﻿1
00:01:36,236 --> 00:01:39,925
‫"(لندن) في (إنكلترا)
‫في العام 1927"

2
00:02:03,777 --> 00:02:05,471
‫ابتعد عن طريقي
‫أحتاج إلى رذاذ!

3
00:02:05,776 --> 00:02:08,295
‫"أيتها السيدات والسادة..."

4
00:02:12,118 --> 00:02:14,942
‫"لكن دعوني أقدم لكم الآن
‫الفتاة النتنة العمياء"

5
00:02:15,160 --> 00:02:17,592
‫"التي ستثبت أن ظلالكم لا يتغير"

6
00:02:17,723 --> 00:02:20,677
‫حسناً، حان دورك أيتها الفتاة

7
00:02:21,633 --> 00:02:24,327
‫"وها قد أتت الآن!"

8
00:02:25,065 --> 00:02:31,191
‫فتاة عجيبة مخيفة التقطت
‫في أعماق براري (يوكن) المثلجة

9
00:02:31,409 --> 00:02:39,576
‫حيث تفيد الأساطير أنها ثمرة علاقة
‫ملعونة بين ساحرة ووحش جبال

10
00:02:40,575 --> 00:02:46,831
‫منحت هبة غير طبيعية
‫وولدت بشكل لا شك في أنه...

11
00:02:54,044 --> 00:02:58,519
‫إليكم الفتاة بوجه القرد!

12
00:03:04,949 --> 00:03:08,425
‫لدي شيء آخر طويل وحلو لك
‫أيتها القردة!

13
00:03:08,902 --> 00:03:12,205
‫اهدأوا!
‫اهدأوا أيتها السيدات والسادة

14
00:03:12,421 --> 00:03:15,376
‫أعدكم بأنكم سترون المزيد منها

15
00:03:15,637 --> 00:03:20,372
‫جل ما تحتاج إليه هو القليل
‫من الظلمة لتهدأ وتركز

16
00:03:20,502 --> 00:03:24,847
‫وتستدعي صديقاً مميزاً لها

17
00:03:24,978 --> 00:03:29,539
‫إليكم كائن لم تروا له مثيلاً

18
00:03:30,105 --> 00:03:33,015
‫وحش ينتمي إلى وقت منسي كلياً

19
00:03:33,189 --> 00:03:34,709
‫أعرف بأنك لا تحب هذا

20
00:03:35,795 --> 00:03:38,054
‫لكن الأمر سينتهي بسرعة
‫إن أحسنت التصرف

21
00:03:38,185 --> 00:03:45,136
‫وحش شرس وليد عقلها المضطرب

22
00:03:45,353 --> 00:03:50,741
‫- يجب أن نفعل ما يطلبه إلينا
‫- حيوان الفتاة القرد الأليف الشنيع

23
00:03:53,869 --> 00:03:56,997
‫لا تأتوا على أي حركة مفاجئة
‫لو سمحتم، أيتها السيدات والسادة

24
00:03:57,215 --> 00:03:59,734
‫لأن هذا ليس حيوان سيرك مروض

25
00:03:59,865 --> 00:04:07,120
‫هذه شعوذة فعلية بأنياب
‫قادرة على تحطيم الجمجمة

26
00:04:08,337 --> 00:04:10,292
‫هل ترغبون في مشاهدته يرقص؟

27
00:04:12,118 --> 00:04:16,460
‫استدر! هيا!

28
00:04:20,111 --> 00:04:24,456
‫أعدك بأن ننتهي
‫من هذا العذاب قريباً

29
00:04:24,586 --> 00:04:26,584
‫استدر في الجهة المعاكسة!

30
00:04:27,801 --> 00:04:33,144
‫ما الخطب؟ ماذا تفعل؟
‫مَن الذي تنظر إليه؟

31
00:04:35,057 --> 00:04:36,838
‫قلت لك أن تستدير
‫في الاتجاه المعاكس

32
00:04:37,750 --> 00:04:39,444
‫- كلا!
‫- أطعني!

33
00:04:43,875 --> 00:04:49,046
‫أيتها الساقطة الصغيرة
‫سيطري على حيوانك، اقتلوه!

34
00:04:52,435 --> 00:04:56,954
‫- ليتوقف هذا كله!
‫- "ليتوقف"

35
00:04:59,169 --> 00:05:02,818
‫مَن هذا؟ أي واحد أنت؟

36
00:05:03,210 --> 00:05:07,293
‫"ساعد الفتاة"

37
00:05:07,597 --> 00:05:12,854
‫ماذا تعني؟ كيف ستساعدنا؟

38
00:05:13,028 --> 00:05:17,330
‫- "تمني أمنية"
‫- ماذا؟

39
00:05:21,152 --> 00:05:25,541
‫"تمني أمنية"

40
00:05:28,756 --> 00:05:35,577
‫- أنا...
‫- "أنقذ الفتاة"

41
00:05:54,085 --> 00:05:59,473
‫"أنقذت الفتاة"

42
00:06:52,954 --> 00:06:55,995
‫"يبدأ نهار جديد
‫مع طلوع الشمس"

43
00:06:56,691 --> 00:06:59,689
‫لذا لنستعد لهذا النهار

44
00:07:00,862 --> 00:07:07,118
‫بدون كلمات شريرة
‫ولا أنياب ولا براثن

45
00:07:07,857 --> 00:07:11,723
‫المتعة والضحك واللعب فحسب

46
00:07:12,635 --> 00:07:14,460
‫بالتأكيد يمكننا فعل ذلك!

47
00:07:14,721 --> 00:07:17,892
‫لكن لا بد لنا من إلقاء التحية
‫الصباحية على أصدقائنا الجدد

48
00:07:18,719 --> 00:07:19,761
‫أليس كذلك؟

49
00:07:22,194 --> 00:07:25,452
‫لم تنسهم أيها السخيف
‫مستحيل أن تكون قد فعلت!

50
00:07:26,800 --> 00:07:28,841
‫تتصرف بسخف!

51
00:07:30,970 --> 00:07:34,923
‫- حسناً، حسناً، لنر!
‫- اللعنة!

52
00:07:35,228 --> 00:07:39,963
‫- طويل كالمنزل وغاضب كأسد
‫- يا لك من خردة!

53
00:07:40,093 --> 00:07:42,745
‫- الرجل المعدني الكبير المضحك
‫- يا ابن...!

54
00:07:42,830 --> 00:07:44,916
‫الذي يملك الكثير من
‫السيارات السريعة الجميلة

55
00:07:45,220 --> 00:07:50,434
‫- سيارة غبية، اللعنة عليك!
‫- والكثير من العبارات الجميلة

56
00:07:50,868 --> 00:07:52,823
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة!

57
00:07:54,040 --> 00:07:57,993
‫ناهيك عن الفتاة الحزينة التي
‫أخرجتنا من الظلمة بفضل غنائها

58
00:07:58,819 --> 00:08:00,861
‫لم تعد تغني كثيراً

59
00:08:01,990 --> 00:08:06,770
‫في الواقع
‫لم تعد تفعل الكثير هذه الأيام

60
00:08:10,724 --> 00:08:15,111
‫ولا بد من أنك تذكر الفتى البطل

61
00:08:17,935 --> 00:08:21,237
‫هذا صحيح، بطل فعلي!

62
00:08:24,843 --> 00:08:29,014
‫وأخيراً، لدينا الأميرة الجميلة

63
00:08:29,970 --> 00:08:33,228
‫التي تتمتع ببشرة مطاطية

64
00:08:35,226 --> 00:08:38,659
‫هذا ما قيل لي على الأقل

65
00:08:41,526 --> 00:08:47,261
‫لكن حين تبتسم أحياناً
‫يخيل إلي أنها مصنوعة من الزجاج

66
00:08:55,299 --> 00:08:59,383
‫كلا، لا أخافهم
‫لماذا أخافهم؟

67
00:09:00,382 --> 00:09:05,422
‫هذا مكان مميز
‫المكان الذي ننتمي إليه الآن

68
00:09:06,595 --> 00:09:08,637
‫وهؤلاء هم الأشخاص
‫الذين ننتمي معهم

69
00:09:10,722 --> 00:09:13,720
‫قد لا نكون جميعاً أصدقاء
‫حتى الآن

70
00:09:14,285 --> 00:09:16,588
‫لكنني متأكدة من أننا سنصبح
‫كذلك في نهاية المطاف

71
00:09:17,543 --> 00:09:21,149
‫قد نصبح أفضل من الأصدقاء
‫في يوم من الأيام

72
00:09:22,496 --> 00:09:26,189
‫قد نتحول إلى عائلة

73
00:10:13,589 --> 00:10:14,632
‫ممتاز!

