 00:28:03,190
أنا مستيقظة منذ الثالثة صباحاً 

391
00:28:03,260 --> 00:28:04,890
لم أستطع النوم 

392
00:28:04,950 --> 00:28:06,990
 أتعلم ؟ جارتي تلك رأتني اليوم الماضي 

393
00:28:07,060 --> 00:28:09,680
" و قالت " يوم مهم ، حظاً موفقاً 

394
00:28:09,750 --> 00:28:11,170
نعم ، هذا لطف 

395
00:28:11,240 --> 00:28:12,930
حقاً ؟ 

396
00:28:14,650 --> 00:28:17,070
أحضر حقيبتي 

397
00:28:17,140 --> 00:28:20,040
ماذا يُفترض أن يعني ذلك بحق الجحيم ؟ حظاً موفقاً ؟ 

398
00:28:20,110 --> 00:28:22,180
و كأنني ذاهبة إلى الملهى 

399
00:28:22,250 --> 00:28:24,800
أو كأنني أنا من سأحاكم 

400
00:28:24,870 --> 00:28:27,560
لنذهب فحسب يا أمي ، هيا 

401
00:29:10,300 --> 00:29:11,160
ليقف الجميع 

402
00:29:12,190 --> 00:29:16,060
 ستعقد الآن محاكمة المقاطعة الغربية 
 للولايات المتحدة في آلاباما 

403
00:29:17,230 --> 00:29:19,100
... أيها المتهم 

404
00:29:19,170 --> 00:29:21,340
أرجو منك الوقوف لتسجيل إقرارك 

405
00:29:25,760 --> 00:29:30,690
 بتهمة إستخدام و التسبب بتفجير جهاز متفجر بسوء نية 

406
00:29:30,760 --> 00:29:34,150
 الذي نجم عنه إصابات متعددة جراء إنفجار 

407
00:29:34,220 --> 00:29:40,190
 عيادة نورث سايد بلانينغ كلينك في 
 ساندي سبيرنغز ، جورجيا ، ما هو إدعائك ؟ 

408
00:29:40,260 --> 00:29:42,850
مذنب 

409
00:29:42,910 --> 00:29:46,190
 بتهمة إستخدام و التسبب بتفجير جهاز متفجر بسوء نية 

410
00:29:46,260 --> 00:29:48,990
 الذي نجم عنه إصابات متعددة جراء إنفجار 

411
00:29:49,060 --> 00:29:51,510
 فيما يتعلق بأنفجار حانة الجانب الآخر 

412
00:29:51,580 --> 00:29:54,580
في أتلانتا ، جورجيا 
 ما هو إدعائك ؟ 

413
00:29:54,650 --> 00:29:57,170
مذنب 

414
00:29:57,240 --> 00:30:04,400
 بتهمة إستخدام و التسبب بتفجير جهاز متفجر بسوء نية 
 الذي أودى بمقتل ( روبرت دي ساندرسون ) 

415
00:30:04,400 --> 00:30:05,830
و الإصابة الفادحة إلى ( إيميلي لايونز ) 

416
00:30:05,900 --> 00:30:08,420
 في عيادة " نيو ومان " النسائية 

417
00:30:08,490 --> 00:30:11,910
في بيرمنغهام ، آلاباما 
 ما هو إدعائك ؟ 

418
00:30:11,980 --> 00:30:14,320
مذنب 

419
00:30:14,390 --> 00:30:20,190
و  بتهمة إستخدام و التسبب بتفجير جهاز متفجر بسوء نية 
 الذي نجم عن وفاة 

420
00:30:20,260 --> 00:30:23,300
 ( آليس هوثورن ) و إصابات عديدة 

421
00:30:23,370 --> 00:30:26,200
 فيما يتعلق بأنفجار متنزه الألعاب الأولمبية المئوية 

422
00:30:26,270 --> 00:30:29,720
 في أتلانتا ، جورجيا
 ما هو إدعائك ؟ 

423
00:30:29,790 --> 00:30:32,580
مذنب 

424
00:30:32,650 --> 00:30:34,720
آنسة ( كلارك ) ؟ 

425
00:30:34,790 --> 00:30:36,170
إن أراد المتهم الإدلاء بتصريح 

426
00:30:36,240 --> 00:30:38,590
سنستمع إلى ذلك الآن 

427
00:30:58,750 --> 00:31:00,090
... سيد ( جول ) 

