﻿1
00:01:27,804 --> 00:01:31,654
‫"في مكان ما في (سويسرا)"

2
00:01:36,303 --> 00:01:41,213
‫أهلاً بكم في معرض (أيسمان)
‫الحائز على جوائز عدة

3
00:01:41,473 --> 00:01:46,166
‫أجبرنا تفشٍ حاد وغير متوقع
‫على إغلاق أبوابنا

4
00:01:46,262 --> 00:01:50,959
‫إنطلاقاً من الثالث عشر من الشهر
‫الجاري حتى أجل غير مسمى

5
00:01:58,460 --> 00:01:59,591
‫شكراً!

6
00:02:00,981 --> 00:02:07,975
‫"(ماي سايد)
‫اقرأوا هذا الكتاب اليوم"

7
00:02:20,748 --> 00:02:24,137
‫سأقتل ذلك اللعين!

8
00:02:26,179 --> 00:02:30,002
‫نحلي، نحلي

9
00:02:32,392 --> 00:02:34,651
‫نحلي

10
00:02:37,692 --> 00:02:38,909
‫نحلي

11
00:02:45,994 --> 00:02:48,166
‫(ريتا)، حمداً للقدير
‫أنني وجدتك في المنزل

12
00:02:48,427 --> 00:02:51,164
‫(ميكي)، تبدين مذعورة
‫فما المشكلة؟

13
00:02:51,642 --> 00:02:54,945
‫بالمختصر المفيد
‫دهست مقطورة (إيزابيل)

14
00:02:55,205 --> 00:02:58,029
‫- كم هذا مريع!
‫- كنت أنوي إلغاء المسرحية

15
00:02:58,159 --> 00:03:00,766
‫لكنني سأخسر بذلك الوديعة
‫على المسرح و...

16
00:03:01,244 --> 00:03:04,633
‫ما رأيك؟ هل يمكنك
‫أن تلعبي دور السيدة (بلوب)؟

17
00:03:04,849 --> 00:03:07,846
‫(ميكي)، طاقم التمثيل
‫عبارة عن فريق

18
00:03:07,934 --> 00:03:10,846
‫وحين يقع أحدهم، يأخذ الآخرون
‫على عاتقهم مسؤولية حمل...

19
00:03:10,974 --> 00:03:12,236
‫لا أحتاج سوى إلى إجابة
‫بنعم أم لا عزيزتي

20
00:03:12,887 --> 00:03:16,928
‫نعم، سيكون هذا من دواعي سروري
‫من أجل مصلحة الفريق

21
00:03:17,058 --> 00:03:18,101
‫شكراً لك!

22
00:03:19,882 --> 00:03:21,925
‫على الرحب والسعة

23
00:03:22,445 --> 00:03:27,919
‫- أمي! ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنقذ مسيرتك المهنية

24
00:03:28,050 --> 00:03:30,657
‫- ماذا سأفعل باستثناء ذلك؟
‫- المعذرة!

25
00:03:30,786 --> 00:03:35,741
‫"المعذرة!"
‫إياك أن تتصرفي بعلياء معي

26
00:03:35,871 --> 00:03:37,000
‫(غيرترود كرامب)!

27
00:03:37,434 --> 00:03:42,127
‫آمل أن تعرفي أنك لم تكوني خيار
‫(ميكي) الأول لاستبدال تلك المحتالة

28
00:03:42,517 --> 00:03:44,560
‫لكنني بدّلت رأيها

29
00:03:47,080 --> 00:03:48,904
‫وكيف فعلت ذلك؟

30
00:03:49,035 --> 00:03:51,815
‫أعتقد أن كلتانا
‫تعرف الإجابة عن هذا السؤال

31
00:04:02,286 --> 00:04:03,894
‫سخافات!

32
00:04:10,410 --> 00:04:11,539
‫ما الأمر؟

33
00:04:12,366 --> 00:04:13,408
‫لا شيء!

34
00:04:15,622 --> 00:04:16,710
‫لكن...

35
00:04:17,709 --> 00:04:21,532
‫اعتقدت أنك كنت تبالغ
‫حين قلت إنك تعيش مع مومياء

36
00:04:22,575 --> 00:04:23,618
‫بالتأكيد لا!

37
00:04:23,748 --> 00:04:26,573
‫في الواقع، قللت من شأن
‫كل ما أخبرته به عن هذا المكان

38
00:04:26,703 --> 00:04:28,701
‫تعالي، (لاري)!

39
00:04:31,655 --> 00:04:32,829
‫هل أنت بخير؟

40
00:04:33,393 --> 00:04:36,174
‫ليس منذ مطلع الستينيات، كلا!

41
00:04:39,910 --> 00:04:41,213
‫أعرّفك بـ(روني)

42
00:04:41,735 --> 00:04:43,907
‫- مرحباً
‫- أهلاً

43
00:04:46,253 --> 00:04:50,598
‫سنتركك لتفعل... ما تفعله

44
00:04:50,728 --> 00:04:52,509
‫نبحث عن (نايلز)
‫هل تعرف أين هو؟

45
00:04:53,075 --> 00:04:56,637
‫- في الفضاء
‫- هل تعني الفضاء الخارجي؟

46
00:04:58,809 --> 00:05:01,025
‫هل تعرف متى سيعود؟

47
00:05:05,588 --> 00:05:06,630
‫تعالي!

48
00:05:08,498 --> 00:05:09,584
‫إلى اللقاء

49
00:05:19,011 --> 00:05:24,356
‫نحلي، نحلي، نحلي

50
00:05:24,442 --> 00:05:25,919
‫- نحلي
‫- (ريتا)

51
00:05:26,050 --> 00:05:30,004
‫- يجب أن تجربي طبق العجة هذا
‫- سيغير هذا الطبق حياتك

52
00:05:30,134 --> 00:05:31,611
‫- بالمناسبة، هذه (روني)
‫- مرحباً

53
00:05:31,740 --> 00:05:35,217
‫- مرحباً!
‫- وأي واحدة أنت؟

54
00:05:35,652 --> 00:05:37,433
‫يا إلهي! أنت (ريتا فار)

55
00:05:40,691 --> 00:05:45,818
‫- آسفة، أدعى (ميراندا)
‫- يبدو أنها طاهية ماهرة

56
00:05:46,469 --> 00:05:49,858
‫- أين هي (جاين)؟
‫- تأخذ فترة استراحة

57
00:05:49,989 --> 00:05:51,075
‫حقاً؟

58
00:05:51,726 --> 00:05:55,722
‫لا أصدق أنني أتكلم معك الآن
‫فأنا معجبة كبرى بك

59
00:05:57,070 --> 00:05:59,460
‫لا تشعري بالتوتر عزيزتي

60
00:05:59,765 --> 00:06:02,937
‫لا يختلف المشاهير
‫عن الأشخاص الطبيعيين

61
00:06:03,022 --> 00:06:05,282
‫- ليس فعلاً
‫- ما سبب ارتداء هذا الزي؟

62
00:06:06,237 --> 00:06:09,713
‫أتحضر لدور في مسرحية
‫من إنتاج محلي

63
00:06:09,843 --> 00:06:14,188
‫وافقت مربية النحل في (كلوفرتون)
‫على السماح لي بتتبعها اليوم

64
00:06:14,753 --> 00:06:18,011
‫وجب أن أشترك أولاً في نادي
‫"عسل هذا الشهر"

65
00:06:18,881 --> 00:06:21,574
‫هل هذه فطائر محلاة؟

66
00:06:21,705 --> 00:06:25,310
‫أعددتها خصيصاً
‫من أجل (دوروثي) كتقدمة سلام

67
00:06:25,441 --> 00:06:27,569
‫أريدها أن تعرف أن الجميع
‫في العالم السفلي

68
00:06:27,700 --> 00:06:29,916
‫يرغب في إيجاد الطريقة الأنسب
‫لتخطي هذه المسألة معاً

69
00:06:30,047 --> 00:06:31,914
‫- ما هو العالم السفلي؟
‫- إنه مكان...