74
00:10:16,587 --> 00:10:20,758
‫استيقظوا جميعاً، استيقظوا!

75
00:10:21,670 --> 00:10:25,493
‫هل من الضروري أن توقظنا يومياً
‫بهذا الجرس؟ تصرف ريفي!

76
00:10:25,623 --> 00:10:28,448
‫لن أستخدم هذا الجرس بعد اليوم
‫يا (ريتا)، أعدك بذلك!

77
00:10:29,794 --> 00:10:32,358
‫- هل أصبح جاهزاً؟
‫- يكمل (لاري) اختباراته الأخيرة

78
00:10:32,488 --> 00:10:34,791
‫على المادة حالياً

79
00:10:35,268 --> 00:10:37,267
‫ستكون ناجحة هذه المرة
‫أليس كذلك؟

80
00:10:38,875 --> 00:10:41,004
‫خلافاً للمرات السابقة كلها!

81
00:10:46,477 --> 00:10:49,085
‫حسناً يا صاح
‫لا أحاول ممارسة الضغط عليك

82
00:10:49,910 --> 00:10:51,301
‫لكننا نعتمد عليك!

83
00:10:58,208 --> 00:10:59,250
‫هل تشعر بشيء؟

84
00:11:01,379 --> 00:11:03,553
‫تباً! تباً! تباً!

85
00:11:08,853 --> 00:11:09,895
‫يا إلهي!

86
00:11:19,236 --> 00:11:20,279
‫هذا مهم!

87
00:11:21,798 --> 00:11:27,578
‫قد يكون التحول مرهقاً
‫ويستغرق بضعة ساعات

88
00:11:27,752 --> 00:11:32,270
‫- لحظة! هل قلت ساعات؟
‫- إنها عملية دقيقة ومعقدة

89
00:11:32,487 --> 00:11:36,396
‫تحتاج المادة الكيميائية إلى الوقت
‫لتخترق كل خلية من خلايا الجسم

90
00:11:36,483 --> 00:11:39,960
‫لست عالماً أحمقاً
‫مصاباً بعقدة الإله

91
00:11:40,090 --> 00:11:43,392
‫لكن ماذا عن الأشخاص بيننا
‫الذين ليس لديهم جسم؟

92
00:11:43,523 --> 00:11:48,736
‫أفترض أن المادة الكيميائية
‫ستتفاعل مع البنية الكربونية أي...

93
00:11:48,867 --> 00:11:50,256
‫كلا، لا أصدق ذلك!

94
00:11:50,735 --> 00:11:55,123
‫ماذا؟ هل تعتقدون فعلاً أنه قادر
‫على عكس مفعول هذا الهراء؟

95
00:11:55,209 --> 00:11:56,643
‫منحناه أياماً لا بل أسابيع

96
00:11:56,904 --> 00:11:59,989
‫لم يحصل أي شيء حتى الآن
‫وأشك في أن يحصل اليوم

97
00:12:00,119 --> 00:12:01,944
‫- لا يمكنك الجزم
‫- بلى!

98
00:12:02,075 --> 00:12:04,724
‫إنه عالم سيئ
‫انظر حولك يا (فيك)

99
00:12:05,028 --> 00:12:08,721
‫نحن عمل حياته اللعينة
‫ماذا تستنتج من ذلك؟

100
00:12:08,851 --> 00:12:13,022
‫انظر إلي أيتها الكومة الضخمة
‫من المعدن الحامي النتن...

101
00:12:13,152 --> 00:12:14,195
‫الفطائر!

102
00:12:14,934 --> 00:12:17,715
‫- حمداً للقدير، أتضور جوعاً
‫- جيد، الفطور!

103
00:12:18,279 --> 00:12:23,146
‫نحتاج إلى قوانا لذا احرصوا
‫على التزود بالطاقة قبل البدء

104
00:12:23,928 --> 00:12:25,057
‫(تشيف)...

105
00:12:28,403 --> 00:12:31,227
‫عرفت ذلك! عرفت ذلك!

106
00:12:34,787 --> 00:12:35,830
‫شكراً يا (لاري)!

107
00:12:36,049 --> 00:12:39,394
‫أرجوكم، لنجلس جميعاً معاً

108
00:12:43,217 --> 00:12:44,303
‫يا إلهي!

109
00:12:44,477 --> 00:12:46,911
‫(جاين)، هذا الطعام المفضل
‫لدى (بايبي دول)

110
00:12:47,345 --> 00:12:48,604
‫مع الكثير من الشراب المحلى!

111
00:12:50,428 --> 00:12:51,471
‫ليست جائعة!

112
00:12:58,770 --> 00:12:59,812
‫آسف يا (ريتا)

113
00:13:01,898 --> 00:13:05,026
‫هل تعتقد أن الوقت قد حان
‫لتجرب شيئاً جديداً؟

114
00:13:05,245 --> 00:13:08,678
‫إن فشل العلم في هذا المجال
‫فلا بد لنا من البحث عن حل آخر

115
00:13:09,112 --> 00:13:14,846
‫فما حصل لنا في تلك اللوحة
‫لم يكن علمياً بالكامل

116
00:13:18,497 --> 00:13:19,539
‫السحر!

117
00:13:20,016 --> 00:13:23,492
‫لست مسرورة بفكرة رؤيته أيضاً

118
00:13:23,623 --> 00:13:26,923
‫- لكن قد يعرف (ويلبي) الإجابة
‫- كلا

119
00:13:27,010 --> 00:13:31,964
‫على الأقل، يمكنه أن يرشدنا
‫إلى كتاب أو فتى أو رأس حصان

120
00:13:32,095 --> 00:13:33,528
‫- فقد بدت لطيفة
‫- كلا!

121
00:13:34,353 --> 00:13:36,743
‫آسف يا (ريتا)
‫لكن لا يمكنه مساعدتنا

122
00:13:38,393 --> 00:13:39,697
‫ليس مع هذه المسألة
‫على الأقل

123
00:13:43,606 --> 00:13:46,127
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

124
00:13:46,953 --> 00:13:49,560
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء!

125
00:13:49,821 --> 00:13:53,557
‫أعرف ما الذي تحاول فعله
‫ستذهب لإطعام الجرذان

126
00:13:55,425 --> 00:13:56,642
‫- طبعاً
‫- هل يمكنني أن آتي معك؟

127
00:13:56,772 --> 00:13:57,815
‫كلا!

128
00:14:23,839 --> 00:14:25,881
‫طلبية الجبنة!

129
00:14:27,184 --> 00:14:29,617
‫أعرف بأنك تريدها أيها اللعين

130
00:14:31,355 --> 00:14:33,788
‫تعال! تعال!

131
00:14:38,654 --> 00:14:41,913
‫نلت منك أيها اللعين، نعم!

132
00:14:56,641 --> 00:15:01,768
‫"العالم السفلي"

133
00:15:15,409 --> 00:15:17,061
‫لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا

134
00:15:18,277 --> 00:15:19,971
‫ألا ترين مفعول ذلك علينا؟

135
00:15:22,795 --> 00:15:25,359
‫سامحني إن كنت لا أرغب
‫في التعامل مع الأمر يا (هامرهيد)

136
00:15:25,750 --> 00:15:27,096
‫فنحن عالقون داخل لعبة!

137
00:15:27,965 --> 00:15:30,312
‫يا إلهي!
‫يمكنني تمزيق وجهك الآن

138
00:15:35,481 --> 00:15:38,870
‫لا يتعلق الأمر بنا أو بك أو بي

139
00:15:39,478 --> 00:15:44,041
‫يتعلق الأمر بالفتاة (كاي)
‫أم أنك نسيت ذلك؟

140
00:15:44,996 --> 00:15:46,169
‫تباً لك!