428
00:31:01,580 --> 00:31:03,480
أنا ( فالون ) 

429
00:31:03,550 --> 00:31:07,070
لا أعلم إن كنت تتذكرني 

430
00:31:07,140 --> 00:31:09,480
بالطبع أذكركِ

431
00:31:09,550 --> 00:31:13,280
 و أقدر شجاعتك للحضور اليوم ومواجهته 

432
00:31:13,350 --> 00:31:16,150
 أعلم أن هذا ليس بالأمر اليسير 
 بعد كل ما سلبه منكِ 

433
00:31:16,210 --> 00:31:18,080
و أنا آسف يا ( فالون ) 

434
00:31:18,150 --> 00:31:21,880
أنا آسف جداً .. لأنني لم أستطع إنقاذ والدتك 

435
00:31:21,940 --> 00:31:25,330
لقد أنقذتني أنا 

436
00:31:25,400 --> 00:31:27,850
و أنقذت العديد من الآخرين 

437
00:31:31,160 --> 00:31:33,650
أنا هنا اليوم 

438
00:31:33,710 --> 00:31:36,890
أنا على قيد الحياة اليوم بفضلك 

439
00:31:41,760 --> 00:31:43,930
حسناً .. لا بأس 

440
00:31:49,830 --> 00:31:51,940
حسناً ، هذه هي النهاية 

441
00:31:52,010 --> 00:31:54,050
لقد أنتهيت 

442
00:31:56,120 --> 00:31:58,050
لم تتناول أي شيء 

443
00:31:58,120 --> 00:32:00,880
... كلا ، أعني 

444
00:32:00,950 --> 00:32:03,020
هذه هي النهاية 

445
00:32:03,090 --> 00:32:05,090
لقد أنتهيت 

446
00:32:08,230 --> 00:32:09,960
أتعني أنتهيت فعلياً ؟ 

447
00:32:10,030 --> 00:32:12,890
نعم 

448
00:32:12,960 --> 00:32:15,930
أتعني أنتهيت بمعنى لا مزيد 
 من الذهاب للعمل ؟ 

449
00:32:16,000 --> 00:32:18,760
هذا بالضبط ، نعم 

450
00:32:18,830 --> 00:32:21,970
حقاً ؟ 

451
00:32:22,040 --> 00:32:26,730
لقد سئمت من خلع خاتم الزفاف 
 للذهاب إلى العمل 

452
00:32:26,800 --> 00:32:28,290
أي وظيفة هذه ؟ 

453
00:32:37,920 --> 00:32:40,470
ظننت أنك سترقصين 

454
00:32:40,540 --> 00:32:43,650
و تشعلين بعض الشموع و ما إلى ذلك 

455
00:32:43,720 --> 00:32:45,540
كلا ، لم تفعل 

456
00:32:48,580 --> 00:32:50,650
... أنا فقط 

457
00:32:53,000 --> 00:32:56,210
لم أعتقد أنك ستتوقف فعلاً أبداً 

458
00:32:58,070 --> 00:33:01,980
لطالما أفترضت أنك ستموت أثناء تأدية الوظيفة فحسب 

459
00:33:02,040 --> 00:33:05,220
... و أنني سأتلقى إتصال أو 

460
00:33:05,290 --> 00:33:07,700
سيارة ما تدخل عبر الممر ببطئ 

461
00:33:07,770 --> 00:33:09,530
و يبلغوني أنه قدّ وقع إنفجار 

462
00:33:14,950 --> 00:33:17,090
لم أتوقع أن تتوقف أبداً 

463
00:33:17,160 --> 00:33:20,410
حتى تقوم قنبلة ما بذلك نيابة عنك 

464
00:33:23,380 --> 00:33:27,000
هذه الحقيقة ، هذا ما لطالما توقعته دائماً 

465
00:33:31,490 --> 00:33:33,420
... لكن 

466
00:33:33,490 --> 00:33:35,700
هذا ما وافقت عليه 

467
00:33:35,770 --> 00:33:37,630
و ..و هذه هي الوظيفة 

468
00:33:37,700 --> 00:33:40,190
... لكن - 
 أنتِ لم توافقي على هذا - 

469
00:33:43,780 --> 00:33:45,670
( إيرل ) 