70
00:06:33,044 --> 00:06:34,174
‫داخل ذهن (جاين)

71
00:06:34,302 --> 00:06:37,431
‫- هل يعرف أحد أين هي (دوروثي)؟
‫- نعم، الفضاء

72
00:06:37,780 --> 00:06:39,431
‫يعمل (تشيف) على إعادتها

73
00:06:39,821 --> 00:06:41,212
‫من الأفضل أن أغادر الآن

74
00:06:45,730 --> 00:06:48,988
‫حسناً، شهدت على أشياء كثيرة
‫لكن هذا...

75
00:06:49,727 --> 00:06:51,421
‫لستم أسوياء هنا

76
00:06:51,900 --> 00:06:54,201
‫حبذا لو أمكنني القول
‫إنك ستعتادين الأمر ولكن...

77
00:06:57,765 --> 00:07:00,285
‫- "لا تفتحوا الصندوق"
‫- ما هذا؟

78
00:07:01,197 --> 00:07:02,674
‫إنه صندوق يا (لاري)

79
00:07:21,616 --> 00:07:24,352
‫هل أحس أحد غيري
‫بشيء غريب في أنفه؟

80
00:07:24,440 --> 00:07:26,613
‫أم أن هذا أمر طبيعي آخر هنا؟

81
00:07:26,743 --> 00:07:27,786
‫- أحسست به
‫- نعم

82
00:07:27,916 --> 00:07:28,959
‫حسناً!

83
00:07:30,002 --> 00:07:32,652
‫- لنفتح الصندوق ونتفقد محتواه
‫- انتظر!

84
00:07:32,739 --> 00:07:39,647
‫كُتب عليه "لا تفتحوا الصندوق"
‫من الأمام وعند الجانبين والخلف

85
00:07:40,124 --> 00:07:42,340
‫ربما يجب علينا انتظار (نايلز)
‫نعم

86
00:07:44,165 --> 00:07:46,121
‫أشاطر (فيك) الرأي
‫أعجز عن شرح الأمر

87
00:07:46,250 --> 00:07:50,118
‫لكن يبدو لي فتح هذا الصندوق
‫فكرة سديدة

88
00:07:50,551 --> 00:07:53,984
‫- نعم، أنا أيضاً!
‫- لنفعل ذلك إذاً

89
00:07:54,853 --> 00:07:56,634
‫انتظروا!

90
00:08:00,631 --> 00:08:03,542
‫- هل هذه اللوحة التي ابتلعت (داني)؟
‫- انتظر!

91
00:08:04,281 --> 00:08:06,671
‫أين هما السيد (نوبادي)
‫و(بيرد هانتر)؟

92
00:08:09,408 --> 00:08:10,711
‫مؤسف!

93
00:08:11,016 --> 00:08:12,971
‫كنت أتطلع لاستدراك
‫أخبار هذين الرجلين

94
00:08:13,447 --> 00:08:15,750
‫نعم، كان هذا الأمر ليكون جميلاً

95
00:08:19,400 --> 00:08:22,659
‫نمت خلال هبوطنا
‫أليس كذلك؟

96
00:08:22,832 --> 00:08:25,005
‫أحلام سعيدة أيتها الفتاة العزيزة

97
00:08:26,047 --> 00:08:27,742
‫لن أطيل الغياب

98
00:08:51,246 --> 00:08:55,504
‫"منطقة (يوكون) الشمالية"

99
00:09:05,583 --> 00:09:08,842
‫لا بأس! سأمشي

100
00:09:11,752 --> 00:09:15,403
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!

101
00:09:16,010 --> 00:09:21,789
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!
‫أيها الحقير السافل!

102
00:09:23,221 --> 00:09:25,916
‫سأقتله، سأقتله

103
00:09:26,221 --> 00:09:29,783
‫سوف أقتل...

104
00:09:32,693 --> 00:09:33,867
‫ما هذا بحق السماء؟

105
00:09:34,084 --> 00:09:38,385
‫ابتعد، اللعنة! سأقتله

106
00:09:38,733 --> 00:09:43,077
‫سأقتل هذا الطير
‫ثم سأقتله هو

107
00:09:49,117 --> 00:09:53,765
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

108
00:09:54,503 --> 00:09:56,416
‫لا بد من أنك الممثلة

109
00:09:56,546 --> 00:10:01,412
‫ممثلة، راوية، تلميذة الشخصية
‫تشرفت بمعرفتك

110
00:10:02,020 --> 00:10:04,322
‫هل يريدون نحلاً حقيقياً على المسرح؟

111
00:10:04,713 --> 00:10:07,929
‫- كلا، لا أعتقد ذلك
‫- لا تحتاجين إلى الزي إذاً

112
00:10:08,057 --> 00:10:10,579
‫لا ترتدي راقصة الباليه
‫زي الرقص إلى ممر الـ(بولينغ)

113
00:10:10,709 --> 00:10:12,273
‫نقطة سديدة!

114
00:10:13,272 --> 00:10:16,097
‫- ماذا تكتبين؟
‫- أحب تدوين الملاحظات

115
00:10:16,574 --> 00:10:19,746
‫سيساعدني كل شيء
‫في التحضر لحواري الذاتي

116
00:10:19,877 --> 00:10:20,919
‫حوار ذاتي!

117
00:10:21,266 --> 00:10:23,699
‫لم يتضمن النص الذي أرسلته لي
‫سوى عبارة واحدة

118
00:10:23,829 --> 00:10:24,872
‫نحلي!

119
00:10:25,003 --> 00:10:27,870
‫لماذا تكتفين بقول العبارة مرة
‫حين يمكنك تكرارها سبع مرات؟

120
00:10:28,000 --> 00:10:30,825
‫أنا متأكدة من أن قصتك
‫لا تقتصر على ما هي عليه

121
00:10:30,955 --> 00:10:33,082
‫ليس فعلاً
‫السبب الوحيد لتواجدي في...

122
00:10:33,214 --> 00:10:35,213
‫إلى أين تخالين نفسك ذاهبة
‫يا (ريانون)؟

123
00:10:35,517 --> 00:10:37,341
‫لا تنسي مرطبان العسل ذاك

124
00:10:39,558 --> 00:10:41,424
‫يجب أن تأخذي شيئاً حلواً
‫للسيد (فوسكو)

125
00:10:41,556 --> 00:10:46,075
‫لئلا ترسبي في صف
‫علوم الأحياء مجدداً

126
00:10:47,117 --> 00:10:48,639
‫لا يجدر بك فعل ذلك

127
00:10:49,766 --> 00:10:51,027
‫- ماذا تعنين؟
‫- هذا

128
00:10:51,201 --> 00:10:55,285
‫العسل، استخدام الرشوة
‫لفتح الأبواب أمام ابنتك

129
00:10:56,153 --> 00:10:58,717
‫ثقي بي، تلك الفتاة غبية

130
00:10:58,848 --> 00:11:00,933
‫لن ينفع أي مرطبان عسل
‫في إدخالها جامعة (يال)

131
00:11:01,064 --> 00:11:05,365
‫هذه ابنتك! كيف تجرؤين
‫على قول شيء كهذا عنها؟

132
00:11:05,451 --> 00:11:10,492
‫إنها أكثر من مجرد مرطبان عسل
‫إنها شخص

133
00:11:10,621 --> 00:11:15,749
‫لديه آمال وأحلام وإمكانيات

134
00:11:17,182 --> 00:11:19,137
‫هذا جيد يا آنسة "حوار ذاتي"

135
00:11:19,267 --> 00:11:21,048
‫لكن القهوة التي أحضرتها لي مقيتة

136
00:11:21,178 --> 00:11:23,048
‫لذا سأحضر قنينة جعة
‫فهل تريدين واحدة؟

137
00:11:24,655 --> 00:11:25,698
‫نعم!