141
00:15:54,120 --> 00:15:56,030
‫"حان وقت التغيير"

142
00:15:56,118 --> 00:15:57,378
‫مَن كتب هذه اللافتة؟

143
00:16:01,419 --> 00:16:05,416
‫- مَن كتب هذه اللافتة؟
‫- "مَن كتب هذه اللافتة؟"

144
00:16:21,055 --> 00:16:22,229
‫هل أذيتك؟

145
00:16:24,663 --> 00:16:27,009
‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟
‫- آسفة!

146
00:16:27,399 --> 00:16:29,484
‫كنت أحاول المساعدة

147
00:16:29,789 --> 00:16:32,744
‫رأيت هذا عالقاً فيك
‫واعتقدت أنك تتألمين

148
00:16:33,048 --> 00:16:35,307
‫- هل تطفلت على خصوصيتي إذاً؟
‫- أنا...

149
00:16:35,437 --> 00:16:37,738
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا
‫كما يحلو لك

150
00:16:43,214 --> 00:16:44,256
‫اللعنة!

151
00:16:45,256 --> 00:16:49,167
‫- آسفة، لم أرغب في توبيخك!
‫- لا بأس!

152
00:16:49,558 --> 00:16:51,513
‫أعرف أن حياة الراشدين صعبة

153
00:16:51,686 --> 00:16:54,945
‫ولا بد لهم من الصراخ أحياناً
‫للتنفيس عن الغضب داخلهم

154
00:16:55,814 --> 00:17:00,550
‫نعم لكن الراشد لا يحق
‫له أن يكون منحطاً

155
00:17:02,895 --> 00:17:06,935
‫اخرس أنت!
‫أعرف بأنها استخدمت كلمة بذيئة

156
00:17:09,065 --> 00:17:10,586
‫مع مَن تتكلمين؟

157
00:17:12,802 --> 00:17:18,102
‫- (دارلينغ) و(هيرشل)
‫- مَن؟

158
00:17:18,232 --> 00:17:21,751
‫صديقاي، لا يمكنك رؤيتهما الآن
‫لأنهما في الداخل

159
00:17:22,750 --> 00:17:27,616
‫مثل أصدقائك داخل رأسك!

160
00:17:30,049 --> 00:17:33,264
‫(دوروثي)!
‫يبدو أنكما منشغلتان

161
00:17:33,482 --> 00:17:34,524
‫لا بأس! كنا...

162
00:17:34,655 --> 00:17:38,782
‫لماذا لا تخرجين للعب وتسمحين
‫لي بإجراء حديث جدي مع (جاين)؟

163
00:17:38,912 --> 00:17:40,216
‫لكن (دارلينغ) كانت تقول
‫لي للتو...

164
00:17:40,302 --> 00:17:44,039
‫- أحتاج إلى دقائق معدودة عزيزتي
‫- حسناً!

165
00:17:57,116 --> 00:17:58,158
‫ماذا تريد؟

166
00:17:59,201 --> 00:18:03,025
‫إن كنت ستنتقلين إلى بيت
‫القصيد مباشرة فأحتاج إلى المصل

167
00:18:03,590 --> 00:18:05,457
‫المصل الذي أعطاك إياه
‫(جوش كلاي)

168
00:18:05,892 --> 00:18:08,326
‫أعرف بأنك تستخدمينه
‫ولم آت لأعظك بشأنه

169
00:18:08,454 --> 00:18:12,018
‫أريد استعادته من أجل (دوروثي)
‫فحسب

170
00:18:13,929 --> 00:18:16,276
‫- من أجل (دوروثي)!
‫- لأحرص على سلامتها

171
00:18:16,667 --> 00:18:20,968
‫هذا ما ابتُكر المصل من أجله
‫ليكون شبكة أمان لنا

172
00:18:21,707 --> 00:18:24,835
‫نفد، فقد استهلكته بالكامل

173
00:18:30,352 --> 00:18:31,873
‫حسناً!

174
00:18:36,174 --> 00:18:37,217
‫(جاين)

175
00:18:38,912 --> 00:18:43,430
‫إن كنت ترغبين في التكلم مع أحد
‫أو الصراخ في وجه أحد

176
00:18:43,648 --> 00:18:47,079
‫كما هي الحال على ما يبدو
‫فاعرفي أنني أساندك

177
00:18:49,425 --> 00:18:51,467
‫سأساندك على الدوام!

178
00:18:53,901 --> 00:18:54,943
‫يا للروعة!

179
00:18:58,376 --> 00:19:01,632
‫يتمنى جزء مني لو كنا هناك

180
00:19:04,371 --> 00:19:06,500
‫حيث ما كان كلامك
‫ليبدو سخيفاً بالكامل

181
00:19:08,542 --> 00:19:12,018
‫انتهى العرض يا (تشيف)
‫لست صديقي

182
00:19:13,886 --> 00:19:17,145
‫أنت مجرد عالم اضطلع
‫بتجارب سيئة على فتاة محطمة

183
00:19:41,821 --> 00:19:44,081
‫"والآن تعرف الأسباب..."

184
00:19:44,602 --> 00:19:48,903
‫"لم أر ابنك قط يعمل بجهد
‫أكبر على أي شيء في حياته"

185
00:19:49,858 --> 00:19:51,682
‫- "(كاليفورنيا) في العام 1961"
‫- حقاً؟

186
00:19:51,770 --> 00:19:54,160
‫هل أنت جاهز لتعرض على والدك
‫ما صنعته يا (غاري)؟

187
00:19:54,552 --> 00:19:57,332
‫حسناً يا صديقي
‫دنت لحظة الحسم

188
00:19:57,897 --> 00:20:03,110
‫يا للروعة! انظروا إلى هذا
‫إنها طائرة!

189
00:20:03,197 --> 00:20:05,629
‫ليست هذه مجرد طائرة عادية
‫أليس كذلك يا (غار)؟

190
00:20:06,281 --> 00:20:09,106
‫- إنها طائرة (أكس 15)
‫- مستحيل!

191
00:20:09,367 --> 00:20:10,409
‫يا للروعة!

192
00:20:10,496 --> 00:20:12,147
‫مثل الطائرة التي يحلق بها
‫والده إلى الفضاء

193
00:20:12,581 --> 00:20:14,189
‫حسناً، دعني أراها

194
00:20:15,188 --> 00:20:17,187
‫جناحان، ممتاز!

195
00:20:18,099 --> 00:20:20,359
‫ها هي مقصورتي، رائع!

196
00:20:24,398 --> 00:20:27,570
‫أخبرني عن هذه القطعة هنا!

197
00:20:31,393 --> 00:20:33,740
‫حسناً، هذا يعني أن هذا
‫محرك الصاروخ، أليس كذلك؟

198
00:20:34,175 --> 00:20:36,519
‫لا يمكن والدك التحليق
‫إلى الفضاء بدون هذا المحرك

199
00:20:37,520 --> 00:20:42,906
‫ولهذا السبب يجب أن نفهم
‫موقعه بالتحديد وسبب وضعه فيه

200
00:20:44,037 --> 00:20:48,685
‫- لكنه يعجبني حيث وضعته
‫- انتظر قليلاً وراقب!

201
00:20:49,641 --> 00:20:52,247
‫- هل لهذا الأمر أهمية يا (لار)؟
‫- لست أدري يا (شيريل)

202
00:20:52,639 --> 00:20:55,115
‫هل ترغبين في أن تخترق طائرة
‫زوجك طبقة الأرض الجوية

203
00:20:55,246 --> 00:20:56,896
‫أم تتحطم إرباً؟

204
00:21:07,019 --> 00:21:11,103
‫لماذا لا تذهب لإحضار الكرتون
‫والمقص لنعيد الكرة؟

205
00:21:11,364 --> 00:21:12,407
‫أنا وأنت!