470
00:33:47,370 --> 00:33:50,850
لقد وافقت عندما كان عمري 19 عاماً 

471
00:33:52,820 --> 00:33:54,820
لقد وافقت على الزواج منك 

472
00:33:56,510 --> 00:33:59,620
و أنا أتمالك نفسي منذ 40 عاماً 

473
00:33:59,690 --> 00:34:02,930
... لذا 

474
00:34:03,000 --> 00:34:07,970
أمهلني لحظة قبل أن أشعل الألعاب النارية 

475
00:34:08,040 --> 00:34:09,940
و الرقص ، حسناً ؟ 

476
00:34:34,410 --> 00:34:37,000
تذكار بسيط من مكتب الأسلحة و المتفجرات 

477
00:34:37,070 --> 00:34:40,350
 ( ترودي ) ستقوم بحياكة قفازات عالية الجودة 
 من أجل الأحفاد 

478
00:34:46,040 --> 00:34:47,840
حسناً ، لنمرر هذه الشعلة 

479
00:34:51,050 --> 00:34:52,950
يا رجل .. ( ترودي ) ستقتلني 

480
00:34:54,670 --> 00:34:56,640
... حسناً 

481
00:34:56,710 --> 00:34:59,130
هذا يصاحب العمل 

482
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
نعم 

483
00:35:02,890 --> 00:35:04,990
... نعم ، حسناً 

484
00:35:05,060 --> 00:35:07,030
توخى الحذر يا ( إيرل ) 

485
00:35:07,100 --> 00:35:09,100
و أنت أيضاً 

486
00:35:14,280 --> 00:35:16,180
الشاب ( جو هالويل ) 

487
00:35:16,250 --> 00:35:17,830
أيها الساذج 

488
00:36:01,020 --> 00:36:02,880
حسناً 

489
00:36:02,950 --> 00:36:04,780
هذا لقاء مميز 

490
00:36:06,610 --> 00:36:08,990
... نعم 

491
00:36:09,060 --> 00:36:11,960
أحدهم أخبرني أنك لم تحضر جلسة الحكم أيضاً 

492
00:36:13,440 --> 00:36:15,720
كيف حالك ؟ 

493
00:36:18,240 --> 00:36:20,730
أنت رجل يروق لي 

494
00:36:20,790 --> 00:36:23,590
حسناً ، لنفتح هذه الزجاجة 

495
00:36:23,660 --> 00:36:25,280
حسناً - 
 هيا - 

496
00:36:28,700 --> 00:36:31,010
... أنا و ( ترودي ) 

497
00:36:31,080 --> 00:36:34,910
معاً منذ الأزل تقريباً 

498
00:36:38,050 --> 00:36:41,610
 خياطة اللحف هذه كانت تثير جنوني 

499
00:36:42,920 --> 00:36:47,300
أعني ، أهناك هواية أغبى من هذه ؟ 

500
00:36:47,370 --> 00:36:49,440
أعني تحضر قطعة قماش جيدة 

501
00:36:49,510 --> 00:36:52,860
 تقطعها إلى قطع صغيرة 
 و تخيطها مع بعضها من جديد 

502
00:36:52,930 --> 00:36:55,860
أعني ، أنها ليست منطقية بديهياً 

503
00:36:59,900 --> 00:37:02,280
و كنت أضايقها 

504
00:37:02,350 --> 00:37:03,980
... من أجل اللحف و هي

505
00:37:04,040 --> 00:37:07,360
... تضايقني جراء عملي و ثم 

506
00:37:07,430 --> 00:37:13,360
... و ذات ليلة كنت أشاهدها تجمع كل هذه القطع الصغيرة و 