138
00:11:35,168 --> 00:11:37,689
‫- هل كل شيء بخير يا (لاري)؟
‫- ليس فعلاً

139
00:11:37,775 --> 00:11:40,512
‫لا أحب تحميل غيري
‫أعباء مشاكلي

140
00:11:42,685 --> 00:11:44,857
‫لكن تبدين شخصاً
‫يمكنني أن أفتح قلبي له

141
00:11:44,988 --> 00:11:46,030
‫هل فهمت؟

142
00:11:47,681 --> 00:11:52,026
‫حفيدي في المستشفى
‫ولا تريدني عائلتي أن أراه

143
00:11:52,720 --> 00:11:56,110
‫لأنني السبب في إدخاله
‫إلى المستشفى

144
00:11:59,020 --> 00:12:02,540
‫ستتفهم عائلتك مع الوقت

145
00:12:02,671 --> 00:12:04,582
‫امنحهم بعض الخصوصية فحسب

146
00:12:06,493 --> 00:12:09,622
‫- نعم!
‫- يجب أن أذهب لزيارتهم

147
00:12:09,838 --> 00:12:15,443
‫يمكنك فعل ذلك
‫لكن هذا نقيض منحهم الخصوصية

148
00:12:22,482 --> 00:12:26,609
‫قالت لي (جاين) مرة ألا أطلب
‫الخدمات من شخصياتها الأخرى

149
00:12:26,738 --> 00:12:31,518
‫لكنك تبدين ظريفة للغاية
‫وأحتاج إلى التكلم مع (فليت) الآن

150
00:12:34,342 --> 00:12:35,559
‫بالتأكيد!

151
00:12:41,597 --> 00:12:43,813
‫مرحباً، أتيت إلى هنا
‫لمقابلة (ديكس تراينور)

152
00:12:46,941 --> 00:12:50,113
‫آسفة، ترفض العائلة
‫استقبال أي زائر حالياً

153
00:12:50,243 --> 00:12:52,155
‫- كلا، لا بأس! أنا جده
‫- لا تتحرك

154
00:12:52,373 --> 00:12:54,067
‫- اللعنة
‫- ضع يديك خلف رأسك

155
00:12:55,110 --> 00:12:57,500
‫- اجث أرضاً
‫- لحظة، لدي فكرة!

156
00:13:02,756 --> 00:13:05,710
‫ربما كان هذا خطأ
‫تكرهني عائلتي

157
00:13:05,841 --> 00:13:10,447
‫ويطاردني مكتب الغرائب
‫لذا لا يمكنني دخول مستشفى بسهولة

158
00:13:14,226 --> 00:13:15,746
‫ما لم...

159
00:13:32,690 --> 00:13:36,731
‫مرحباً، أنا الدكتور (لاري تراينور)
‫وأتيت أتفقد حفيد...

160
00:13:36,991 --> 00:13:38,078
‫- أعني... مريضي
‫- مريضك!

161
00:13:38,512 --> 00:13:41,162
‫(ديكس تراينور)!

162
00:13:41,728 --> 00:13:45,899
‫ذكريني أين يعالجونه...
‫على الفور

163
00:13:48,244 --> 00:13:52,371
‫لا تقلقي، لن يعرفونا
‫من خلال هذا التنكر

164
00:13:55,196 --> 00:13:56,326
‫(فليت)!

165
00:13:57,325 --> 00:13:59,019
‫- لا بد من أنكم تمزحون
‫- اللعنة

166
00:14:05,579 --> 00:14:07,881
‫لحظة، انتظري!
‫لا يمكننا فعل هذا الآن

167
00:14:08,316 --> 00:14:10,271
‫- لمَ لا؟
‫- لأننا أتينا إلى هنا لنعالجك

168
00:14:10,402 --> 00:14:16,223
‫نعم، لكن جدك... والدك...
‫صديقك غائب

169
00:14:16,353 --> 00:14:17,396
‫هل تذكر؟

170
00:14:17,526 --> 00:14:19,308
‫- إنه في الفضاء
‫- لا يهم! لسنا بحاجة إليه

171
00:14:19,395 --> 00:14:21,003
‫في الواقع، إنه عالم سيئ

172
00:14:21,351 --> 00:14:24,825
‫كما أنني أحمل نظام الذكاء
‫الصناعي الأكثر تقدماً في العالم

173
00:14:25,607 --> 00:14:27,215
‫يمكنني أن أعالجك بنفسي

174
00:14:28,258 --> 00:14:29,475
‫كيف الحال؟

175
00:14:30,692 --> 00:14:34,254
‫عرض (فيك) للتو
‫أن يجري لي جراحة

176
00:14:35,601 --> 00:14:37,076
‫بنفسه!

177
00:14:38,424 --> 00:14:40,640
‫- هل يمكننا مساعدتكما؟
‫- نعم

178
00:14:40,945 --> 00:14:43,030
‫ترتديان أزياء طبيبين منذ الآن

179
00:14:45,984 --> 00:14:47,245
‫هل أنت مستعدة؟

180
00:14:47,678 --> 00:14:50,025
‫ـ أجل
‫ـ أجل

181
00:14:50,155 --> 00:14:51,849
‫سأحضر لك شيئاً تعضينه أولاً

182
00:14:51,980 --> 00:14:53,761
‫- فكرة سديدة
‫- مرحباً مجدداً

183
00:14:53,891 --> 00:14:56,455
‫آسفة، أعرف بأنني جديدة هنا

184
00:14:56,759 --> 00:14:59,322
‫لكن هل أنتما واثقان تماماً
‫من أن هذه فكرة سديدة؟

185
00:14:59,627 --> 00:15:02,711
‫- نعم!
‫- لم أشعر بمثل هذه الثقة بنفسي في حياتي

186
00:15:03,144 --> 00:15:05,188
‫يبدو...

187
00:15:05,317 --> 00:15:11,183
‫أن الجميع بما في ذلك (فليت)
‫يتصرف بطريقة غريبة منذ الصباح

188
00:15:14,875 --> 00:15:18,482
‫أنت محقة يا (جاين) الألطف
‫أتصرف بطريقة غريبة بالفعل

189
00:15:18,612 --> 00:15:20,046
‫لكنني أعتقد أنني أعرف السبب

190
00:15:21,045 --> 00:15:23,956
‫(روني)، أعرف بأننا
‫لا نتواعد منذ فترة طويلة

191
00:15:24,043 --> 00:15:25,390
‫ولم نمارس الحب أكثر من مرتين
‫ونصف المرة

192
00:15:25,651 --> 00:15:29,127
‫لكن لا يسعني أن أتظاهر أكثر

193
00:15:30,082 --> 00:15:31,428
‫أحبك!

194
00:15:35,296 --> 00:15:37,989
‫اقطعني أيها العاطفي الكبير!

195
00:15:38,468 --> 00:15:41,117
‫أيها الحمقى اللعينين

196
00:15:43,072 --> 00:15:44,680
‫فتحتم الصندوق، أليس كذلك؟

197
00:15:44,811 --> 00:15:48,939
‫الصندوق الذي كُتب عليه
‫"لا تفتحوا هذا الصندوق"

198
00:15:49,024 --> 00:15:53,630
‫من الأمام والخلف وعن الجانبين
‫بحروف كبيرة ومسطرة

199
00:15:53,890 --> 00:15:56,714
‫اعتقدت أن الأمر مجرد اقتراح
‫وليس قاعدة صارمة

200
00:15:56,845 --> 00:15:59,495
‫- هل أصيب أحد بالعدوى؟
‫- أي عدوى؟

201
00:16:00,147 --> 00:16:02,623
‫- عدوى الحب
‫- عدوى الحب

202
00:16:05,360 --> 00:16:06,577
‫(سكانت)!