206
00:21:19,749 --> 00:21:22,964
‫كانت هذه هدية ليظهر فيها
‫عن مدى فخره بك

207
00:21:23,094 --> 00:21:25,571
‫والآن سيعلمه والده كيفية الاضطلاع
‫بهذا العمل بالطريقة الصحيحة

208
00:21:26,830 --> 00:21:30,393
‫مضحك! اعتقدت أنه فعل ذلك

209
00:21:42,081 --> 00:21:44,340
‫هل من سبب لتعرض علي
‫هذه الذكرى يا صاح؟

210
00:21:46,555 --> 00:21:49,119
‫ربما يطلب إلينا الكون
‫أخذ قسط راحة

211
00:22:07,670 --> 00:22:11,406
‫نعم، ابقوا حيث أنتم أيها السفلة

212
00:22:25,048 --> 00:22:29,219
‫- أين كنت؟
‫- لماذا؟ هل فاتني شيء؟

213
00:22:31,304 --> 00:22:35,563
‫ربما كنت لأتقدم في تدريبي
‫لو كان مدربي دائم الحضور

214
00:22:37,084 --> 00:22:41,559
‫هل من الخاطئ أن يرغب المرء
‫في السيطرة على أطرافه؟

215
00:22:41,645 --> 00:22:44,469
‫بعد أن أمضيت 60 سنة
‫أراقب فيها نفسي

216
00:22:44,600 --> 00:22:47,598
‫أغرق في حفرة من العار
‫واحتقار الذات

217
00:22:47,901 --> 00:22:52,116
‫تخليت أخيراً عن سؤال:
‫"ماذا يمكنني أن أفعل لجسمي؟"

218
00:22:52,376 --> 00:22:55,027
‫وطرحت سؤال: "كيف يمكن
‫جسمي أن يفيدني؟"

219
00:22:55,244 --> 00:22:56,982
‫طبعاً، ما هي غايتك؟

220
00:22:57,285 --> 00:23:01,935
‫حين نتمكن أخيراً من إنقاذ
‫أنفسنا من هذا المستنقع المصغر

221
00:23:02,456 --> 00:23:06,974
‫قد أتمكن من تكريس نفسي
‫للخير العام

222
00:23:07,627 --> 00:23:09,278
‫هل ترغبين في أن تصبحي
‫بطلة خارقة إذاً؟

223
00:23:09,798 --> 00:23:12,318
‫- هل هذا سبب طلبك التدريب؟
‫- ماذا؟

224
00:23:13,012 --> 00:23:19,226
‫كلا، لماذا؟
‫هل تجد هذا الأمر سخيفاً؟

225
00:23:19,705 --> 00:23:22,745
‫لم تسمع في حياتك
‫أمراً بهذا الغباء، صحيح؟

226
00:23:23,310 --> 00:23:30,739
‫لنفترض أن ما تقوله صحيح
‫هل فكرت في أنني أفعل ذلك

227
00:23:30,870 --> 00:23:32,564
‫للابتعاد عن (تايني تاون تين)؟

228
00:23:32,695 --> 00:23:35,258
‫أريدك أن تسيطري
‫على توقعاتك فحسب

229
00:23:35,952 --> 00:23:37,778
‫تعرفين أنك لا تصلحين لتكوني
‫بطلة خارقة، صحيح؟

230
00:23:45,728 --> 00:23:48,031
‫- جربي ذراعك الآن
‫- ماذا؟

231
00:24:05,801 --> 00:24:08,407
‫جدي طريقة لفعل ذلك بدون
‫الشعور بالإهانة المرة المقبلة

232
00:24:09,147 --> 00:24:10,928
‫أراك في الوقت ذاته غداً!

233
00:24:15,185 --> 00:24:16,488
‫"(فلوريدا) في العام 1984"

234
00:24:16,575 --> 00:24:18,183
‫أنت (كليف ستيل) اللعين

235
00:24:18,877 --> 00:24:23,092
‫وهو أرعن عاجز عن السيطرة
‫على رغباته

236
00:24:24,221 --> 00:24:28,305
‫لست بحاجة إليه
‫ليس حين بدأ الحظ يبتسم لك

237
00:24:28,436 --> 00:24:31,086
‫- أعرف!
‫- كما أننا ننتظر مولوداً

238
00:24:31,173 --> 00:24:32,216
‫أعرف!

239
00:24:33,345 --> 00:24:36,603
‫لا أصدق أن أمك بقيت مع
‫هذا الخائن هذه الفترة كلها

240
00:24:37,690 --> 00:24:40,512
‫- سيحطم هذا قلبه
‫- عزيزي!

241
00:24:45,207 --> 00:24:49,638
‫حسناً، اذهبي للاستلقاء
‫أنت والجنين

242
00:24:49,812 --> 00:24:52,636
‫وسأتكلم معه، لا تقلقي!

243
00:24:56,372 --> 00:24:57,415
‫اللعنة عليه!

244
00:25:14,271 --> 00:25:15,314
‫على رسلك يا أبي

245
00:25:17,531 --> 00:25:21,094
‫- ستتفوق على عمالي في المرأب
‫- حقاً؟ متى سنتناول الغداء؟

246
00:25:21,788 --> 00:25:24,306
‫أنا مستعد لالتهام بطة بالكامل!

247
00:25:24,394 --> 00:25:27,870
‫ترتاح (كايت) في الداخل
‫لكنني أحضرت معي الجعة

248
00:25:28,696 --> 00:25:30,912
‫متى ستنجب على جميع الأحوال؟

249
00:25:34,821 --> 00:25:36,690
‫اسمع يا أبي!

250
00:25:37,820 --> 00:25:43,380
‫كنت أتكلم مع (كايت)
‫وتعتقد... لا بل نعتقد

251
00:25:43,729 --> 00:25:46,552
‫بسبب العدائية بينك وبين أمي

252
00:25:47,246 --> 00:25:51,158
‫بأننا لا نريد أن نفتعل شجاراً
‫خلال الزفاف

253
00:25:51,417 --> 00:25:54,894
‫ونعتقد...

254
00:25:55,546 --> 00:25:58,587
‫نعتقد أن أحدكما لا يجب
‫عليه أن يحضر الزفاف

255
00:25:59,717 --> 00:26:01,455
‫ونعتقد أنه من الأفضل
‫لو كان هذا الشخص أنت!

256
00:26:03,366 --> 00:26:05,973
‫فقد عبثت مع عاملة الاستقبال
‫في (دي كيو)

257
00:26:07,189 --> 00:26:12,794
‫- فهمتك يا (كليفي)
‫- حسناً، لنحتس الجعة

258
00:26:13,837 --> 00:26:15,183
‫في الواقع، سأغادر

259
00:26:15,444 --> 00:26:17,920
‫حسناً، ما رأيك بمشروب غازي
‫للطريق؟

260
00:26:18,138 --> 00:26:23,047
‫اسدني صنيعاً، هل تعرف؟
‫اعتبر التالي خطابي للزفاف

261
00:26:24,046 --> 00:26:25,698
‫لماذا لا تحترم نفسك؟

262
00:26:25,957 --> 00:26:30,172
‫لم تتزوجها بعد
‫لكنها تسيطر عليك سيطرة كاملة

263
00:26:30,302 --> 00:26:34,212
‫- ستنجب طفلي
‫- وأعرف أن هذا يعني لك الكثير

264
00:26:34,952 --> 00:26:37,124
‫لكن لنر ما الذي سيحصل
‫بعد مرور سنة أم اثنتين

265
00:26:38,297 --> 00:26:44,075
‫- ماذا تقول؟
‫- الطريق طويل ومتعرج بني

266
00:26:45,291 --> 00:26:48,853
‫وفي النهاية، لا يهم المكان الذي
‫أنت فيه ولا الشخص الذي أنت معه

267
00:26:49,289 --> 00:26:51,895
‫جل ما يهم هو احترامك نفسك
‫هل فهمتني؟

268
00:26:52,678 --> 00:26:56,457
‫- أعرف أين سأكون، سأكون هنا!
‫- حسناً إذاً

269
00:26:56,588 --> 00:26:59,889
‫- مع زوجتي وطفلي
‫- حظاً موفقاً!

270
00:27:01,540 --> 00:27:06,841
‫- لا تعرف شيئاً عن احترام النفس
‫- نعم، إليك نصيحة صغيرة

271
00:27:07,102 --> 00:27:10,447
‫حين يسألك طبيب التوليد
‫إن كنت ترغب في "قطبة الزوج"

272
00:27:10,578 --> 00:27:12,489
‫اطلب إليه قطبتين عوضاً عن واحدة

273
00:27:15,269 --> 00:27:18,876
‫عد إلى هنا! حقير

274
00:27:24,089 --> 00:27:26,609
‫- ألم يحن الوقت لإطعام الجرذان؟
‫- اللعنة!

275
00:27:26,739 --> 00:27:30,519
‫- آسفة! آسفة!
‫- يا إلهي يا فتاة! ماذا تريدين؟

276
00:27:31,388 --> 00:27:34,906
‫كنت... اعتقدت...

277
00:27:35,341 --> 00:27:41,206
‫فكرت في أن أذهب معك
‫إن كنت ذاهباً لإطعام الجرذان

278
00:27:42,205 --> 00:27:45,072
‫وأتفهم تماماً إن وجدت هذا
‫الأمر مزعجاً أو غير ملائم

279
00:27:45,159 --> 00:27:48,201
‫أجد الأمر مزعجاً فعلاً
‫ولن أذهب لإطعام الجرذان

280
00:27:48,419 --> 00:27:50,939
‫لذا... إلى اللقاء!

281
00:27:51,720 --> 00:27:54,067
‫- هل ستذهب في نزهة في السيارة؟
‫- ماذا؟

282
00:27:54,198 --> 00:27:57,456
‫- لم أركب سيارة قط
‫- أكره حياتي!

283
00:27:57,584 --> 00:28:01,800
‫- تبدو هذه السيارة جميلة
‫- ألا تخرسين أيتها الفتاة؟

284
00:28:02,756 --> 00:28:04,842
‫لا تتوقف! لا تتوقف البتة!

285
00:28:10,272 --> 00:28:14,355
‫لا تعتادي الأمر يا فتاة
‫لن تركبي السيارة يومياً

286
00:28:16,919 --> 00:28:18,266
‫هل تريدين أن أزيد السرعة؟

287
00:28:19,961 --> 00:28:22,133
‫حسناً، تحملي المسؤولية

288
00:28:44,898 --> 00:28:46,723
‫- (كليف)!
‫- (كليف)!

289
00:28:53,458 --> 00:28:54,805
‫ما هذا بحق السماء؟

290
00:28:58,758 --> 00:29:03,885
‫- يا إلهي! ما كان هذا؟
‫- آسفة! إنها (دارلينغ)

291
00:29:04,015 --> 00:29:05,535
‫لحظة! هل تعرفين ذلك الشيء؟

292
00:29:05,666 --> 00:29:08,186
‫إنها أحد أصدقائي الخياليين

293
00:29:08,794 --> 00:29:12,704
‫ولا تخرج إلا حين أكون حزينة
‫أو خائفة أو سعيدة

294
00:29:13,139 --> 00:29:15,572
‫- أرجوك ألا تغضب مني
‫- لا تفعلي هذا

295
00:29:15,703 --> 00:29:17,873
‫لست أحد أصدقائك الغريبي الأطوار

296
00:29:18,048 --> 00:29:21,524
‫أنا راشد ولا وقت لدي
‫لألعب مع مسخ مثلك

297
00:29:21,655 --> 00:29:22,697
‫(كليف)!

298
00:29:29,084 --> 00:29:34,948
‫ما خطبك بحق السماء؟ نفّس
‫غضبك علي وليس على طفلة بريئة

299
00:29:35,080 --> 00:29:38,511
‫هل تعني الطفلة الثمينة
‫التي حبستها 90 سنة؟

300
00:29:40,031 --> 00:29:44,376
‫- تجهل ما الذي مررنا به
‫- حقاً يا (تشيف)؟

301
00:29:47,069 --> 00:29:49,720
‫هل تريد أن تلعب لعبة
‫"أسوأ تجربة" معي؟

302
00:29:54,239 --> 00:29:55,282
‫هذا ما اعتقدته!

303
00:29:57,671 --> 00:30:01,278
‫اذهب والكم بعض الجرذان
‫لملء الفراغ داخلك

304
00:30:07,968 --> 00:30:10,400
‫"أعتقد أنني سأنادي شرطياً"

305
00:30:31,647 --> 00:30:32,863
‫"الغاز!"

306
00:30:47,026 --> 00:30:50,155
‫ملأت الفراغ داخلي أيها الحقير

307
00:31:29,560 --> 00:31:30,602
‫"عجلة..."

308
00:32:09,835 --> 00:32:15,049
‫"ابنتك جميلة يا سيدة (براون)"

309
00:32:21,869 --> 00:32:27,647
‫"من النادر إيجاد فتيات
‫ذكيات مثلها"

310
00:32:28,688 --> 00:32:34,729
‫"لكن من المؤسف
‫أنها لم تعد تحبني الآن"

311
00:32:35,076 --> 00:32:41,550
‫"أوضحت لي هذا الأمر بما
‫فيه الكفاية فلا نفع من التوق"

312
00:32:42,549 --> 00:32:44,853
‫"تريد..."

313
00:32:48,111 --> 00:32:51,239
‫أعشق رؤيتك تغني
‫وبحجم مصغر أيضاً

314
00:32:52,238 --> 00:32:54,105
‫كف عن هذا الهراء يا (ويلبي)
‫ولننتقل إلى الأعمال

315
00:32:54,540 --> 00:32:59,537
‫سنفعل لكنك ظريف
‫وأنا أيضاً وهذا المكان بأسره...

316
00:32:59,711 --> 00:33:02,013
‫- هذا يكفي، من فضلك!
‫- تبدو متوتراً

317
00:33:02,535 --> 00:33:05,358
‫(دوروثي) هنا!
‫أعرف ما ستقوله

318
00:33:05,489 --> 00:33:07,400
‫- ماذا سأقول؟
‫- ستقول إنك حذرتني من هذا

319
00:33:07,530 --> 00:33:09,399
‫- لكن هذا ليس خطأها
‫- صحيح

320
00:33:09,529 --> 00:33:13,787
‫ولم يكن قضاء صديقها الخيالي على
‫الجميع في عرض المسوخ في (لندن)

321
00:33:13,917 --> 00:33:16,698
‫- مؤذياً أيضاً!
‫- ليس كذلك، ليس هذه المرة!

322
00:33:17,480 --> 00:33:22,086
‫إنه لي!
‫فهي بأمان تام تحت رعايتي

323
00:33:22,216 --> 00:33:24,823
‫- حتى الآن!
‫- ولا أريد أن أعرف رأيك بها

324
00:33:24,953 --> 00:33:28,559
‫جل ما أحتاج إليه
‫هو مساعدتك لإصلاح هذا

325
00:33:32,643 --> 00:33:33,990
‫يعرفون، أليس كذلك؟

326
00:33:34,641 --> 00:33:37,682
‫تعرف مشاريعك العلمية
‫التي لا نفع منها الحقيقة

327
00:33:37,856 --> 00:33:41,115
‫رسم لهم السيد (نوبادي)
‫الصورة الشاملة، نعم

328
00:33:41,332 --> 00:33:43,895
‫- وأخبرتهم الباقي
‫- وكيف يتقبلون ذلك؟

329
00:33:44,025 --> 00:33:50,412
‫ما رأيك؟ إنهم غاضبون
‫لكنهم أنقذوا ابنتي

330
00:33:50,934 --> 00:33:53,627
‫فشلت في محاولتي كلها
‫لأعيد الأمور إلى نصابها

331
00:33:54,235 --> 00:33:58,711
‫ولهذا السبب أهين نفسي كلياً
‫باستدعاء شخص مثلك

332
00:33:58,841 --> 00:34:00,666
‫إن كنت تتذلل فأنا...

333
00:34:02,448 --> 00:34:09,573
‫هل يمكنك أن تساعدني على إعادة
‫هؤلاء القوم إلى حجمهم الطبيعي؟

334
00:34:10,050 --> 00:34:12,960
‫- ليس هذا النوع من السحر بخساً
‫- لا يهم!

335
00:34:13,091 --> 00:34:14,960
‫لا أحمل هذا النوع من الجرعة
‫السحرية

336
00:34:15,698 --> 00:34:18,739
‫- لكن قد يملك (أيزمان) واحدة
‫- (أيزمان)! يا إلهي!

337
00:34:19,087 --> 00:34:22,128
‫لا يمكن شخصيات (ليغو)
‫أن تكون نيقة يا (كولدر)

338
00:34:23,302 --> 00:34:26,168
‫- ماذا لديك لتساوم به؟
‫- اللوحة في الدور السفلي

339
00:34:26,994 --> 00:34:31,686
‫- رأيتها!
‫- تحمل هذه اللقطة سحراً قوياً

340
00:34:31,773 --> 00:34:32,902
‫ربما في الماضي

341
00:34:33,032 --> 00:34:36,683
‫لكن بعد أن عبث بها هذان الأحمقان
‫فقد أفسداها بالكامل

342
00:34:42,721 --> 00:34:44,676
‫ماذا عن ذلك الشيء حول عنقك؟

343
00:34:46,326 --> 00:34:47,369
‫لا بد من أنك تمزح!

344
00:34:47,500 --> 00:34:49,803
‫قد تتم الصفقة بفضل عقدك
‫واللوحة

345
00:34:50,020 --> 00:34:51,671
‫- كلا!
‫- إضافة إلى رسم للسمسرة

346
00:34:51,801 --> 00:34:58,406
‫قلت لك، كلا!
‫ليس الآن ولا في أي وقت آخر

347
00:34:59,448 --> 00:35:03,924
‫سأخاطر بالتلميح أنني
‫أكترث لأمرك بالقول...

348
00:35:06,053 --> 00:35:07,660
‫دعني أساعدك!

349
00:35:09,007 --> 00:35:13,308
‫اذهب، سأجد طريقة!

350
00:35:26,820 --> 00:35:29,904
‫قبل أن تجردني لتعيد بنائي
‫يا (فيك)

351
00:35:30,035 --> 00:35:32,077
‫وهذا عمل شهم من قبلك
‫بالمناسبة

352
00:35:32,336 --> 00:35:33,727
‫أرغب في طرح سؤال عليك

353
00:35:33,902 --> 00:35:36,638
‫"ماذا تريد بالتحديد
‫حين نعود إلى حجمنا الطبيعي؟"

354
00:35:37,290 --> 00:35:39,984
‫لطالما رغبت في عالم كبير
‫يمكنني إنقاذه

355
00:35:40,114 --> 00:35:41,331
‫صحيح! موافقة

356
00:35:41,461 --> 00:35:43,286
‫يجب أن نحرص على أن تكون
‫في الموقع الصحيح فحسب

357
00:35:44,024 --> 00:35:45,067
‫ماذا يعني هذا؟

358
00:35:45,197 --> 00:35:47,587
‫غالباً ما يكون الألم الأسهل
‫لتجاهله هو ألمنا الخاص

359
00:35:49,324 --> 00:35:50,889
‫ما الذي تتكلمين عنه بحق الجحيم؟

360
00:35:53,451 --> 00:35:55,841
‫قد تعتقد أنك تخدعنا
‫لكن هذا غير صحيح

361
00:35:56,363 --> 00:36:02,272
‫نسمعك...
‫الكوابيس التي تراودك في الليل

362
00:36:02,793 --> 00:36:06,790
‫جل ما أقوله هو أننا قد
‫نتمكن من مساعدة أحدنا الآخر

363
00:36:09,223 --> 00:36:10,266
‫نعم!

364
00:36:13,002 --> 00:36:14,045
‫كلا شكراً!

365
00:36:29,554 --> 00:36:30,816
‫أنت محق يا صاح

366
00:36:31,945 --> 00:36:33,206
‫يجب أن نخرج أكثر

367
00:36:35,029 --> 00:36:36,725
‫تحرير الروح السلبية

368
00:36:42,025 --> 00:36:46,237
‫ما الخطب؟ هيا يا صاح
‫هذا وقتك، حلّق!

369
00:36:52,278 --> 00:36:56,145
‫"(غاري)"

370
00:37:01,794 --> 00:37:03,922
‫كنت فخوراً جداً بك يا أبي

371
00:37:06,007 --> 00:37:07,702
‫ماذا يحصل بحق السماء؟

372
00:37:11,438 --> 00:37:13,567
‫هل كنا مصدر فخر لك؟

373
00:37:17,172 --> 00:37:18,215
‫(غاري)!

374
00:37:21,213 --> 00:37:25,079
‫بالتأكيد أنني كنت فخوراً بكم
‫يا إلهي! بالتأكيد

375
00:37:25,210 --> 00:37:28,469
‫جل ما أردته هو أن تكون
‫فخوراً بنا كما كنت فخوراً بك

376
00:37:29,903 --> 00:37:33,118
‫لكن ربما لم يعد هذا الأمر مهماً

377
00:37:34,507 --> 00:37:38,939
‫ما حصل قد حصل، أليس كذلك؟

378
00:37:41,285 --> 00:37:44,760
‫لحظة! ماذا فعلت؟

379
00:37:46,021 --> 00:37:47,541
‫بت هنا الآن، هل فهمت؟

380
00:37:55,188 --> 00:37:57,752
‫نسيت هذه الذكريات كلها
‫منذ وقت طويل

381
00:38:01,271 --> 00:38:02,574
‫ماذا يحصل بحق السماء؟

382
00:38:07,656 --> 00:38:09,438
‫هل تعتقدين أن (داني)
‫سيعود إلى حجمه الطبيعي؟

383
00:38:09,570 --> 00:38:11,002
‫"(داني بريك) وشركاؤه"

384
00:38:11,133 --> 00:38:13,131
‫- ليس لدي أدنى فكرة!
‫- آمل أن يفعل

385
00:38:13,825 --> 00:38:15,564
‫لا أحد يستحق أن يكون آجراً

386
00:38:17,345 --> 00:38:19,039
‫ربما يريد (داني) أن يكون كذلك

387
00:38:22,168 --> 00:38:26,861
‫من المحتمل أن تكون هذه
‫السيجارة الأصغر في العالم

388
00:38:28,120 --> 00:38:31,726
‫لفّها (لاري) لي باستخدام مقص
‫أو شيء من هذا القبيل

389
00:38:32,335 --> 00:38:35,333
‫- هل ما زلت تتعاطين المادة الأخرى؟
‫- أي مادة؟

390
00:38:35,594 --> 00:38:38,504
‫تعرفين، هيا!

391
00:38:38,765 --> 00:38:41,154
‫المادة التي كنت تتعاطينها
‫حين كنت تعيشين على متن باص

392
00:38:41,285 --> 00:38:45,803
‫وحين كنت مشردة وكنت أراقبك
‫قد يعتبر البعض أنني كنت أحميك

393
00:38:45,933 --> 00:38:47,063
‫يا إلهي يا (كليف)!

394
00:38:47,193 --> 00:38:50,756
‫من المحتمل أن تكون مدمن
‫المخدرات الأصغر في العالم

395
00:38:52,797 --> 00:38:54,318
‫لا تتدخل في شؤوني!

396
00:38:59,488 --> 00:39:01,183
‫سنعود إلى حجمنا الطبيعي
‫أليس كذلك؟

397
00:39:01,834 --> 00:39:02,877
‫لست أدري!

398
00:39:05,441 --> 00:39:08,525
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- ألا تريدين ذلك؟

399
00:39:08,916 --> 00:39:10,785
‫لماذا تعتقد أنني أتعاطى المخدرات؟

400
00:39:15,955 --> 00:39:18,952
‫- (تشيف) اللعين!
‫- معك حق

401
00:39:19,083 --> 00:39:23,297
‫وماذا عن ابنته اللعينة؟
‫ألا تكبر؟

402
00:39:23,428 --> 00:39:27,424
‫سيكبر الدماغ البيني بسرعة فائقة

403
00:39:27,555 --> 00:39:30,596
‫أصدقاؤها الخياليون الذين تتكلم
‫معهم طوال الليل

404
00:39:31,291 --> 00:39:32,942
‫- رأيت أحدهم
‫- هل تمزح؟

405
00:39:33,071 --> 00:39:37,373
‫نعم، كانت مرعبة
‫وكان وجهها مؤلفاً من مرآة

406
00:39:37,503 --> 00:39:39,502
‫أفهم بأنني لست فائق الجمال
‫ولكن...

407
00:39:39,632 --> 00:39:42,500
‫- كلانا يا صديقي
‫- لكن هذا الشيء كان شنيعاً

408
00:39:42,630 --> 00:39:47,540
‫حسناً، نحن اختبارات كيميائية
‫مبدئياً، أليس كذلك؟

409
00:39:47,669 --> 00:39:50,278
‫رمى بعض الأشياء داخل
‫دورق ليصنعنا

410
00:39:50,408 --> 00:39:51,711
‫- نعم
‫- يفترض بنا أن نكون غرباء الأطوار

411
00:39:51,839 --> 00:39:54,405
‫- صحيح!
‫- لكنه أقام علاقة مع أحد لينجبها

412
00:39:54,839 --> 00:39:56,881
‫فأي امرأة أقام معها علاقة
‫لينجب فتاة كهذه؟

413
00:39:57,011 --> 00:39:59,574
‫- لا أعرف!
‫- حسناً، حسناً

414
00:39:59,705 --> 00:40:03,397
‫سأعد إلى ثلاثة وسنقول في الوقت
‫ذاته ما الذي أقام علاقة معه

415
00:40:03,701 --> 00:40:06,396
‫حسناً، واحد، اثنان...

416
00:40:06,482 --> 00:40:11,435
‫لا أتوقع التعاطف منكما
‫لكن ما رأيكما ببعض اللياقة؟

417
00:40:13,217 --> 00:40:16,301
‫- أنت أولاً!
‫- (دوروثي) مفقودة

418
00:40:22,166 --> 00:40:25,903
‫- (دوروثي)!
‫- (دوروثي)! (دوروثي)!

419
00:40:27,988 --> 00:40:29,031
‫هل عثرت على شيء؟

420
00:40:30,248 --> 00:40:32,333
‫يا إلهي! ماذا إن وقعت
‫عن الطاولة؟

421
00:40:32,463 --> 00:40:35,721
‫كلا! هل يعني هذا
‫أنها سقطت ثلاثة أقدام؟

422
00:40:35,852 --> 00:40:38,329
‫بل يعني أنها سقطت عن علو مبنيي
‫(إمباير ستايت) كونها شخصاً صغيراً

423
00:40:38,459 --> 00:40:41,891
‫- تباً! تباً! تباً! نواجه مشكلة
‫- ما هي؟

424
00:40:42,151 --> 00:40:44,062
‫- أخذت الجبنة الخاصة بي
‫- وماذا في ذلك؟

425
00:40:44,194 --> 00:40:48,712
‫ذهبت لإطعام الجرذان
‫تعتقد أنني كنت أطعم الجرذان

426
00:40:48,973 --> 00:40:50,928
‫- كنت تقتل الجرذان
‫- يا للذكاء!

427
00:40:51,058 --> 00:40:53,187
‫هل تعتقدين أنني سأقول ذلك
‫لفتاة صغيرة؟

428
00:40:53,318 --> 00:40:58,573
‫إن اقتربت من وكر الجرذان ذاك
‫فستقتلها أم...

429
00:40:59,227 --> 00:41:02,745
‫- أم ماذا؟
‫- إنها فتاة صغيرة خلاقة

430
00:41:03,484 --> 00:41:04,701
‫اعثروا عليها!

431
00:41:05,395 --> 00:41:07,481
‫إن كانت الجرذان تريد الحرب
‫فهذا ما ستحصل عليه

432
00:41:07,873 --> 00:41:10,696
‫هل ترغبين في الذهاب لقتل
‫بعض الجرذان يا (جاين)؟

433
00:41:11,347 --> 00:41:13,390
‫- طبعاً
‫- سأساعدكما

434
00:41:15,084 --> 00:41:16,127
‫(ريتا)!

435
00:41:17,039 --> 00:41:18,908
‫(ريتا) موافقة، هيا بنا!

436
00:41:32,983 --> 00:41:37,502
‫لحظة! لحظة!
‫ما هذا بحق الجحيم؟

437
00:41:37,633 --> 00:41:38,892
‫ماذا يحصل؟

438
00:41:40,805 --> 00:41:43,845
‫هذا فخ! هذا السيد (نوبادي)

439
00:41:46,365 --> 00:41:48,972
‫- هل ترين السيد (نوبادي)؟
‫- نعم

440
00:41:49,319 --> 00:41:51,970
‫كلا، هذا فخ!

441
00:41:54,186 --> 00:41:55,967
‫- هذا فخ!
‫- (فكتور)

442
00:41:56,358 --> 00:41:57,618
‫- هذا...
‫- (فكتور)!

443
00:41:58,748 --> 00:42:01,223
‫ما زال السيد (نوبادي)
‫عالقاً في اللوحة

444
00:42:01,832 --> 00:42:05,481
‫ليس هذا فخاً
‫وسأبقى إلى جانبك، هل تسمعني؟

445
00:42:05,612 --> 00:42:06,741
‫كلا، هذا فخ!

446
00:42:09,305 --> 00:42:11,650
‫يا إلهي! هذا فخ

447
00:42:12,780 --> 00:42:14,909
‫- (دوروثي)
‫- هناك!

448
00:42:21,034 --> 00:42:23,947
‫(دوروثي)، هل أنت بخير يا فتاة؟

449
00:42:24,946 --> 00:42:28,161
‫- (دوروثي)
‫- ما هذا بحق السماء؟

450
00:42:33,459 --> 00:42:35,025
‫إنها أم!

451
00:42:38,631 --> 00:42:41,629
‫- يا للروعة!
‫- عددها كبير

452
00:42:44,887 --> 00:42:49,187
‫ما خطب ذلك الجرذ؟
‫كم هو صغير

453
00:42:50,144 --> 00:42:53,446
‫- ماذا إن لم تره؟
‫- لا بأس، انظري!

454
00:42:54,272 --> 00:42:55,792
‫أمسكت به الأم!

455
00:42:57,573 --> 00:43:01,613
‫- اللعنة!
‫- ماذا يحصل؟

456
00:43:02,439 --> 00:43:05,264
‫- ماذا يحصل؟
‫- النظام الطبيعي

457
00:43:06,480 --> 00:43:09,217
‫- كلا!
‫- الجرذ الأضعف مسؤولية

458
00:43:09,391 --> 00:43:13,648
‫- ولهذا السبب يجب التخلص منه
‫- كلا، إنه جرذ صغير!

459
00:43:17,428 --> 00:43:20,730
‫لا بأس! لا بأس!
‫ساعديني يا (جاين)، (جاين)

460
00:43:20,861 --> 00:43:23,509
‫- (جاين)! ما هذا بحق...؟
‫- أوقف هذا الأمر

461
00:43:24,075 --> 00:43:27,247
‫لا بأس! لا بأس!
‫سيكون كل شيء على ما يرام

462
00:43:27,464 --> 00:43:32,026
‫لا بأس! سيكون كل شيء بخير
‫بخير!

463
00:43:32,156 --> 00:43:34,024
‫- (دوروثي)
‫- (تشيف)

464
00:43:39,586 --> 00:43:40,889
‫ماذا يحصل هنا؟

465
00:43:41,019 --> 00:43:44,191
‫كانت... رأت جرذاً أنثى
‫وضعت صغارها للتو

466
00:43:44,322 --> 00:43:48,058
‫وفجأة... بدأت تقطعها
‫يا إلهي!

467
00:43:55,140 --> 00:43:56,183
‫كلا!

468
00:43:57,312 --> 00:44:01,743
‫أنصتي إلي يا (دوروثي)
‫كل شيء بخير!

469
00:44:02,308 --> 00:44:04,047
‫ليس كذلك! ليس كذلك!

470
00:44:04,175 --> 00:44:07,739
‫أرجوك أن تتنفسي فحسب
‫يا حبيبتي

471
00:44:10,347 --> 00:44:11,561
‫ابتعد يا (كليف)

472
00:44:11,693 --> 00:44:13,734
‫لا يمكنك لكم هذا الشيء!

473
00:44:20,556 --> 00:44:21,642
‫أنت!

474
00:44:23,771 --> 00:44:24,813
‫اللعنة!

475
00:44:28,984 --> 00:44:30,027
‫اللعنة!

476
00:44:30,201 --> 00:44:32,938
‫أعرف بأنك خائفة يا عزيزتي
‫(دوروثي)

477
00:44:33,199 --> 00:44:36,761
‫لكن لا بد لك من أن تتنفسي
‫أنصتي إلى صوتي

478
00:44:36,891 --> 00:44:38,282
‫- لا يمكنني!
‫- حسناً

479
00:44:38,412 --> 00:44:40,670
‫هل تريد أن تتقاتل؟ هيا بنا!

480
00:44:45,928 --> 00:44:47,275
‫ما هذا؟

481
00:44:50,316 --> 00:44:53,879
‫من الأفضل لك أن تتوقف
‫مهما كان ما تفعله بـ(دوروثي)

482
00:44:56,746 --> 00:44:58,396
‫حسناً أيتها الغريبة الأطوار
‫بوجهها البشع مجدداً

483
00:44:58,483 --> 00:45:00,700
‫هل تريدين أن تتقاتلي أيضاً؟
‫لنفعل ذلك

484
00:45:00,873 --> 00:45:04,653
‫- (دوروثي)!
‫- "ساعد الفتاة"

485
00:45:05,610 --> 00:45:08,260
‫اتركني وشأني!

486
00:45:10,692 --> 00:45:14,298
‫كم صديقاً خيالياً لديك؟
‫يا إلهي!

487
00:45:16,383 --> 00:45:19,337
‫أوقف الأمر!

488
00:45:19,469 --> 00:45:25,725
‫إنه آتٍ! إنه آتٍ!
‫لن يغادر، لا يمكنني وقفه

489
00:45:25,855 --> 00:45:29,461
‫- يجب أن تفعلي
‫- "تمني أمنية"

490
00:45:29,593 --> 00:45:31,807
‫- يريدني أن أتمنى أمنية
‫- ابقيه بعيداً

491
00:45:31,938 --> 00:45:33,979
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- لا بد لك من أن تفعلي

492
00:45:34,502 --> 00:45:36,413
‫"تمني أمنية"

493
00:45:37,672 --> 00:45:40,496
‫- يجب أن تعيديه من حيث أتى
‫- لا يمكنني، كلا! كلا! كلا!

494
00:45:40,628 --> 00:45:42,148
‫لا تجبريني على حبسك مجدداً

495
00:46:53,964 --> 00:46:55,876
‫بالكاد يمكنني تصديق ذلك
‫يا (كولدر)

496
00:46:58,135 --> 00:47:03,826
‫ذئب مستوحد شرس ومتآمر
‫وأناني يهب كل ما لديه

497
00:47:04,000 --> 00:47:05,825
‫من أجل مجموعة مسوخ ضعفاء

498
00:47:06,042 --> 00:47:07,997
‫يجب أن نؤمن حماية (دوروثي)

499
00:47:08,909 --> 00:47:11,647
‫بعيداً عن أي موقف
‫قد يوقظ فيها...

500
00:47:12,038 --> 00:47:13,429
‫الاستياء!

501
00:47:13,732 --> 00:47:18,294
‫أما بالنسبة إلى البقية...
‫فقد عانوا بما فيه الكفاية

502
00:47:20,292 --> 00:47:24,290
‫لا بد لي من أن أصلح هذا الوضع
‫بأي طريقة مهما كانت صغيرة

503
00:47:24,724 --> 00:47:29,286
‫صغيرة! ما كنت لأصف
‫التضحية بحياتك بهذه العبارة

504
00:47:48,055 --> 00:47:49,401
‫جوهر الحياة!

505
00:47:51,227 --> 00:47:54,007
‫ممنوع التراجع عن الصفقات
‫الغبية يا (نايلز)

506
00:47:54,658 --> 00:47:58,959
‫لا يضع إلا الغبي نفسه قبل عائلته

507
00:48:00,437 --> 00:48:05,216
‫ما يواجهني حالياً هو معضلة
‫لم أحلها بعد

508
00:48:05,346 --> 00:48:07,562
‫من الأفضل أن تحلها بسرعة
‫أيها العجوز

509
00:48:26,938 --> 00:48:29,893
‫كُلي! لديك أفواه كثيرة جديدة
‫تطعمينها

510
00:49:03,564 --> 00:49:06,692
‫لن تصدق ما حصل يا (فيك)!

511
00:49:30,718 --> 00:49:37,539
‫"حان وقت التغيير"

512
00:49:51,963 --> 00:49:53,049
‫تباً لك!

513
00:50:08,690 --> 00:50:11,124
‫"(غاري إي. تراينور)"

514
00:50:14,903 --> 00:50:16,337
‫"توفي (غاري) في منزله في
‫(غرينسبورو) يوم الخميس"

515
00:50:16,423 --> 00:50:17,552
‫"عن عمر يناهز 60 سنة
‫وخلف أخوه"

516
00:50:17,683 --> 00:50:19,204
‫"العسكري المخضرم (بول تراينر)
‫وعدد من أفراد عائلته الموسعة"

517
00:50:19,334 --> 00:50:20,898
‫"ستنظم مراسم دفنه يوم السبت المقبل
‫من الساعة الرابعة حتى الثامنة مساء"

518
00:50:25,199 --> 00:50:28,632
‫انقضى يوم آخر الليلة

519
00:50:29,066 --> 00:50:34,063
‫وبغض النظر عن الضجيج
‫والظلمة

520
00:50:34,453 --> 00:50:38,711
‫يجب أن نبقى ونستمر وننتظر

521
00:50:39,928 --> 00:50:43,968
‫سيسود الصمت والتهذيب الأرجاء

522
00:50:44,490 --> 00:50:47,401
‫حتى يدنو يوم الغد

523
00:50:51,919 --> 00:50:53,570
‫عمت مساء يا عزيزتي

524
00:51:06,864 --> 00:51:08,558
‫- أبي!
‫- ماذا؟

525
00:51:10,948 --> 00:51:15,510
‫لن تتركني، أليس كذلك؟

526
00:51:17,553 --> 00:51:19,029
‫لن أبارح مكاني

527
00:51:27,806 --> 00:51:28,935
‫أحلام سعيدة!

528
00:51:41,273 --> 00:51:46,574
‫عمت مساء يا (هيرشل)
‫أنت أيضاً يا (دارلينغ)

529
00:51:51,396 --> 00:51:52,831
‫أحبك أيضاً!

530
00:51:54,524 --> 00:51:56,045
‫نوماً هنيئاً!

531
00:52:04,995 --> 00:52:09,079
‫"الأب يحتضر"

532
00:52:15,726 --> 00:52:23,590
‫حان وقت النوم
‫يجب أن نخلد إلى النوم جميعاً

533
00:52:24,720 --> 00:52:26,892
‫"يجب أن أوقف ذلك"

534
00:52:27,022 --> 00:52:29,151
‫لا يحتضر

535
00:52:31,715 --> 00:52:33,236
‫سمعت ما قاله

536
00:52:37,537 --> 00:52:39,404
‫لن يبارح مكانه

537
00:52:40,057 --> 00:52:43,923
‫- "تمني أمنية"
‫- كلا!

538
00:52:49,745 --> 00:52:51,785
‫ليس اليوم!

539
00:52:57,695 --> 00:52:59,043
‫"متى؟"

540
00:53:02,040 --> 00:53:03,213
‫سنرى بهذا الشأن

541
00:53:59,693 --> 00:54:01,128
‫أبعد رأسك يا (كريغ)!