507
00:37:13,430 --> 00:37:16,190
مع بعضها لتخلق نقش أكبر 

508
00:37:16,260 --> 00:37:17,950
و تعيد تشكيلها 

509
00:37:18,020 --> 00:37:20,650
قطعة تلو الأخرى 

510
00:37:20,720 --> 00:37:23,130
حتى تبدأ تبدو منطقية 

511
00:37:23,200 --> 00:37:25,510
! و عندها أدركت الأمر ، حسناً تباً 

512
00:37:25,580 --> 00:37:28,070
ها هو الأمر أمام ناظري 

513
00:37:28,140 --> 00:37:31,140
و تطلب الأمر عقدين من المضايقة لأدرك الأمر 

514
00:37:33,490 --> 00:37:35,490
... هناك .. هناك عبارة 

515
00:37:35,560 --> 00:37:38,700
" إشمئزاز التعرف على الذات "

516
00:37:38,770 --> 00:37:40,840
و هذا ما كان الأمر 

517
00:37:40,910 --> 00:37:42,500
أمامي مباشرة 

518
00:37:49,950 --> 00:37:52,640
... هناك 

519
00:37:52,710 --> 00:37:56,440
 جانب آخر لهذا أيضاً .. لربما شعرت بذلك أيضاً 

520
00:37:56,510 --> 00:38:00,450
... عندما كنت جالساً عند تلك الطاولة مع ( إيريك ) 

521
00:38:00,510 --> 00:38:02,790
عندما رأيت تلك النظرة على وجهه 

522
00:38:02,860 --> 00:38:05,110
عندما كان يتحدث عن الديناميت المخبئ 

523
00:38:05,170 --> 00:38:06,830
أردته أن يموت 

524
00:38:06,900 --> 00:38:09,040
أعني أردت أن أشاهده يموت 

525
00:38:09,110 --> 00:38:11,530
على الكرسي الكهربائي 

526
00:38:11,590 --> 00:38:15,080
و رغبت بذلك بكل ذرة من كياني 

527
00:38:15,150 --> 00:38:19,050
 و لم يراودني هذا الشعور 
 منذ أن قُتل أبننا الصغير 

528
00:38:19,120 --> 00:38:23,680
و عندها أدركت أنه حان الوقت لأتقاعد 

529
00:38:23,740 --> 00:38:26,130
لأنه كان سيحولني إلى مخلوق 

530
00:38:26,200 --> 00:38:27,890
لا أحبه حقاً 

531
00:38:27,960 --> 00:38:31,550
و لم يتبقى لي أعوام طويلة 

532
00:38:31,610 --> 00:38:34,340
لأتخطى ذلك مرة أخرى 

533
00:38:35,790 --> 00:38:38,140
... أنصت 

534
00:38:38,210 --> 00:38:41,520
" أنه مجرد نرجسي كان يتبضع في " والمارت 

535
00:38:41,590 --> 00:38:43,560
و أختبئ في الغابة 

536
00:38:43,630 --> 00:38:46,010
تفجير القنابل سهل 

537
00:38:47,560 --> 00:38:50,250
... لكن جمع القطع و الخردة 

538
00:38:50,320 --> 00:38:52,260
و جمعها معاً 

539
00:38:52,330 --> 00:38:55,190
لصنع شيء جميل 

540
00:38:55,260 --> 00:38:57,300
شيء حقيقي 

541
00:38:57,360 --> 00:38:59,020
هذا صعب 

542
00:39:00,710 --> 00:39:02,780
و لربما بلا طائل 

543
00:39:04,370 --> 00:39:06,030
لكنه فعل نبيل 

544
00:39:09,410 --> 00:39:12,410
... حسناً ، تباً 

545
00:39:12,480 --> 00:39:15,800
لربما سأبدأ بمزاولة اللحف أيضاً 

546
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
... حسناً ، ماذا تـ 

547
00:39:19,390 --> 00:39:21,490
ماذا ستفعل تالياً ؟ 

548
00:39:21,560 --> 00:39:23,490
لا أعلم 

549
00:39:25,250 --> 00:39:26,770
أتعلم ، هذا غريب 

550
00:39:26,840 --> 00:39:29,330
أشعر كأنني حرّ نفسي 

551
00:39:29,400 --> 00:39:31,540
لأول مرة في حياتي 

552
00:39:33,120 --> 00:39:35,890
سأستمتع بهذا الشعور لفترة من الوقت 

553
00:39:37,850 --> 00:39:40,030
سأفكر بشيء ما 

554
00:39:43,380 --> 00:39:45,100
نخب الإنسحاب 

555
00:39:45,170 --> 00:39:47,790
بينما لا يزال الإنخراط جيداً 

556
00:39:57,870 --> 00:40:02,210
| سجن آدماكس الفيدرالي مشدد الحراسة |
 " فلورينس ، كولورادو "