203
00:16:06,707 --> 00:16:09,661
‫كانت اللوحة مليئة بها
‫حين قايضناها إلى (هورست أيزمان)

204
00:16:09,878 --> 00:16:10,965
‫بالرغم من أننا لم نكن
‫على علم بذلك

205
00:16:11,095 --> 00:16:15,091
‫تعج مجموعة السويسري اللعين
‫بها الآن

206
00:16:15,178 --> 00:16:17,917
‫لا سبيل إلى تطهيرها
‫إلا عن طريق قتل الملكة

207
00:16:18,047 --> 00:16:22,174
‫وإلا فسيطعمني (أيزمان)
‫إلى أحادي قرن مجنح حي ميت

208
00:16:22,435 --> 00:16:25,519
‫- ماذا؟
‫- أولاً، قناع جميل

209
00:16:25,737 --> 00:16:26,910
‫يبرز عينيك بالفعل

210
00:16:27,127 --> 00:16:29,690
‫وثانياً، ما هي هذه العدوى بالتحديد؟

211
00:16:29,820 --> 00:16:32,558
‫يملك (نايلز) عرض شرائح
‫نموذج في مكتبته

212
00:16:32,689 --> 00:16:34,903
‫سيطلعكم على كل
‫ما تحتاجون إلى معرفته

213
00:16:37,902 --> 00:16:41,508
‫والآن، اجلسوا بهدوء
‫وشاهدوا التلفزيون حتى يعود (تشيف)

214
00:16:41,638 --> 00:16:42,811
‫هل فهمتم يا أعزائي؟

215
00:16:43,898 --> 00:16:46,156
‫ليساعدكم القدير أيها الحمقى

216
00:16:47,938 --> 00:16:51,586
‫- "الـ(سكانت) وأنت"
‫- الـ(سكانت) وأنت

217
00:16:52,239 --> 00:16:55,193
‫هل سبق أن رأيت (سكانت)؟
‫رأيت واحدة

218
00:16:55,410 --> 00:16:57,929
‫وأرغب في أن أخبركم
‫بكل ما أعرفه عنها

219
00:16:59,146 --> 00:17:04,404
‫الـ(سكانت) هو آفة آلية زهرية اللون
‫شكلها غريب، أليس كذلك؟

220
00:17:05,228 --> 00:17:09,009
‫يمتثل (سكانت) إلى هرمية اجتماعية
‫مثل النحل تماماً

221
00:17:09,140 --> 00:17:12,745
‫إذ تأتي الملكة في الطليعة
‫يليها العمال الأوفياء الذين يخدمونها

222
00:17:12,876 --> 00:17:16,611
‫وكيف يخدمونها بالتحديد؟
‫يسعدني أن تطرحوا هذا السؤال

223
00:17:16,960 --> 00:17:19,654
‫يزرع (سكانت) الأفكار السيئة
‫في رؤوسكم

224
00:17:19,740 --> 00:17:22,782
‫وحين يتقبل الدماغ هذه الأفكار
‫السيئة ويعتبرها أفكاراً سديدة

225
00:17:23,259 --> 00:17:27,604
‫تفرز الأذن مادة زهرية لزجة
‫من الأذنين تدعى (إيديات)

226
00:17:28,386 --> 00:17:31,514
‫لكن لا يمكن سوى (سكانت)
‫رؤية هذه الإفرازات

227
00:17:31,644 --> 00:17:36,250
‫يجمع الـ(سكانت) مادة (إيديات)
‫ويعالجها إلى شكلها الأكثر سمية

228
00:17:36,380 --> 00:17:38,031
‫الذي يعرف باسم (أوما جيلي)

229
00:17:38,900 --> 00:17:41,333
‫ثم تتغذى الملكة من مادة
‫(أوما جيلي)

230
00:17:41,594 --> 00:17:44,939
‫الأمر الذي يمنحها مجموعة
‫من القوى الخارقة

231
00:17:45,156 --> 00:17:48,111
‫تتمثل الطريقة الوحيدة
‫في التخلص من عدوى (سكانت)

232
00:17:48,241 --> 00:17:49,893
‫بقتل الملكة!

233
00:17:50,196 --> 00:17:52,368
‫إن اكتشفتم تفشٍ للـ(سكانت)

234
00:17:52,586 --> 00:17:58,668
‫فلا تقتربوا منه مهما كانت الظروف
‫ما لم تتسلحوا بالمعدات اللازمة

235
00:17:59,233 --> 00:18:02,535
‫من الخطير أن يصاب المرء
‫بعدوى (سكانت)

236
00:18:02,665 --> 00:18:06,228
‫إذ ستتكدس الأفكار السيئة
‫وتؤدي إلى الوفاة

237
00:18:06,358 --> 00:18:09,400
‫وتقطيع الأوصال
‫والمزيد من الموت

238
00:18:09,530 --> 00:18:11,050
‫- شكراً على حسن متابعتكم
‫- "النهاية"

239
00:18:11,181 --> 00:18:15,917
‫نأمل كفرسان هيكل أن تحظوا
‫بيوم خالٍ من الـ(سكانت)

240
00:18:16,045 --> 00:18:20,347
‫هذا الأمر منطقي للغاية
‫أنتم مصابون بالعدوى

241
00:18:20,826 --> 00:18:22,433
‫لا أعتقد ذلك!

242
00:18:22,867 --> 00:18:23,910
‫ماذا؟

243
00:18:24,518 --> 00:18:27,602
‫كنت توشك على إجراء جراحة
‫لـ(روني)

244
00:18:27,734 --> 00:18:30,427
‫- كان يرتدي معطف الطبيب
‫- حمداً للقدير أننا فعلنا

245
00:18:30,558 --> 00:18:32,209
‫يمكننا مساعدة (ويلبي)
‫على قتل ملكة (سكانت) الآن

246
00:18:32,339 --> 00:18:34,425
‫- نعم، فكرة سديدة
‫- (فيك)

247
00:18:34,772 --> 00:18:38,900
‫(لاري)، أثني على روحكما البطولية

248
00:18:39,377 --> 00:18:43,071
‫لكن أعتقد أنه من الأفضل
‫لنا ألا نتدخل في هذه المسألة

249
00:18:43,156 --> 00:18:44,199
‫(ميراندا)!

250
00:18:45,590 --> 00:18:46,676
‫أنت رائعة

251
00:18:46,850 --> 00:18:50,978
‫- أنت رائعة بالفعل
‫- رائعة جداً

252
00:18:52,541 --> 00:18:55,583
‫لكننا نحتاج إلى تفكير
‫أكثر إيجابية منك

253
00:19:01,708 --> 00:19:03,577
‫- حسناً، لنفعل ذلك
‫- نعم

254
00:19:03,881 --> 00:19:08,312
‫لكن قبل أن نتعامل مع اللوحة
‫يجب أن نضع خطة أولاً

255
00:19:08,442 --> 00:19:09,485
‫نعم

256
00:19:12,179 --> 00:19:13,222
‫حسناً

257
00:19:18,088 --> 00:19:19,304
‫أيها الأصدقاء...

258
00:20:24,734 --> 00:20:28,688
‫اللعنة! اللعنة!
‫رماني الحقير في الفضاء

259
00:20:29,209 --> 00:20:32,989
‫أي نوع أشخاص يفعل ذلك؟
‫شخص حقير!

260
00:20:33,901 --> 00:20:36,422
‫لا شأن له بالاعتناء بطفلة
‫البتة!

261
00:20:36,552 --> 00:20:41,766
‫يجب أن أسدي (دوروثي)
‫والعالم كله صنيعاً بقتله

262
00:20:42,069 --> 00:20:45,849
‫نعم، سأرميه في الفضاء أولاً
‫ثم سأعثر على جثته الغبية

263
00:20:45,979 --> 00:20:50,497
‫وأخلع رأسه من مكانه
‫ثم أحشوه بالفضلات

264
00:20:51,453 --> 00:20:55,190
‫لكنني عاجز عن التغوط
‫اللعنة، حسناً، خطة جديدة

265
00:20:55,321 --> 00:20:57,276
‫سأرميه في الفضاء
‫ثم أعثر على جثته

266
00:20:57,449 --> 00:20:58,926
‫ثم سأحضر كلب (غرايت داين)
‫يعاني مرض جيارديا

267
00:20:59,057 --> 00:21:02,185
‫ليحشو جثته بالفضلات
‫نعم

268
00:21:02,315 --> 00:21:05,009
‫انتقام (مارمادوك)، سأفعل ذلك!

269
00:21:06,573 --> 00:21:11,351
‫اللعنة! اللعنة!

270
00:21:11,569 --> 00:21:14,393
‫حسناً، علقت! هذه المرة الأولى
‫التي يحصل فيها معي أمر مماثل

271
00:21:20,823 --> 00:21:21,866
‫حسناً!

272
00:21:22,344 --> 00:21:25,559
‫ها نحن أولاء! هيا

273
00:21:27,166 --> 00:21:29,730
‫حرّك ساقيك

274
00:21:30,034 --> 00:21:32,075
‫أيها الحقير!

275
00:21:37,680 --> 00:21:41,546
‫رؤية الوالدة ككائن جنسي
‫صادم بما فيه الكفاية

276
00:21:41,808 --> 00:21:46,283
‫لكن رؤيتها تمارس الحب مع
‫منتج تجربة صادمة مختلفة تماماً

277
00:21:46,456 --> 00:21:49,150
‫أراهن على ذلك!
‫اسمعي، لست عالمة نفس كبيرة

278
00:21:49,716 --> 00:21:54,537
‫لكنني أعتقد أنك تعانين
‫حالة كبرى من داء الاحتيال

279
00:21:54,668 --> 00:21:57,057
‫صدقني، أعي ذلك

280
00:21:57,231 --> 00:22:00,577
‫لكنني أجهل كيفية تخطيه

281
00:22:00,707 --> 00:22:03,965
‫قد تساعدك رؤية الأمور
‫بمنظار مختلف قليلاً

282
00:22:04,226 --> 00:22:06,528
‫- أشك في ذلك!
‫- جارني

283
00:22:06,659 --> 00:22:10,960
‫ما لا يعيه الآخرون
‫هو أن أمهاتهم غبيات بقدرهم

284
00:22:11,090 --> 00:22:16,130
‫لكن بما أنهن أنجبن كائناً حياً
‫فيتوقعنه أن يكون كائناً خارقاً

285
00:22:16,998 --> 00:22:19,650
‫كم أنت معسولة اللسان!

286
00:22:20,039 --> 00:22:22,516
‫يمكن الأم أن تحب طفلها
‫إلى أقصى الحدود

287
00:22:22,648 --> 00:22:24,863
‫لكن هذا لا يعني أنها
‫تعرف كيفية التعبير عن ذلك

288
00:22:24,994 --> 00:22:26,905
‫بطرق صحية وبناءة

289
00:22:27,253 --> 00:22:31,424
‫لذا حين مارست والدتك الحب
‫مع ذلك المنتج

290
00:22:31,510 --> 00:22:35,985
‫لم تكن تعي أنها كانت تقيدك
‫بالشك بالنفس المزمن

291
00:22:36,810 --> 00:22:38,983
‫لكنني أعتقد أنها فعلت ذلك
‫لأنها تحبك

292
00:22:39,592 --> 00:22:40,893
‫هل هذا هو الحل؟

293
00:22:40,980 --> 00:22:44,544
‫هل يجدر بنا أن نتحمل
‫غباء أمهاتنا السام؟

294
00:22:44,675 --> 00:22:48,279
‫يمكنك الاتصال بها
‫وإخبارها عن طبيعة مشاعرك

295
00:22:48,888 --> 00:22:52,755
‫ماتت منذ زمن بعيد
‫ماتت بسلام أثناء نومها

296
00:22:53,103 --> 00:22:54,449
‫لسوء الحظ!

297
00:22:56,187 --> 00:22:58,186
‫في هذه الحال تحتاجين
‫إلى أم بديلة

298
00:22:58,317 --> 00:23:00,880
‫- وما النفع منها بالتحديد؟
‫- لتصرخي في وجهها أيتها الغبية

299
00:23:01,054 --> 00:23:04,008
‫لتقولي لها كل السخافات
‫التي ترغبين في قولها لأمك

300
00:23:04,138 --> 00:23:05,181
‫هل تريدينني أن أصرخ
‫في وجهك؟

301
00:23:05,399 --> 00:23:09,221
‫كلا، ليس أنا بل "نحلي"

302
00:23:10,089 --> 00:23:12,175
‫هل تريدينني أن أصرخ
‫في وجه نحلك؟

303
00:23:12,306 --> 00:23:14,175
‫لن تنجرح مشاعرها أبداً

304
00:23:14,261 --> 00:23:16,433
‫لن تصدقي المنافع العلاجية لهذا الأمر

305
00:23:16,564 --> 00:23:21,386
‫أعتقد أحياناً أن هذا الشيء الوحيد
‫الذي يمنعني عن قتل ابنتي الغبية

306
00:23:34,290 --> 00:23:37,505
‫اسمعوا! اسمعوا!

307
00:23:37,635 --> 00:23:39,460
‫أعرف بأنني جديدة في المجموعة

308
00:23:39,590 --> 00:23:42,458
‫وأجهل كيفية تعاملكم
‫مع أمور مماثلة

309
00:23:42,588 --> 00:23:45,456
‫نرتجل عادة وتسير الأمور لمصلحتنا

310
00:23:45,803 --> 00:23:50,408
‫وأنا واثقة من أن هذا الحل المثالي
‫في الظروف الاعتيادية

311
00:23:50,973 --> 00:23:53,406
‫وآسفة لأنني لا أنفك
‫أصر على هذا الموضوع

312
00:23:53,536 --> 00:23:56,273
‫لكنكم مصابون بعدوى الأفكار السيئة

313
00:23:56,404 --> 00:24:00,444
‫لذا أي فكرة قد تخطر على بالكم
‫قد تكون سيئة على الأرجح

314
00:24:04,702 --> 00:24:08,872
‫- (بيرد هانتر)
‫- (سايبورغ)

315
00:24:10,828 --> 00:24:13,131
‫- كيف لك أن تراني؟
‫- كيف الحال يا صاح؟

316
00:24:13,825 --> 00:24:15,780
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالي؟

317
00:24:15,998 --> 00:24:18,995
‫- نعم
‫- أنا عالق في هذه اللوحة اللعينة

318
00:24:19,213 --> 00:24:21,038
‫حيث يطاردني مخصيون
‫صغار الحجم زهريو اللون

319
00:24:21,385 --> 00:24:26,207
‫- لذا... كيف حالك؟
‫- بخير، وقعت في غرامها

320
00:24:28,033 --> 00:24:30,943
‫لنخفض صوتنا حباً بالقدير
‫فالمكان مخيف هنا

321
00:24:31,248 --> 00:24:34,289
‫- أين هو السيد (نوبادي)؟
‫- نعم، أود مقابلته

322
00:24:34,420 --> 00:24:38,591
‫نعم، لديه التزام آخر
‫في برنامج رسوم متحركة سخيف

323
00:24:38,981 --> 00:24:41,935
‫لذا لم أره مذاك

324
00:24:42,066 --> 00:24:43,544
‫هل أنت مصاب بالعدوى أيضاً؟

325
00:24:44,933 --> 00:24:46,019
‫مصاب بالـ(سكانت)!

326
00:24:49,930 --> 00:24:51,059
‫مستحيل!

327
00:24:51,319 --> 00:24:55,100
‫هل اعتقدت أن طلاء الجزء
‫الأمامي من جسمك فكرة سديدة؟

328
00:24:56,533 --> 00:24:59,965
‫المعذرة أيها السادة
‫اسمعي يا آنسة

329
00:25:00,097 --> 00:25:02,529
‫أنا محارب (شينوبي)
‫درّبت نفسي بنفسي

330
00:25:02,789 --> 00:25:06,744
‫كما أنني لاعب (فورتنايت)
‫شبه شبه محترف، هل فهمت؟

331
00:25:07,221 --> 00:25:09,263
‫لذا إن أجاد أحد فن الاختباء...

332
00:25:11,783 --> 00:25:14,694
‫اللعنة، (سكانت)
‫اصطفوا خلفي، بسرعة

333
00:25:15,042 --> 00:25:16,910
‫بسرعة، بسرعة
‫أسرع من هذا

334
00:25:17,041 --> 00:25:18,214
‫ساعدوها فهي بطيئة

335
00:25:18,343 --> 00:25:20,733
‫لا تتحركوا، إن رأونا
‫فسنصبح جميعاً في عداد الموتى

336
00:25:30,247 --> 00:25:32,028
‫- المعذرة!
‫- ماذا تفعل؟

337
00:25:32,463 --> 00:25:33,506
‫المعذرة!

338
00:25:33,636 --> 00:25:36,155
‫مرحباً، أنا الدكتور (لاري تراينور)

339
00:25:36,808 --> 00:25:38,763
‫كلا، ليس هذا صحيحاً

340
00:25:38,894 --> 00:25:40,718
‫لا تقلقوا يا أصدقاء
‫سأصلح الموقف

341
00:25:41,326 --> 00:25:43,454
‫أدعى (فيك) المعروف بـ(سايبورغ)

342
00:25:43,586 --> 00:25:47,105
‫نحن مجموعة أبطال غرباء الأطوار
‫نأمل قتل ملكتكم

343
00:25:47,713 --> 00:25:49,495
‫هل يمكننا أن نلحق بكم
‫إلى الخلية؟

344
00:25:51,406 --> 00:25:53,795
‫أيها الأصدقاء
‫يجب أن نهرب الآن

345
00:25:56,446 --> 00:25:58,749
‫لا بأس! سيسمحون لنا باللحاق بهم

346
00:25:58,879 --> 00:26:01,442
‫- لأنهم سيأخذوننا رهائن
‫- تعالوا يا أصدقاء

347
00:26:02,094 --> 00:26:03,137
‫جاروني

348
00:26:04,266 --> 00:26:05,525
‫حسناً، حسناً!

349
00:26:12,347 --> 00:26:15,214
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!

350
00:26:15,475 --> 00:26:16,778
‫أعجز عن التحرك

351
00:26:17,039 --> 00:26:19,862
‫لن أتمكن من قتل (تشيف)
‫إن عجزت عن الحراك

352
00:26:20,297 --> 00:26:22,731
‫لن أتمكن من إصلاح مشكلة حركتي
‫إن قتلت (تشيف) اللعين

353
00:26:22,991 --> 00:26:24,034
‫اللعنة!

354
00:26:26,119 --> 00:26:29,769
‫- مستحيل! تمثال متكلم
‫- لست تمثالاً لعيناً

355
00:26:29,900 --> 00:26:32,940
‫- أنا رجل آلي لعين
‫- رجل آلي!

356
00:26:33,201 --> 00:26:36,460
‫- هل يمكنك التحرك؟
‫- ليس حالياً

357
00:26:36,546 --> 00:26:37,675
‫لست أدري يا صاح!

358
00:26:37,807 --> 00:26:39,673
‫يبدو لي شيئاً قد يقوله تمثال

359
00:26:40,761 --> 00:26:41,803
‫ماذا...؟

360
00:26:43,237 --> 00:26:45,192
‫- ممتاز
‫- يا صديقي

361
00:26:45,453 --> 00:26:49,233
‫- هل يمكنني استخدام هاتفك؟
‫- ربما يا صاح، ربما

362
00:26:49,754 --> 00:26:53,056
‫لكن هل يمكنك أن تلقي التحية
‫أولاً على صديقي (دابل غرايبس)؟

363
00:26:53,187 --> 00:26:54,837
‫- سيفرح
‫- ماذا؟ كلا

364
00:26:54,968 --> 00:26:58,442
‫دعني أستعمل هاتفك اللعين
‫يا صاح، أرجوك!

365
00:26:59,572 --> 00:27:03,483
‫كيف الحال يا (دابل غرايبس)؟
‫هذا أنا الرجل الآلي

366
00:27:03,614 --> 00:27:05,699
‫مبروك على الخروج من السجن
‫بدفع الكفالة مجدداً

367
00:27:06,220 --> 00:27:07,610
‫حب واحد!

368
00:27:09,999 --> 00:27:12,520
‫ارفع السماعة، ارفع السماعة
‫ارفع السماعة!

369
00:27:26,118 --> 00:27:27,899
‫- اللعنة، لنجرب رقماً آخر
‫- لحظة!

370
00:27:28,508 --> 00:27:31,853
‫- اتصال واحد عن كل تحية
‫- هل أنت فتى لعين...؟

371
00:27:31,984 --> 00:27:33,026
‫كيف الحال يا (ثاندر ناتس)؟

372
00:27:33,157 --> 00:27:36,067
‫آسف لمعرفة أن زوجة والدك
‫تعاني حساسية ضد القطط

373
00:27:36,415 --> 00:27:39,631
‫أخبرها أن الرجل الآلي
‫يقول لها: "إلى الجحيم بك"

374
00:27:39,761 --> 00:27:40,804
‫حب واحد!

375
00:27:44,105 --> 00:27:45,365
‫(كلارا)، (كلارا) لا تقفلي الخط

376
00:27:45,495 --> 00:27:49,666
‫مرحباً، هذا مطعم وحانة
‫(سالتي بامب) ومتجر الـ(تاكو)

377
00:27:49,796 --> 00:27:50,969
‫- (بامب)
‫- ساعات عملنا...

378
00:27:51,231 --> 00:27:52,924
‫تمتد من الثامنة صباحاً
‫حتى الثانية صباحاً

379
00:27:53,055 --> 00:27:56,618
‫- لا بد من أنكم تمزحون
‫- نقفل يوم الأحد لأنه يوم الرب

380
00:27:57,226 --> 00:28:01,136
‫مرحباً يا (كلارا)، معك (كليف)
‫والدك، والدك الحقيقي

381
00:28:01,266 --> 00:28:03,569
‫وليس ذلك الأرعن الريفي
‫على آلة التسجيل الصوتي

382
00:28:04,917 --> 00:28:08,262
‫هل تعرفين؟ حظيت بفرصة
‫جعلي جزءاً من حياتك

383
00:28:08,522 --> 00:28:09,956
‫لكنك هدرتها

384
00:28:10,825 --> 00:28:14,387
‫سأموت على قارعة الطريق
‫على الأرجح كما أردت

385
00:28:15,083 --> 00:28:18,384
‫ربما كنت محقة
‫ربما لا أستحق أن أكون والداً

386
00:28:18,515 --> 00:28:23,207
‫ففي النهاية، أنا مجرد رجل آلي
‫تمثال، خردة

387
00:28:23,337 --> 00:28:27,421
‫لذا لا تهتمي بترك حانتك اللعينة
‫من أجلي

388
00:28:28,681 --> 00:28:30,854
‫آسف، لم أحسن صياغة جملتي

389
00:28:31,115 --> 00:28:33,503
‫- يا إلهي
‫- صديقي

390
00:28:33,634 --> 00:28:38,109
‫- يا له من موقف مؤسف!
‫- أعد لي الهاتف، يجب أن أعيد الكرة

391
00:28:38,239 --> 00:28:40,802
‫يجب أن تعرف أحياناً
‫متى تتوقف يا صاح

392
00:28:41,193 --> 00:28:42,280
‫هل فهمت مقصدي؟

393
00:28:44,061 --> 00:28:47,407
‫- حب واحد!
‫- عد إلى هنا

394
00:28:47,537 --> 00:28:50,317
‫واعطني ذلك الهاتف اللعين

395
00:28:53,315 --> 00:28:56,748
‫اللعنة! اللعنة!

396
00:28:57,616 --> 00:29:01,526
‫فرصة أخرى، فرصة أخرى
‫فرصة أخرى

397
00:29:02,048 --> 00:29:07,391
‫فرصة أخرى، فرصة أخرى
‫فرصة أخرى

398
00:29:10,303 --> 00:29:13,301
‫هذا الأمر مأساوي قليلاً
‫حتى بالنسبة إلي

399
00:29:13,692 --> 00:29:17,906
‫يا أمي، إن أمكنك رؤيتي الآن

400
00:29:18,036 --> 00:29:20,642
‫سقط الأقوياء

401
00:29:21,816 --> 00:29:24,293
‫مَن ظهر إحدى المرات
‫على غلاف مجلة (فوغ)؟

402
00:29:25,248 --> 00:29:29,593
‫حسناً، مَن ظهر على الغلاف الداخلي؟
‫الغلاف الداخلي الخلفي

403
00:29:29,679 --> 00:29:33,112
‫وجب أن يكون هذا كافياً
‫أليس كذلك؟

404
00:29:33,242 --> 00:29:37,152
‫حققت هذا الإنجاز
‫والكثير من الإنجازات الأخرى

405
00:29:39,150 --> 00:29:41,104
‫بدون أي مساعدة منك

406
00:29:41,192 --> 00:29:44,364
‫أنا واثقة من أنك اعتقدت أنك تستحقين
‫الفضل عنها لكنك لا تفعلين

407
00:29:45,017 --> 00:29:49,665
‫منحتك ما يكفي
‫وحللت مشاكلك كلها

408
00:29:49,969 --> 00:29:53,922
‫لكن مَن سيحل مشاكلي؟
‫أنا!

409
00:29:55,618 --> 00:29:58,830
‫أجهل أين عساي أبدأ

410
00:30:02,308 --> 00:30:07,434
‫كيف يفترض بي أن أصلح شيئاً
‫داخلي حطمته بنفسك؟

411
00:30:13,039 --> 00:30:15,689
‫يفترض بهذا العمل أن يكون علاجياً

412
00:30:22,380 --> 00:30:26,507
‫ما هذا؟
‫أنت هنا، أليس كذلك؟

413
00:30:30,112 --> 00:30:32,198
‫أحبك هنا

414
00:30:33,371 --> 00:30:35,500
‫أحس بك

415
00:30:36,848 --> 00:30:39,019
‫عبرت هذه المسافة كلها

416
00:30:39,454 --> 00:30:42,366
‫يجب أن أتكلم معك عن ابنتنا

417
00:30:43,321 --> 00:30:49,186
‫ابنتنا! إنها رائعة

418
00:30:49,881 --> 00:30:52,879
‫إنها مذهلة في كل لحظة

419
00:30:53,705 --> 00:30:58,570
‫لطفها ونقاء روحها

420
00:31:00,004 --> 00:31:03,350
‫اعتقدت أنه يتوجب علي
‫حمايتها من العالم

421
00:31:04,566 --> 00:31:08,476
‫لكن أخشى الآن بأنه يجدر
‫بي حماية العالم منها

422
00:31:08,911 --> 00:31:13,168
‫فهي خطيرة إلى أقصى الحدود

423
00:31:13,603 --> 00:31:14,949
‫أرجوك!

424
00:31:15,428 --> 00:31:20,728
‫جربت كل شيء
‫يجب أن تتفهمي ذلك

425
00:31:23,639 --> 00:31:27,461
‫أخشى الآن بأنه علي
‫فعل شيء رهيب

426
00:31:30,286 --> 00:31:34,153
‫إن كنت تعرفين حلاً آخر
‫فأرجوك أن تطلعيني عليه

427
00:31:34,457 --> 00:31:39,497
‫اعرضيه علي
‫فهذه ابنتك أيضاً

428
00:31:40,844 --> 00:31:44,363
‫لا يمكن الأم سماعك

429
00:31:46,970 --> 00:31:52,791
‫- يجب أن تكون الطفلة معي
‫- غير صحيح!

430
00:31:53,009 --> 00:31:57,483
‫ليس حين يجري دمي في عروقها
‫ويجري دم أمها...

431
00:31:57,615 --> 00:32:03,523
‫ماتت أمها
‫وسينضم إليها الأب قريباً

432
00:32:03,827 --> 00:32:06,695
‫أما أنا فصامد...

433
00:32:07,171 --> 00:32:10,691
‫لست سوى كابوس عابر
‫في نظرها

434
00:32:10,822 --> 00:32:17,990
‫كنت هنا قبلك أيها الأب
‫وسأبقى هنا بعدك بكثير

435
00:32:18,469 --> 00:32:23,854
‫تتكلم عن الأم كما لو أنك تعرفها
‫لكنك غبي

436
00:32:23,986 --> 00:32:31,111
‫كما أنجبت الأم الطفلة
‫كذلك أنجبتني أنا

437
00:32:31,676 --> 00:32:39,407
‫تتكلم عن أجدادها أيها الأب
‫مَن ابتكرني برأيك؟

438
00:32:40,930 --> 00:32:42,059
‫كلا!

439
00:32:44,493 --> 00:32:46,794
‫مستحيل، لا أصدق!

440
00:32:49,532 --> 00:32:54,572
‫ماذا عنى ذلك الوحش
‫حين قال إن شعبك ابتكره؟

441
00:32:55,179 --> 00:32:57,918
‫لماذا ألقوا عليها لعنة مماثلة؟

442
00:32:58,873 --> 00:33:01,002
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟

443
00:33:01,392 --> 00:33:06,605
‫كيف أمكنك فعل هذا
‫بابنتنا الصغيرة؟

444
00:33:14,253 --> 00:33:18,641
‫- خيمة رائعة أيها الأصدقاء
‫- (كيبلينغ)، نجحت

445
00:33:20,944 --> 00:33:23,551
‫- أين هو قناعك؟
‫- لست بحاجة إليه

446
00:33:23,681 --> 00:33:25,245
‫أوقعتهم في شركي

447
00:33:25,636 --> 00:33:28,286
‫سأبدأ بتنفيذ خطتي
‫ما لم يقتلوني

448
00:33:28,415 --> 00:33:29,457
‫تباً

449
00:33:29,545 --> 00:33:31,240
‫لن يشكوا في ذلك أبداً

450
00:33:36,628 --> 00:33:41,319
‫ها أنتم، أهلاً بكم
‫هل استقريتم؟

451
00:33:42,275 --> 00:33:47,228
‫حسناً! دعوني أشرح لكم
‫ما سيحصل

452
00:33:47,837 --> 00:33:50,312
‫المسألة بسيطة للغاية

453
00:33:51,226 --> 00:33:54,482
‫تمتص الآلة التي وصلت بكم
‫حالياً

454
00:33:54,570 --> 00:33:59,003
‫مادة تدعى (إيديات)
‫من دماغكم الغريب الصغير

455
00:33:59,133 --> 00:34:03,173
‫وتحولها إلى مادة نطلق عليها
‫اسم (أوما جيلي)

456
00:34:03,304 --> 00:34:04,477
‫(أوما جيلي)!

457
00:34:04,781 --> 00:34:09,039
‫(أوما جيلي) هو مادة منورة
‫خامة نقية

458
00:34:09,560 --> 00:34:13,470
‫إمكانية التطور المعبأ
‫ليس من المادة المركزة

459
00:34:28,979 --> 00:34:31,848
‫- يا للروعة!
‫- يا للروعة!

460
00:34:33,412 --> 00:34:37,233
‫شكراً، شكراً
‫شكراً جزيلاً بالفعل

461
00:34:37,321 --> 00:34:41,536
‫حين نمتص هذه المادة كلها
‫من أدمغتكم ستموتون على الفور

462
00:34:41,666 --> 00:34:42,927
‫لذا شكراً

463
00:34:57,829 --> 00:34:58,872
‫لا تأتي على حركات مفاجئة
‫يا صاح

464
00:34:59,218 --> 00:35:00,261
‫- أرجوك!
‫- أعطني حقيبتك

465
00:35:00,392 --> 00:35:02,694
‫- انزعها الآن
‫- سأنزعها عني

466
00:35:02,825 --> 00:35:05,040
‫- سأطلق النار عليك الآن
‫- لا تفعل!

467
00:35:12,383 --> 00:35:15,033
‫آسفة، هل لسعك هذا؟

468
00:35:21,593 --> 00:35:25,938
‫يا للهول، أشعر بحال رائعة

469
00:35:26,199 --> 00:35:29,805
‫لم أحتس (أوما جيلي) مركز
‫بهذا القدر سابقاً، سرت في القشعريرة

470
00:35:30,153 --> 00:35:36,496
‫لا بد من أن أفكاراً عميقة
‫ورهيبة تراودكم جميعاً

471
00:35:37,582 --> 00:35:41,753
‫لكن المأساة الفعلية هي أنكما
‫الفكرة الأسوأ أحدكما عن الآخر

472
00:35:41,881 --> 00:35:46,140
‫- كما لو أن بطة صادقت كركنداً
‫- صحيح

473
00:35:47,922 --> 00:35:50,963
‫كانت محقة لا تنتمي إلى هنا

474
00:35:51,094 --> 00:35:54,394
‫كان خطؤنا الأكبر
‫في الاعتقاد أنك قادر على البقاء

475
00:35:54,482 --> 00:35:57,741
‫يا للروعة! مذهل
‫أحسنت تقييمي

476
00:35:57,871 --> 00:36:00,434
‫لم أكن أتكلم عنك يا عزيزي

477
00:36:01,086 --> 00:36:07,298
‫بل كنت أتكلم مع ذلك الضال
‫الصغير الذي يعيش داخلك

478
00:36:08,864 --> 00:36:12,469
‫لا يهم عدد المرات التي تستدعيها
‫فيها يا (ويلبي)

479
00:36:12,600 --> 00:36:14,164
‫لن تحبك أبداً

480
00:36:14,250 --> 00:36:19,203
‫- فهي فرس متكلم بدون جذع
‫- لا تعرفين ذلك

481
00:36:20,723 --> 00:36:23,851
‫لا يحتاج المرء إلى جذع ليحسّ

482
00:36:26,415 --> 00:36:28,066
‫مثير للاهتمام!

483
00:36:28,587 --> 00:36:32,974
‫لم أقابل أحداً أظهر المناعة
‫ضد عمليتنا

484
00:36:33,280 --> 00:36:35,191
‫- ما اسمك؟
‫- (ميراندا)

485
00:36:35,321 --> 00:36:38,624
‫ما هو سرك يا (ميراندا)؟

486
00:36:38,754 --> 00:36:42,403
‫أعرف بأن رأسك محشو بالأفكار
‫السيئة يمكنني اشتمام رائحتها

487
00:36:43,055 --> 00:36:46,313
‫قد تكون أسوأ الأفكار
‫على الإطلاق

488
00:36:46,445 --> 00:36:49,051
‫لكنك تحجبينها عني بطريقة ما

489
00:36:49,919 --> 00:36:53,135
‫جل ما نحتاج إليه
‫هو عصرها إلى الخارج

490
00:36:56,610 --> 00:37:00,651
‫إلى الجحيم بك!

491
00:37:03,128 --> 00:37:07,299
‫تمزق سرير الماء الخاص بي
‫كلا!

492
00:37:08,080 --> 00:37:10,383
‫ليحضر أحد أدوات الترقيع

493
00:37:39,579 --> 00:37:41,274
‫هل نعود إلى المنزل الآن؟

494
00:37:56,306 --> 00:37:57,652
‫- هل تعرفين؟
‫- أعتقد...

495
00:38:02,214 --> 00:38:05,775
‫- يجب علي أن
‫- إلى الجحيم بتلك الغبية

496
00:38:05,863 --> 00:38:07,428
‫آكلة الصملاخ الغريبة الأطوار

497
00:38:08,036 --> 00:38:11,034
‫مَن هي لتقول إن علاقتنا
‫فكرة سيئة؟

498
00:38:12,467 --> 00:38:14,509
‫إنها ملكة الأفكار السيئة

499
00:38:14,640 --> 00:38:17,203
‫لذا أفترض أنها ضليعة
‫في هذا الموضوع

500
00:38:17,290 --> 00:38:19,854
‫إن رغبت في فعل ذلك
‫فيجب أن نفعله بكل بساطة

501
00:38:24,936 --> 00:38:31,540
‫تعجبينني... كثيراً
‫فما رأيك؟

502
00:38:33,452 --> 00:38:35,885
‫اعتقدت أنك قلت إنك تحبني

503
00:38:40,143 --> 00:38:42,793
‫- لكن كان هذا حين كنت...
‫- لم تعن ما قلته إذاً

504
00:38:48,876 --> 00:38:51,135
‫أعبث معك يا صاح

505
00:38:53,046 --> 00:38:55,567
‫شكراً لأنك لم تحاول جرح مشاعري

506
00:38:55,913 --> 00:38:58,651
‫حسناً، كان هذا سابقاً
‫حين كنت...

507
00:38:58,781 --> 00:39:00,954
‫هل تعتقدين أنك أصبحت
‫ممثلة هزلية الآن؟

508
00:39:01,258 --> 00:39:04,777
‫- أراهن أنني قادرة أن أصبح واحدة
‫- حقاً؟ قولي لي شيئاً مضحكاً

509
00:39:11,163 --> 00:39:14,509
‫يجب أن أغادر
‫هل ستأتي معي؟

510
00:39:14,943 --> 00:39:16,595
‫سأنتظر (نايلز)

511
00:39:18,028 --> 00:39:19,288
‫هل ستتصلين بي لاحقاً؟

512
00:39:26,500 --> 00:39:27,673
‫سنرى بهذا الشأن

513
00:40:31,278 --> 00:40:32,713
‫كيف لي أن أخدمك سيدي؟

514
00:40:36,968 --> 00:40:39,663
‫نعم، المريض الذي كان في هذه
‫الغرفة، (ديكس تراينور)

515
00:40:40,054 --> 00:40:41,879
‫خرج بعد ظهر اليوم

516
00:40:43,834 --> 00:40:45,094
‫هل كان...؟

517
00:40:47,396 --> 00:40:48,439
‫كيف كان؟

518
00:40:51,003 --> 00:40:52,696
‫لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل سيدي

519
00:40:52,827 --> 00:40:56,129
‫لكننا لا نميل إلى تسريح
‫أشخاص ما زالوا مرضى

520
00:40:57,041 --> 00:40:58,084
‫شكراً!

521
00:41:21,023 --> 00:41:22,196
‫(كليف)!

522
00:41:24,500 --> 00:41:25,975
‫(كلارا)!

523
00:41:28,019 --> 00:41:31,668
‫- أدخلني صديقك (فيك)
‫- ماذا تفعلين هنا؟

524
00:41:32,059 --> 00:41:33,536
‫حصلت على هذا في البريد

525
00:41:39,098 --> 00:41:41,747
‫ذلك الرجل، (نايلز كولدر)

526
00:41:42,574 --> 00:41:45,136
‫هل فعل هذه الأشياء كلها
‫بك فعلاً؟

527
00:42:02,081 --> 00:42:06,816
‫لا أفهم ما هي المشكلة الكبرى
‫أنقذت حياتنا مرات لا تحصى

528
00:42:07,337 --> 00:42:12,246
‫هل تعرفين ما لا تفعله (ميراندا)؟
‫تعبس كالولد الصغير

529
00:42:22,717 --> 00:42:25,802
‫(هولي)، ما المشكلة؟

530
00:42:26,714 --> 00:42:29,496
‫- هل رأيت (سكارلوت هارلوت)؟
‫- ليس مؤخراً

531
00:42:29,799 --> 00:42:32,320
‫لكنها تحب الخروج في الليل

532
00:42:33,493 --> 00:42:36,533
‫- لماذا؟
‫- لم تحضر اجتماع نادي الكتب

533
00:42:37,055 --> 00:42:41,399
‫وقد قرأنا مذكرات الديناصور الجديدة
‫وكانت تواقة لمناقشته

534
00:42:42,442 --> 00:42:44,178
‫بدأت أقلق عليها

535
00:42:57,257 --> 00:42:59,950
‫(سكارليت)، هل أنت هنا؟

536
00:43:06,294 --> 00:43:10,595
‫"محطة (سكارليت هارلوت)"

537
00:43:15,018 --> 00:43:17,059
‫ما هذا بحق السماء؟

538
00:43:18,980 --> 00:43:21,327
‫لماذا أقفلت محطتك؟

539
00:43:39,834 --> 00:43:41,181
‫"(بافومت)، أنا وأنت"

540
00:43:41,311 --> 00:43:44,571
‫"رطبة ولامعة تداعبيني كمهر خجول
‫في عالم خالي من الأحكام، اتصلي بي، (دبليو-كاي)"

541
00:43:44,656 --> 00:43:46,438
‫نتكلم قريباً يا عزيزتي

542
00:44:01,297 --> 00:44:02,991
‫اللعنة!

543
00:44:27,407 --> 00:44:29,059
‫مرحباً يا (كيبلينغ)

544
00:44:32,620 --> 00:44:33,794
‫أنا...

545
00:44:35,879 --> 00:44:37,096
‫أنا...

546
00:44:40,962 --> 00:44:44,917
‫هذا هو ذلك النداء إذاً

547
00:44:46,524 --> 00:44:47,828
‫نعم

548
00:44:51,650 --> 00:44:52,737
‫متى؟

549
00:44:54,128 --> 00:44:58,472
‫أحتاج إلى يوم آخر ثم...

550
00:45:02,512 --> 00:45:07,161
‫- ماذا ستفعل بها؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن

551
00:45:07,509 --> 00:45:11,680
‫جل ما أحتاج إلى معرفته
‫هو المكان والزمان

552
00:45:12,723 --> 00:45:14,678
‫وسأحرص على إتمام المهمة

553
00:46:26,103 --> 00:46:27,667
‫أبعد رأسك يا (كريغ)