557
00:40:20,210 --> 00:40:22,900
ليتجه ضباط المرافقة إلى موقف السيارات 

558
00:40:22,970 --> 00:40:25,210
ليتجه ضباط المرافقة إلى موقف السيارات 

559
00:40:34,430 --> 00:40:35,740
أهلاً في ديارك 

560
00:40:35,810 --> 00:40:37,980
لبقية حياتك 

561
00:40:45,820 --> 00:40:47,410
من الكاتب بجواري هذا ؟ 

562
00:40:47,470 --> 00:40:49,580
( تيد كازنسكي ) ، مفجر الجامعات 

563
00:40:51,440 --> 00:40:52,820
إلى من يكتب ؟ 

564
00:40:52,890 --> 00:40:55,550
( تيد ) لديه نادي معجبين كبير 

565
00:40:55,620 --> 00:40:57,800
بسبب البيان الذي أصدره 

566
00:41:00,760 --> 00:41:03,110
البيان ؟ 

567
00:41:40,350 --> 00:41:43,980
♪ يجدر بك أن تركض يا ( رودولف ) ♪

568
00:41:44,050 --> 00:41:48,260
♪ أركض يا ( رودولف ) ، أركض ♪

569
00:41:53,020 --> 00:41:55,680
♪ يجدر بك أن تركض يا ( رودولف ) ♪

570
00:41:55,750 --> 00:41:58,790
♪ أركض يا ( رودولف ) ، أركض ♪

571
00:42:29,820 --> 00:42:31,850
حسناً ، لست متأكداً مما يجدر 
 بي أن أشعر 

572
00:42:31,920 --> 00:42:34,170
لكن على الأقل أنتهى الأمر أخيراً 

573
00:42:37,550 --> 00:42:40,790
أين العدالة في هذا ؟ 

574
00:42:40,860 --> 00:42:43,520
( إيريك رودولف ) قتل كل أولئك الناس 

575
00:42:43,590 --> 00:42:45,870
 و هو من يحظى بكرامة الإجراء العادل 

576
00:42:45,940 --> 00:42:47,700
و يحظى بمحاكمة 

577
00:42:47,770 --> 00:42:49,180
بينما أنت تعرضت للإتهام 

578
00:42:49,250 --> 00:42:50,910
 أُدنت و حُكم عليك من قبل الإعلام 

579
00:42:50,980 --> 00:42:53,770
بدون الفرصة للدفاع عن نفسك 

580
00:42:53,840 --> 00:42:55,880
لم تحظى بهذا أبداً 

581
00:42:55,950 --> 00:42:57,670
و لن تحظى به أبداً 

582
00:42:57,740 --> 00:42:59,780
أعلم 

583
00:42:59,850 --> 00:43:01,370
و أسوء ما في الأمر ؟ 

584
00:43:01,440 --> 00:43:03,820
أعلم في أعماق قلبي 

585
00:43:03,890 --> 00:43:05,820
بالرغم من أن ( إيريك رودولف ) أعترف بذنبه 

586
00:43:05,890 --> 00:43:09,000
لا يزال هناك ناس يعتقدون أنك أنت الفاعل 

587
00:43:10,820 --> 00:43:15,140
سيكون هناك أشخاص يعتقدون أنك الفاعل دائماً 

588
00:43:15,210 --> 00:43:18,070
أين العدالة في هذا ؟ 

589
00:43:18,140 --> 00:43:21,520
كيف يُفترض بهذا الوضع أن يكون النهاية ؟ 

590
00:43:21,590 --> 00:43:24,840
أتحتاجين إلى أي شيء من متجر الأطعمة ؟ أنا ذاهب الآن 

591
00:43:24,910 --> 00:43:27,080
كلا ، أنا بخير 

592
00:43:27,150 --> 00:43:28,840
حسناً 

593
00:43:28,910 --> 00:43:30,740
سأراكِ يوم الأحد 

594
00:43:32,050 --> 00:43:35,750
هل قرأت في الصحيفة 

595
00:43:35,820 --> 00:43:37,470
عن موت تلك الصحفية ؟ 

596
00:43:37,540 --> 00:43:39,780
تلك المدعوة ... ( كاثي سكراغز ) ؟ 

597
00:43:39,850 --> 00:43:42,340
تلك التي لم تعتذر أبداً 

598
00:43:42,410 --> 00:43:43,620
كلا ، لم أسمع بالخبر 

599
00:43:43,690 --> 00:43:45,760
كيف ؟ 

600
00:43:45,830 --> 00:43:47,790
أعني لقد كانت يافعة 

601
00:43:47,860 --> 00:43:50,070
بسبب الهيروين كما قالت الصحيفة 

602
00:43:50,140 --> 00:43:51,870
أو لمحت ضمنياً 

603
00:43:51,930 --> 00:43:54,520
لم أتوقع رؤيتها في المحكمة اليوم حقاً

604
00:43:54,590 --> 00:43:56,040
لم أتوقع أنها ماتت أبداً 

605
00:43:56,110 --> 00:43:57,420
ناهيك عن بسبب المخدرات - 
 توقف عن هذا - 

606
00:43:57,490 --> 00:44:01,840
( كاثي سكراغز ) لم تذرف أي دمعة من أجل أبداً 

607
00:44:03,600 --> 00:44:06,290
بئس المصير 

608
00:44:06,360 --> 00:44:07,950
هذا جزاءها 

609
00:44:08,020 --> 00:44:10,160
كلا ، هذا ليس صحيح 
 هذا ليس جزاءها 

610
00:44:10,230 --> 00:44:14,060
لقد علقت و تورطت في خضم هذا الأمر برمته مثلي 

611
00:44:17,620 --> 00:44:19,650
سأراكِ يوم الأحد 

612
00:44:19,720 --> 00:44:22,100
تعال لتقلني عند العاشرة و النصف 

613
00:44:24,430 --> 00:44:25,900
أحبك يا بُني 

614
00:45:13,190 --> 00:45:15,400
أمي ؟ 

615
00:45:15,470 --> 00:45:16,920
!أمي ؟

616
00:45:33,660 --> 00:45:38,750
( ريتشارد جول ) عمل في مجال تطبيق القانون حتى |
 عام 2007 عندما توفى جراء مضاعفات داء السكري 
| كان يبلغ 44 عاماً من العمر 

617
00:45:39,750 --> 00:45:44,170
( جول ) ربح بتسويات ضدّ قنوات سي أن أن ، أن بي سي |
| أي بي سي ، ذا نيويورك بوست و مصادر إعلامية أخرى 

618
00:45:45,380 --> 00:45:49,300
صحيفة أتلانتا جورنال كونستيتوشن قاوموا ( جول ) |
| في المحكمة لأكثر من عقد من الزمن و لم يسحبوا القصة أبداً 

619
00:45:51,430 --> 00:45:55,480

 بحلول موعد تسوية القضية ، كان كلّ من ( كاثي سكراغز ) |
| و ( ريشتارد جول ) متوفيان 

620
00:45:56,770 --> 00:46:00,650
| ( بوبي جول ) لا تزال تعيش في أتلانتا مع مجموعة من الكلاب و القطط |

621
00:46:01,480 --> 00:46:04,320
| عدة عملاء من المباحث الفيدرالية تحدثوا علناً عن براءة ( جول ) |

622
00:46:04,940 --> 00:46:09,370
لكن حتى يومنا هذا ، ( لوي فري ) و إدارة |
| المباحث الفيدرالية ترفض تبرئة أسم ( جول ) 

623
00:46:12,870 --> 00:46:17,500
في نهاية المطاف أصدر ( إيريك رودولف ) بيان |
| مكون من 243 صفحة عن كيف فاق المباحث ذكاءاً 

624
00:46:18,500 --> 00:46:22,880
سيبقى في زنزانة الحبس الإنفرادي |
| بحجم 7* 12 قدم طوال حياته 

625
00:46:23,590 --> 00:46:27,630
 تيد كازنسكي) يقيم في نهاية نفس الرواق ) |
| و لم يقرأ بيان ( إيريك ) 

626
00:46:29,640 --> 00:47:38,250
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي