﻿1
00:00:20,637 --> 00:00:22,245
‫في الحلقات السابقة
‫من البرنامج...

2
00:00:22,375 --> 00:00:23,418
‫اللوحة في الدور السفلي

3
00:00:23,549 --> 00:00:27,025
‫يظهر فيها هذان الأحمقان
‫وكأنك أفسدت لوحة (مونا ليزا)

4
00:00:27,328 --> 00:00:28,371
‫عثرت على مخططاتك الأساسية

5
00:00:28,501 --> 00:00:31,064
‫- هل كُتب عليها مختبرات (ستار)؟
‫- ومؤسسة (كولدر) للقطع الآلية

6
00:00:31,196 --> 00:00:33,541
‫- ما الدور الذي ستلعبينه؟
‫- السيدة (بلوب)

7
00:00:33,671 --> 00:00:36,495
‫احتقارها والدتها هو الشيء
‫الوحيد الذي يكبحها

8
00:00:36,625 --> 00:00:38,277
‫عن أن تصبح ما قُدّر لها
‫أن تكون عليه

9
00:00:38,407 --> 00:00:41,666
‫- أدعى (موسكو)
‫- تتحلين بروح سلبية

10
00:00:41,752 --> 00:00:43,447
‫إن رغبت في وجهة
‫نظر مختلفة عن الأرض

11
00:00:43,577 --> 00:00:44,967
‫فأوصيك بالذهاب إلى الفضاء

12
00:00:45,097 --> 00:00:47,444
‫- مَن هي (ميراندا)؟
‫- كانت شخصية أساسية مثل (جاين)

13
00:00:49,181 --> 00:00:50,224
‫(بايبي دول)!

14
00:00:50,354 --> 00:00:52,440
‫يبدو موكب الجنازة ملائماً

15
00:00:52,570 --> 00:00:54,916
‫لكن ما من دليل يشير
‫إلى أن قتلنا ممكن حتى

16
00:00:55,047 --> 00:00:58,088
‫إلا إن رمينا أنفسنا في البئر
‫كما فعلت (ميراندا)

17
00:00:58,219 --> 00:01:00,174
‫- (ميراندا)
‫- بشخصها

18
00:01:00,304 --> 00:01:02,346
‫إن تنحيت عن دور الشخصية
‫الأساسية بدون مقاومة

19
00:01:02,477 --> 00:01:04,301
‫فسأعرض عليك ما تريده الفتاة

20
00:01:06,474 --> 00:01:08,602
‫آسفة لكنني سأغادر

21
00:01:08,733 --> 00:01:13,947
‫يمكنها أن تطلق العنان لكائن
‫قوي قادر على شطر الأرض قسمين

22
00:01:14,293 --> 00:01:16,204
‫لا بأس بابنتك
‫لنعد إلى الديار

23
00:01:16,336 --> 00:01:18,377
‫لكننا لن نعود إلى الديار

24
00:02:47,920 --> 00:02:51,743
‫"في مكان ما في (سويسرا)"

25
00:02:56,392 --> 00:03:01,302
‫أهلاً بكم في معرض (أيسمان)
‫الحائز على جوائز عدة

26
00:03:01,562 --> 00:03:06,255
‫أجبرنا تفشٍ حاد وغير متوقع
‫على إغلاق أبوابنا

27
00:03:06,385 --> 00:03:11,034
‫إنطلاقاً من الثالث عشر من الشهر
‫الجاري حتى أجل غير مسمى

28
00:03:18,549 --> 00:03:19,680
‫شكراً!

29
00:03:21,070 --> 00:03:28,064
‫"(ماي سايد)
‫اقرأوا هذا الكتاب اليوم"

30
00:03:40,837 --> 00:03:44,226
‫سأقتل ذلك اللعين!

31
00:03:46,268 --> 00:03:50,091
‫نحلي، نحلي

32
00:03:52,481 --> 00:03:54,740
‫نحلي

33
00:03:57,781 --> 00:03:58,998
‫نحلي

34
00:04:06,123 --> 00:04:08,295
‫(ريتا)، حمداً للقدير
‫أنني وجدتك في المنزل

35
00:04:08,556 --> 00:04:11,293
‫(ميكي)، تبدين مذعورة
‫فما المشكلة؟

36
00:04:11,771 --> 00:04:15,074
‫بالمختصر المفيد
‫دهست مقطورة (إيزابيل)

37
00:04:15,334 --> 00:04:18,158
‫- كم هذا مريع!
‫- كنت أنوي إلغاء المسرحية

38
00:04:18,288 --> 00:04:20,895
‫لكنني سأخسر بذلك الوديعة
‫على المسرح و...

39
00:04:21,373 --> 00:04:24,762
‫ما رأيك؟ هل يمكنك
‫أن تلعبي دور السيدة (بلوب)؟

40
00:04:24,978 --> 00:04:27,975
‫(ميكي)، طاقم التمثيل
‫عبارة عن فريق

41
00:04:28,063 --> 00:04:30,975
‫وحين يقع أحدهم، يأخذ الآخرون
‫على عاتقهم مسؤولية حمل...

42
00:04:31,103 --> 00:04:32,365
‫لا أحتاج سوى إلى إجابة
‫بنعم أم لا عزيزتي

43
00:04:33,016 --> 00:04:37,057
‫نعم، سيكون هذا من دواعي سروري
‫من أجل مصلحة الفريق

44
00:04:37,187 --> 00:04:38,230
‫شكراً لك!

45
00:04:40,011 --> 00:04:42,054
‫على الرحب والسعة

46
00:04:42,574 --> 00:04:48,048
‫- أمي! ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنقذ مسيرتك المهنية

47
00:04:48,179 --> 00:04:50,786
‫- ماذا سأفعل باستثناء ذلك؟
‫- المعذرة!

48
00:04:50,915 --> 00:04:55,870
‫"المعذرة!"
‫إياك أن تتصرفي بعلياء معي

49
00:04:56,000 --> 00:04:57,129
‫(غيرترود كرامب)!

50
00:04:57,563 --> 00:05:02,256
‫آمل أن تعرفي أنك لم تكوني خيار
‫(ميكي) الأول لاستبدال تلك المحتالة

51
00:05:02,646 --> 00:05:04,689
‫لكنني بدّلت رأيها

52
00:05:07,209 --> 00:05:09,033
‫وكيف فعلت ذلك؟

53
00:05:09,164 --> 00:05:11,944
‫أعتقد أن كلتانا
‫تعرف الإجابة عن هذا السؤال

54
00:05:22,415 --> 00:05:24,023
‫سخافات!

55
00:05:30,539 --> 00:05:31,668
‫ما الأمر؟

56
00:05:32,495 --> 00:05:33,537
‫لا شيء!

57
00:05:35,751 --> 00:05:36,839
‫لكن...

58
00:05:37,838 --> 00:05:41,661
‫اعتقدت أنك كنت تبالغ
‫حين قلت إنك تعيش مع مومياء

59
00:05:42,704 --> 00:05:43,747
‫بالتأكيد لا!

60
00:05:43,877 --> 00:05:46,702
‫في الواقع، قللت من شأن
‫كل ما أخبرته به عن هذا المكان

61
00:05:46,832 --> 00:05:48,830
‫تعالي، (لاري)!

62
00:05:51,784 --> 00:05:52,958
‫هل أنت بخير؟

63
00:05:53,522 --> 00:05:56,303
‫ليس منذ مطلع الستينيات، كلا!

64
00:06:00,039 --> 00:06:01,342
‫أعرّفك بـ(روني)

65
00:06:01,864 --> 00:06:04,036
‫- مرحباً
‫- أهلاً

66
00:06:06,382 --> 00:06:10,727
‫سنتركك لتفعل... ما تفعله

67
00:06:10,857 --> 00:06:12,638
‫نبحث عن (نايلز)
‫هل تعرف أين هو؟

68
00:06:13,204 --> 00:06:16,766
‫- في الفضاء
‫- هل تعني الفضاء الخارجي؟

69
00:06:18,938 --> 00:06:21,154
‫هل تعرف متى سيعود؟

70
00:06:25,717 --> 00:06:26,759
‫تعالي!

71
00:06:28,627 --> 00:06:29,713
‫إلى اللقاء

72
00:06:39,140 --> 00:06:44,485
‫نحلي، نحلي، نحلي

73
00:06:44,571 --> 00:06:46,048
‫- نحلي
‫- (ريتا)

74
00:06:46,179 --> 00:06:50,133
‫- يجب أن تجربي طبق العجة هذا
‫- سيغير هذا الطبق حياتك

75
00:06:50,263 --> 00:06:51,740
‫- بالمناسبة، هذه (روني)
‫- مرحباً

76
00:06:51,869 --> 00:06:55,346
‫- مرحباً!
‫- وأي واحدة أنت؟

77
00:06:55,781 --> 00:06:57,562
‫يا إلهي! أنت (ريتا فار)

78
00:07:00,820 --> 00:07:05,947
‫- آسفة، أدعى (ميراندا)
‫- يبدو أنها طاهية ماهرة

79
00:07:06,598 --> 00:07:09,987
‫- أين هي (جاين)؟
‫- تأخذ فترة استراحة

80
00:07:10,118 --> 00:07:11,204
‫حقاً؟

81
00:07:11,855 --> 00:07:15,851
‫لا أصدق أنني أتكلم معك الآن
‫فأنا معجبة كبرى بك

82
00:07:17,199 --> 00:07:19,589
‫لا تشعري بالتوتر عزيزتي

83
00:07:19,894 --> 00:07:23,066
‫لا يختلف المشاهير
‫عن الأشخاص الطبيعيين

84
00:07:23,151 --> 00:07:25,411
‫- ليس فعلاً
‫- ما سبب ارتداء هذا الزي؟

85
00:07:26,366 --> 00:07:29,842
‫أتحضر لدور في مسرحية
‫من إنتاج محلي

86
00:07:29,972 --> 00:07:34,317
‫وافقت مربية النحل في (كلوفرتون)
‫على السماح لي بتتبعها اليوم

87
00:07:34,882 --> 00:07:38,140
‫وجب أن أشترك أولاً في نادي
‫"عسل هذا الشهر"

88
00:07:39,010 --> 00:07:41,703
‫هل هذه فطائر محلاة؟

89
00:07:41,834 --> 00:07:45,439
‫أعددتها خصيصاً
‫من أجل (دوروثي) كتقدمة سلام

90
00:07:45,570 --> 00:07:47,698
‫أريدها أن تعرف أن الجميع
‫في العالم السفلي

91
00:07:47,829 --> 00:07:50,045
‫يرغب في إيجاد الطريقة الأنسب
‫لتخطي هذه المسألة معاً

92
00:07:50,176 --> 00:07:52,043
‫- ما هو العالم السفلي؟
‫- إنه مكان...

93
00:07:53,173 --> 00:07:54,303
‫داخل ذهن (جاين)

94
00:07:54,431 --> 00:07:57,560
‫- هل يعرف أحد أين هي (دوروثي)؟
‫- نعم، الفضاء

95
00:07:57,909 --> 00:07:59,560
‫يعمل (تشيف) على إعادتها

96
00:07:59,950 --> 00:08:01,341
‫من الأفضل أن أغادر الآن

97
00:08:05,859 --> 00:08:09,117
‫حسناً، شهدت على أشياء كثيرة
‫لكن هذا...

98
00:08:09,856 --> 00:08:11,550
‫لستم أسوياء هنا

99
00:08:12,029 --> 00:08:14,330
‫حبذا لو أمكنني القول
‫إنك ستعتادين الأمر ولكن...

100
00:08:17,894 --> 00:08:20,414
‫- "لا تفتحوا الصندوق"
‫- ما هذا؟

101
00:08:21,326 --> 00:08:22,803
‫إنه صندوق يا (لاري)

102
00:08:41,745 --> 00:08:44,481
‫هل أحس أحد غيري
‫بشيء غريب في أنفه؟

103
00:08:44,569 --> 00:08:46,742
‫أم أن هذا أمر طبيعي آخر هنا؟

104
00:08:46,872 --> 00:08:47,915
‫- أحسست به
‫- نعم

105
00:08:48,045 --> 00:08:49,088
‫حسناً!

106
00:08:50,131 --> 00:08:52,781
‫- لنفتح الصندوق ونتفقد محتواه
‫- انتظر!

107
00:08:52,868 --> 00:08:59,776
‫كُتب عليه "لا تفتحوا الصندوق"
‫من الأمام وعند الجانبين والخلف

108
00:09:00,253 --> 00:09:02,469
‫ربما يجب علينا انتظار (نايلز)
‫نعم

109
00:09:04,294 --> 00:09:06,250
‫أشاطر (فيك) الرأي
‫أعجز عن شرح الأمر

110
00:09:06,379 --> 00:09:10,247
‫لكن يبدو لي فتح هذا الصندوق
‫فكرة سديدة

111
00:09:10,680 --> 00:09:14,113
‫- نعم، أنا أيضاً!
‫- لنفعل ذلك إذاً

112
00:09:14,982 --> 00:09:16,763
‫انتظروا!

113
00:09:20,760 --> 00:09:23,671
‫- هل هذه اللوحة التي ابتلعت (داني)؟
‫- انتظر!

114
00:09:24,410 --> 00:09:26,800
‫أين هما السيد (نوبادي)
‫و(بيرد هانتر)؟

115
00:09:29,537 --> 00:09:30,840
‫مؤسف!

116
00:09:31,145 --> 00:09:33,100
‫كنت أتطلع لاستدراك
‫أخبار هذين الرجلين

117
00:09:33,576 --> 00:09:35,879
‫نعم، كان هذا الأمر ليكون جميلاً

118
00:09:39,529 --> 00:09:42,788
‫نمت خلال هبوطنا
‫أليس كذلك؟

119
00:09:42,961 --> 00:09:45,134
‫أحلام سعيدة أيتها الفتاة العزيزة

120
00:09:46,176 --> 00:09:47,871
‫لن أطيل الغياب

121
00:10:11,375 --> 00:10:15,633
‫"منطقة (يوكون) الشمالية"

122
00:10:25,712 --> 00:10:28,971
‫لا بأس! سأمشي

123
00:10:31,881 --> 00:10:35,532
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!

124
00:10:36,139 --> 00:10:41,918
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!
‫أيها الحقير السافل!

125
00:10:43,350 --> 00:10:46,045
‫سأقتله، سأقتله

126
00:10:46,350 --> 00:10:49,912
‫سوف أقتل...

127
00:10:52,822 --> 00:10:53,996
‫ما هذا بحق السماء؟

128
00:10:54,213 --> 00:10:58,514
‫ابتعد، اللعنة! سأقتله

129
00:10:58,862 --> 00:11:03,206
‫سأقتل هذا الطير
‫ثم سأقتله هو

130
00:11:09,246 --> 00:11:13,894
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

131
00:11:14,632 --> 00:11:16,545
‫لا بد من أنك الممثلة

132
00:11:16,675 --> 00:11:21,541
‫ممثلة، راوية، تلميذة الشخصية
‫تشرفت بمعرفتك

133
00:11:22,149 --> 00:11:24,451
‫هل يريدون نحلاً حقيقياً على المسرح؟

134
00:11:24,842 --> 00:11:28,058
‫- كلا، لا أعتقد ذلك
‫- لا تحتاجين إلى الزي إذاً

135
00:11:28,186 --> 00:11:30,708
‫لا ترتدي راقصة الباليه
‫زي الرقص إلى ممر الـ(بولينغ)

136
00:11:30,838 --> 00:11:32,402
‫نقطة سديدة!

137
00:11:33,401 --> 00:11:36,226
‫- ماذا تكتبين؟
‫- أحب تدوين الملاحظات

138
00:11:36,703 --> 00:11:39,875
‫سيساعدني كل شيء
‫في التحضر لحواري الذاتي

139
00:11:40,006 --> 00:11:41,048
‫حوار ذاتي!

140
00:11:41,395 --> 00:11:43,828
‫لم يتضمن النص الذي أرسلته لي
‫سوى عبارة واحدة

141
00:11:43,958 --> 00:11:45,001
‫نحلي!

142
00:11:45,132 --> 00:11:47,999
‫لماذا تكتفين بقول العبارة مرة
‫حين يمكنك تكرارها سبع مرات؟

143
00:11:48,129 --> 00:11:50,954
‫أنا متأكدة من أن قصتك
‫لا تقتصر على ما هي عليه

144
00:11:51,084 --> 00:11:53,211
‫ليس فعلاً
‫السبب الوحيد لتواجدي في...

145
00:11:53,343 --> 00:11:55,342
‫إلى أين تخالين نفسك ذاهبة
‫يا (ريانون)؟

146
00:11:55,646 --> 00:11:57,470
‫لا تنسي مرطبان العسل ذاك

147
00:11:59,687 --> 00:12:01,553
‫يجب أن تأخذي شيئاً حلواً
‫للسيد (فوسكو)

148
00:12:01,685 --> 00:12:06,204
‫لئلا ترسبي في صف
‫علوم الأحياء مجدداً

149
00:12:07,246 --> 00:12:08,768
‫لا يجدر بك فعل ذلك

150
00:12:09,895 --> 00:12:11,156
‫- ماذا تعنين؟
‫- هذا

151
00:12:11,330 --> 00:12:15,414
‫العسل، استخدام الرشوة
‫لفتح الأبواب أمام ابنتك

152
00:12:16,282 --> 00:12:18,846
‫ثقي بي، تلك الفتاة غبية

153
00:12:18,977 --> 00:12:21,062
‫لن ينفع أي مرطبان عسل
‫في إدخالها جامعة (يال)

154
00:12:21,193 --> 00:12:25,494
‫هذه ابنتك! كيف تجرؤين
‫على قول شيء كهذا عنها؟

155
00:12:25,580 --> 00:12:30,621
‫إنها أكثر من مجرد مرطبان عسل
‫إنها شخص

156
00:12:30,750 --> 00:12:35,878
‫لديه آمال وأحلام وإمكانيات

157
00:12:37,311 --> 00:12:39,266
‫هذا جيد يا آنسة "حوار ذاتي"

158
00:12:39,396 --> 00:12:41,177
‫لكن القهوة التي أحضرتها لي مقيتة

159
00:12:41,307 --> 00:12:43,177
‫لذا سأحضر قنينة جعة
‫فهل تريدين واحدة؟

160
00:12:44,784 --> 00:12:45,827
‫نعم!

161
00:12:55,297 --> 00:12:57,818
‫- هل كل شيء بخير يا (لاري)؟
‫- ليس فعلاً

162
00:12:57,904 --> 00:13:00,641
‫لا أحب تحميل غيري
‫أعباء مشاكلي

163
00:13:02,814 --> 00:13:04,986
‫لكن تبدين شخصاً
‫يمكنني أن أفتح قلبي له

164
00:13:05,117 --> 00:13:06,159
‫هل فهمت؟

165
00:13:07,810 --> 00:13:12,155
‫حفيدي في المستشفى
‫ولا تريدني عائلتي أن أراه

166
00:13:12,849 --> 00:13:16,239
‫لأنني السبب في إدخاله
‫إلى المستشفى

167
00:13:19,149 --> 00:13:22,669
‫ستتفهم عائلتك مع الوقت

168
00:13:22,800 --> 00:13:24,711
‫امنحهم بعض الخصوصية فحسب

169
00:13:26,622 --> 00:13:29,751
‫- نعم!
‫- يجب أن أذهب لزيارتهم

170
00:13:29,967 --> 00:13:35,572
‫يمكنك فعل ذلك
‫لكن هذا نقيض منحهم الخصوصية

171
00:13:42,611 --> 00:13:46,738
‫قالت لي (جاين) مرة ألا أطلب
‫الخدمات من شخصياتها الأخرى

172
00:13:46,867 --> 00:13:51,647
‫لكنك تبدين ظريفة للغاية
‫وأحتاج إلى التكلم مع (فليت) الآن

173
00:13:54,471 --> 00:13:55,688
‫بالتأكيد!

174
00:14:01,726 --> 00:14:03,942
‫مرحباً، أتيت إلى هنا
‫لمقابلة (ديكس تراينور)

175
00:14:07,070 --> 00:14:10,242
‫آسفة، ترفض العائلة
‫استقبال أي زائر حالياً

176
00:14:10,372 --> 00:14:12,284
‫- كلا، لا بأس! أنا جده
‫- لا تتحرك

177
00:14:12,502 --> 00:14:14,196
‫- اللعنة
‫- ضع يديك خلف رأسك

178
00:14:15,239 --> 00:14:17,629
‫- اجث أرضاً
‫- لحظة، لدي فكرة!

179
00:14:22,885 --> 00:14:25,839
‫ربما كان هذا خطأ
‫تكرهني عائلتي

180
00:14:25,970 --> 00:14:30,576
‫ويطاردني مكتب الغرائب
‫لذا لا يمكنني دخول مستشفى بسهولة

181
00:14:34,355 --> 00:14:35,875
‫ما لم...

182
00:14:52,819 --> 00:14:56,860
‫مرحباً، أنا الدكتور (لاري تراينور)
‫وأتيت أتفقد حفيد...

183
00:14:57,120 --> 00:14:58,207
‫- أعني... مريضي
‫- مريضك!

184
00:14:58,641 --> 00:15:01,291
‫(ديكس تراينور)!

185
00:15:01,857 --> 00:15:06,028
‫ذكريني أين يعالجونه...
‫على الفور

186
00:15:08,373 --> 00:15:12,500
‫لا تقلقي، لن يعرفونا
‫من خلال هذا التنكر

187
00:15:15,325 --> 00:15:16,455
‫(فليت)!

188
00:15:17,454 --> 00:15:19,148
‫- لا بد من أنكم تمزحون
‫- اللعنة

189
00:15:25,708 --> 00:15:28,010
‫لحظة، انتظري!
‫لا يمكننا فعل هذا الآن

190
00:15:28,445 --> 00:15:30,400
‫- لمَ لا؟
‫- لأننا أتينا إلى هنا لنعالجك

191
00:15:30,531 --> 00:15:36,352
‫نعم، لكن جدك... والدك...
‫صديقك غائب

192
00:15:36,482 --> 00:15:37,525
‫هل تذكر؟

193
00:15:37,655 --> 00:15:39,437
‫- إنه في الفضاء
‫- لا يهم! لسنا بحاجة إليه

194
00:15:39,524 --> 00:15:41,132
‫في الواقع، إنه عالم سيئ

195
00:15:41,480 --> 00:15:44,954
‫كما أنني أحمل نظام الذكاء
‫الصناعي الأكثر تقدماً في العالم

196
00:15:45,736 --> 00:15:47,344
‫يمكنني أن أعالجك بنفسي

197
00:15:48,387 --> 00:15:49,604
‫كيف الحال؟

198
00:15:50,821 --> 00:15:54,383
‫عرض (فيك) للتو
‫أن يجري لي جراحة

199
00:15:55,730 --> 00:15:57,205
‫بنفسه!

200
00:15:58,553 --> 00:16:00,769
‫- هل يمكننا مساعدتكما؟
‫- نعم

201
00:16:01,074 --> 00:16:03,159
‫ترتديان أزياء طبيبين منذ الآن

202
00:16:06,113 --> 00:16:07,374
‫هل أنت مستعدة؟

203
00:16:07,807 --> 00:16:10,154
‫ـ أجل
‫ـ أجل

204
00:16:10,284 --> 00:16:11,978
‫سأحضر لك شيئاً تعضينه أولاً

205
00:16:12,109 --> 00:16:13,890
‫- فكرة سديدة
‫- مرحباً مجدداً

206
00:16:14,020 --> 00:16:16,584
‫آسفة، أعرف بأنني جديدة هنا

207
00:16:16,888 --> 00:16:19,451
‫لكن هل أنتما واثقان تماماً
‫من أن هذه فكرة سديدة؟

208
00:16:19,756 --> 00:16:22,840
‫- نعم!
‫- لم أشعر بمثل هذه الثقة بنفسي في حياتي

209
00:16:23,273 --> 00:16:25,317
‫يبدو...

210
00:16:25,446 --> 00:16:31,312
‫أن الجميع بما في ذلك (فليت)
‫يتصرف بطريقة غريبة منذ الصباح

211
00:16:35,004 --> 00:16:38,611
‫أنت محقة يا (جاين) الألطف
‫أتصرف بطريقة غريبة بالفعل

212
00:16:38,741 --> 00:16:40,175
‫لكنني أعتقد أنني أعرف السبب

213
00:16:41,174 --> 00:16:44,085
‫(روني)، أعرف بأننا
‫لا نتواعد منذ فترة طويلة

214
00:16:44,172 --> 00:16:45,519
‫ولم نمارس الحب أكثر من مرتين
‫ونصف المرة

215
00:16:45,780 --> 00:16:49,256
‫لكن لا يسعني أن أتظاهر أكثر

216
00:16:50,211 --> 00:16:51,557
‫أحبك!

217
00:16:55,425 --> 00:16:58,118
‫اقطعني أيها العاطفي الكبير!

218
00:16:58,597 --> 00:17:01,246
‫أيها الحمقى اللعينين

219
00:17:03,201 --> 00:17:04,809
‫فتحتم الصندوق، أليس كذلك؟

220
00:17:04,940 --> 00:17:09,068
‫الصندوق الذي كُتب عليه
‫"لا تفتحوا هذا الصندوق"

221
00:17:09,153 --> 00:17:13,759
‫من الأمام والخلف وعن الجانبين
‫بحروف كبيرة ومسطرة

222
00:17:14,019 --> 00:17:16,843
‫اعتقدت أن الأمر مجرد اقتراح
‫وليس قاعدة صارمة

223
00:17:16,974 --> 00:17:19,624
‫- هل أصيب أحد بالعدوى؟
‫- أي عدوى؟

224
00:17:20,276 --> 00:17:22,752
‫- عدوى الحب
‫- عدوى الحب

225
00:17:25,489 --> 00:17:26,706
‫(سكانت)!

226
00:17:26,836 --> 00:17:29,790
‫كانت اللوحة مليئة بها
‫حين قايضناها إلى (هورست أيزمان)

227
00:17:30,007 --> 00:17:31,094
‫بالرغم من أننا لم نكن
‫على علم بذلك

228
00:17:31,224 --> 00:17:35,220
‫تعج مجموعة السويسري اللعين
‫بها الآن

229
00:17:35,307 --> 00:17:38,046
‫لا سبيل إلى تطهيرها
‫إلا عن طريق قتل الملكة

230
00:17:38,176 --> 00:17:42,303
‫وإلا فسيطعمني (أيزمان)
‫إلى أحادي قرن مجنح حي ميت

231
00:17:42,564 --> 00:17:45,648
‫- ماذا؟
‫- أولاً، قناع جميل

232
00:17:45,866 --> 00:17:47,039
‫يبرز عينيك بالفعل

233
00:17:47,256 --> 00:17:49,819
‫وثانياً، ما هي هذه العدوى بالتحديد؟

234
00:17:49,949 --> 00:17:52,687
‫يملك (نايلز) عرض شرائح
‫نموذج في مكتبته

235
00:17:52,818 --> 00:17:55,032
‫سيطلعكم على كل
‫ما تحتاجون إلى معرفته

236
00:17:58,031 --> 00:18:01,637
‫والآن، اجلسوا بهدوء
‫وشاهدوا التلفزيون حتى يعود (تشيف)

237
00:18:01,767 --> 00:18:02,940
‫هل فهمتم يا أعزائي؟

238
00:18:04,027 --> 00:18:06,285
‫ليساعدكم القدير أيها الحمقى

239
00:18:08,067 --> 00:18:11,715
‫- "الـ(سكانت) وأنت"
‫- الـ(سكانت) وأنت

240
00:18:12,368 --> 00:18:15,322
‫هل سبق أن رأيت (سكانت)؟
‫رأيت واحدة

241
00:18:15,539 --> 00:18:18,058
‫وأرغب في أن أخبركم
‫بكل ما أعرفه عنها

242
00:18:19,275 --> 00:18:24,533
‫الـ(سكانت) هو آفة آلية زهرية اللون
‫شكلها غريب، أليس كذلك؟

243
00:18:25,357 --> 00:18:29,138
‫يمتثل (سكانت) إلى هرمية اجتماعية
‫مثل النحل تماماً

244
00:18:29,269 --> 00:18:32,874
‫إذ تأتي الملكة في الطليعة
‫يليها العمال الأوفياء الذين يخدمونها

245
00:18:33,005 --> 00:18:36,740
‫وكيف يخدمونها بالتحديد؟
‫يسعدني أن تطرحوا هذا السؤال

246
00:18:37,089 --> 00:18:39,783
‫يزرع (سكانت) الأفكار السيئة
‫في رؤوسكم

247
00:18:39,869 --> 00:18:42,911
‫وحين يتقبل الدماغ هذه الأفكار
‫السيئة ويعتبرها أفكاراً سديدة

248
00:18:43,388 --> 00:18:47,733
‫تفرز الأذن مادة زهرية لزجة
‫من الأذنين تدعى (إيديات)

249
00:18:48,515 --> 00:18:51,643
‫لكن لا يمكن سوى (سكانت)
‫رؤية هذه الإفرازات

250
00:18:51,773 --> 00:18:56,379
‫يجمع الـ(سكانت) مادة (إيديات)
‫ويعالجها إلى شكلها الأكثر سمية

251
00:18:56,509 --> 00:18:58,160
‫الذي يعرف باسم (أوما جيلي)

252
00:18:59,029 --> 00:19:01,462
‫ثم تتغذى الملكة من مادة
‫(أوما جيلي)

253
00:19:01,723 --> 00:19:05,068
‫الأمر الذي يمنحها مجموعة
‫من القوى الخارقة

254
00:19:05,285 --> 00:19:08,240
‫تتمثل الطريقة الوحيدة
‫في التخلص من عدوى (سكانت)

255
00:19:08,370 --> 00:19:10,022
‫بقتل الملكة!

256
00:19:10,325 --> 00:19:12,497
‫إن اكتشفتم تفشٍ للـ(سكانت)

257
00:19:12,715 --> 00:19:18,797
‫فلا تقتربوا منه مهما كانت الظروف
‫ما لم تتسلحوا بالمعدات اللازمة

258
00:19:19,362 --> 00:19:22,664
‫من الخطير أن يصاب المرء
‫بعدوى (سكانت)

259
00:19:22,794 --> 00:19:26,357
‫إذ ستتكدس الأفكار السيئة
‫وتؤدي إلى الوفاة

260
00:19:26,487 --> 00:19:29,529
‫وتقطيع الأوصال
‫والمزيد من الموت

261
00:19:29,659 --> 00:19:31,179
‫- شكراً على حسن متابعتكم
‫- "النهاية"

262
00:19:31,310 --> 00:19:36,046
‫نأمل كفرسان هيكل أن تحظوا
‫بيوم خالٍ من الـ(سكانت)

263
00:19:36,174 --> 00:19:40,476
‫هذا الأمر منطقي للغاية
‫أنتم مصابون بالعدوى

264
00:19:40,955 --> 00:19:42,562
‫لا أعتقد ذلك!

265
00:19:42,996 --> 00:19:44,039
‫ماذا؟

266
00:19:44,647 --> 00:19:47,731
‫كنت توشك على إجراء جراحة
‫لـ(روني)

267
00:19:47,863 --> 00:19:50,556
‫- كان يرتدي معطف الطبيب
‫- حمداً للقدير أننا فعلنا

268
00:19:50,687 --> 00:19:52,338
‫يمكننا مساعدة (ويلبي)
‫على قتل ملكة (سكانت) الآن

269
00:19:52,468 --> 00:19:54,554
‫- نعم، فكرة سديدة
‫- (فيك)

270
00:19:54,901 --> 00:19:59,029
‫(لاري)، أثني على روحكما البطولية

271
00:19:59,506 --> 00:20:03,200
‫لكن أعتقد أنه من الأفضل
‫لنا ألا نتدخل في هذه المسألة

272
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
‫(ميراندا)!

273
00:20:05,719 --> 00:20:06,805
‫أنت رائعة

274
00:20:06,979 --> 00:20:11,107
‫- أنت رائعة بالفعل
‫- رائعة جداً

275
00:20:12,670 --> 00:20:15,712
‫لكننا نحتاج إلى تفكير
‫أكثر إيجابية منك

276
00:20:21,837 --> 00:20:23,706
‫- حسناً، لنفعل ذلك
‫- نعم

277
00:20:24,010 --> 00:20:28,441
‫لكن قبل أن نتعامل مع اللوحة
‫يجب أن نضع خطة أولاً

278
00:20:28,571 --> 00:20:29,614
‫نعم

279
00:20:32,308 --> 00:20:33,351
‫حسناً

280
00:20:38,217 --> 00:20:39,433
‫أيها الأصدقاء...

281
00:21:44,863 --> 00:21:48,817
‫اللعنة! اللعنة!
‫رماني الحقير في الفضاء

282
00:21:49,338 --> 00:21:53,118
‫أي نوع أشخاص يفعل ذلك؟
‫شخص حقير!

283
00:21:54,030 --> 00:21:56,551
‫لا شأن له بالاعتناء بطفلة
‫البتة!

284
00:21:56,681 --> 00:22:01,895
‫يجب أن أسدي (دوروثي)
‫والعالم كله صنيعاً بقتله

285
00:22:02,198 --> 00:22:05,978
‫نعم، سأرميه في الفضاء أولاً
‫ثم سأعثر على جثته الغبية

286
00:22:06,108 --> 00:22:10,626
‫وأخلع رأسه من مكانه
‫ثم أحشوه بالفضلات

287
00:22:11,582 --> 00:22:15,319
‫لكنني عاجز عن التغوط
‫اللعنة، حسناً، خطة جديدة

288
00:22:15,450 --> 00:22:17,405
‫سأرميه في الفضاء
‫ثم أعثر على جثته

289
00:22:17,578 --> 00:22:19,055
‫ثم سأحضر كلب (غرايت داين)
‫يعاني مرض جيارديا

290
00:22:19,186 --> 00:22:22,314
‫ليحشو جثته بالفضلات
‫نعم

291
00:22:22,444 --> 00:22:25,138
‫انتقام (مارمادوك)، سأفعل ذلك!

292
00:22:26,702 --> 00:22:31,480
‫اللعنة! اللعنة!

293
00:22:31,698 --> 00:22:34,522
‫حسناً، علقت! هذه المرة الأولى
‫التي يحصل فيها معي أمر مماثل

294
00:22:40,952 --> 00:22:41,995
‫حسناً!

295
00:22:42,473 --> 00:22:45,688
‫ها نحن أولاء! هيا

296
00:22:47,295 --> 00:22:49,859
‫حرّك ساقيك

297
00:22:50,163 --> 00:22:52,204
‫أيها الحقير!

298
00:22:57,809 --> 00:23:01,675
‫رؤية الوالدة ككائن جنسي
‫صادم بما فيه الكفاية

299
00:23:01,937 --> 00:23:06,412
‫لكن رؤيتها تمارس الحب مع
‫منتج تجربة صادمة مختلفة تماماً

300
00:23:06,585 --> 00:23:09,279
‫أراهن على ذلك!
‫اسمعي، لست عالمة نفس كبيرة

301
00:23:09,845 --> 00:23:14,666
‫لكنني أعتقد أنك تعانين
‫حالة كبرى من داء الاحتيال

302
00:23:14,797 --> 00:23:17,186
‫صدقني، أعي ذلك

303
00:23:17,360 --> 00:23:20,706
‫لكنني أجهل كيفية تخطيه

304
00:23:20,836 --> 00:23:24,094
‫قد تساعدك رؤية الأمور
‫بمنظار مختلف قليلاً

305
00:23:24,355 --> 00:23:26,657
‫- أشك في ذلك!
‫- جارني

306
00:23:26,788 --> 00:23:31,089
‫ما لا يعيه الآخرون
‫هو أن أمهاتهم غبيات بقدرهم

307
00:23:31,219 --> 00:23:36,259
‫لكن بما أنهن أنجبن كائناً حياً
‫فيتوقعنه أن يكون كائناً خارقاً

308
00:23:37,127 --> 00:23:39,779
‫كم أنت معسولة اللسان!

309
00:23:40,168 --> 00:23:42,645
‫يمكن الأم أن تحب طفلها
‫إلى أقصى الحدود

310
00:23:42,777 --> 00:23:44,992
‫لكن هذا لا يعني أنها
‫تعرف كيفية التعبير عن ذلك

311
00:23:45,123 --> 00:23:47,034
‫بطرق صحية وبناءة

312
00:23:47,382 --> 00:23:51,553
‫لذا حين مارست والدتك الحب
‫مع ذلك المنتج

313
00:23:51,639 --> 00:23:56,114
‫لم تكن تعي أنها كانت تقيدك
‫بالشك بالنفس المزمن

314
00:23:56,939 --> 00:23:59,112
‫لكنني أعتقد أنها فعلت ذلك
‫لأنها تحبك

315
00:23:59,721 --> 00:24:01,022
‫هل هذا هو الحل؟

316
00:24:01,109 --> 00:24:04,673
‫هل يجدر بنا أن نتحمل
‫غباء أمهاتنا السام؟

317
00:24:04,804 --> 00:24:08,408
‫يمكنك الاتصال بها
‫وإخبارها عن طبيعة مشاعرك

318
00:24:09,017 --> 00:24:12,884
‫ماتت منذ زمن بعيد
‫ماتت بسلام أثناء نومها

319
00:24:13,232 --> 00:24:14,578
‫لسوء الحظ!

320
00:24:16,316 --> 00:24:18,315
‫في هذه الحال تحتاجين
‫إلى أم بديلة

321
00:24:18,446 --> 00:24:21,009
‫- وما النفع منها بالتحديد؟
‫- لتصرخي في وجهها أيتها الغبية

322
00:24:21,183 --> 00:24:24,137
‫لتقولي لها كل السخافات
‫التي ترغبين في قولها لأمك

323
00:24:24,267 --> 00:24:25,310
‫هل تريدينني أن أصرخ
‫في وجهك؟

324
00:24:25,528 --> 00:24:29,350
‫كلا، ليس أنا بل "نحلي"

325
00:24:30,218 --> 00:24:32,304
‫هل تريدينني أن أصرخ
‫في وجه نحلك؟

326
00:24:32,435 --> 00:24:34,304
‫لن تنجرح مشاعرها أبداً

327
00:24:34,390 --> 00:24:36,562
‫لن تصدقي المنافع العلاجية لهذا الأمر

328
00:24:36,693 --> 00:24:41,515
‫أعتقد أحياناً أن هذا الشيء الوحيد
‫الذي يمنعني عن قتل ابنتي الغبية

329
00:24:54,419 --> 00:24:57,634
‫اسمعوا! اسمعوا!

330
00:24:57,764 --> 00:24:59,589
‫أعرف بأنني جديدة في المجموعة

331
00:24:59,719 --> 00:25:02,587
‫وأجهل كيفية تعاملكم
‫مع أمور مماثلة

332
00:25:02,717 --> 00:25:05,585
‫نرتجل عادة وتسير الأمور لمصلحتنا

333
00:25:05,932 --> 00:25:10,537
‫وأنا واثقة من أن هذا الحل المثالي
‫في الظروف الاعتيادية

334
00:25:11,102 --> 00:25:13,535
‫وآسفة لأنني لا أنفك
‫أصر على هذا الموضوع

335
00:25:13,665 --> 00:25:16,402
‫لكنكم مصابون بعدوى الأفكار السيئة

336
00:25:16,533 --> 00:25:20,573
‫لذا أي فكرة قد تخطر على بالكم
‫قد تكون سيئة على الأرجح

337
00:25:24,831 --> 00:25:29,001
‫- (بيرد هانتر)
‫- (سايبورغ)

338
00:25:30,957 --> 00:25:33,260
‫- كيف لك أن تراني؟
‫- كيف الحال يا صاح؟

339
00:25:33,954 --> 00:25:35,909
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالي؟

340
00:25:36,127 --> 00:25:39,124
‫- نعم
‫- أنا عالق في هذه اللوحة اللعينة

341
00:25:39,342 --> 00:25:41,167
‫حيث يطاردني مخصيون
‫صغار الحجم زهريو اللون

342
00:25:41,514 --> 00:25:46,336
‫- لذا... كيف حالك؟
‫- بخير، وقعت في غرامها

343
00:25:48,162 --> 00:25:51,072
‫لنخفض صوتنا حباً بالقدير
‫فالمكان مخيف هنا

344
00:25:51,377 --> 00:25:54,418
‫- أين هو السيد (نوبادي)؟
‫- نعم، أود مقابلته

345
00:25:54,549 --> 00:25:58,720
‫نعم، لديه التزام آخر
‫في برنامج رسوم متحركة سخيف

346
00:25:59,110 --> 00:26:02,064
‫لذا لم أره مذاك

347
00:26:02,195 --> 00:26:03,673
‫هل أنت مصاب بالعدوى أيضاً؟

348
00:26:05,062 --> 00:26:06,148
‫مصاب بالـ(سكانت)!

349
00:26:10,059 --> 00:26:11,188
‫مستحيل!

350
00:26:11,448 --> 00:26:15,229
‫هل اعتقدت أن طلاء الجزء
‫الأمامي من جسمك فكرة سديدة؟

351
00:26:16,662 --> 00:26:20,094
‫المعذرة أيها السادة
‫اسمعي يا آنسة

352
00:26:20,226 --> 00:26:22,658
‫أنا محارب (شينوبي)
‫درّبت نفسي بنفسي

353
00:26:22,918 --> 00:26:26,873
‫كما أنني لاعب (فورتنايت)
‫شبه شبه محترف، هل فهمت؟

354
00:26:27,350 --> 00:26:29,392
‫لذا إن أجاد أحد فن الاختباء...

355
00:26:31,912 --> 00:26:34,823
‫اللعنة، (سكانت)
‫اصطفوا خلفي، بسرعة

356
00:26:35,171 --> 00:26:37,039
‫بسرعة، بسرعة
‫أسرع من هذا

357
00:26:37,170 --> 00:26:38,343
‫ساعدوها فهي بطيئة

358
00:26:38,472 --> 00:26:40,862
‫لا تتحركوا، إن رأونا
‫فسنصبح جميعاً في عداد الموتى

359
00:26:50,376 --> 00:26:52,157
‫- المعذرة!
‫- ماذا تفعل؟

360
00:26:52,592 --> 00:26:53,635
‫المعذرة!

361
00:26:53,765 --> 00:26:56,284
‫مرحباً، أنا الدكتور (لاري تراينور)

362
00:26:56,937 --> 00:26:58,892
‫كلا، ليس هذا صحيحاً

363
00:26:59,023 --> 00:27:00,847
‫لا تقلقوا يا أصدقاء
‫سأصلح الموقف

364
00:27:01,455 --> 00:27:03,583
‫أدعى (فيك) المعروف بـ(سايبورغ)

365
00:27:03,715 --> 00:27:07,234
‫نحن مجموعة أبطال غرباء الأطوار
‫نأمل قتل ملكتكم

366
00:27:07,842 --> 00:27:09,624
‫هل يمكننا أن نلحق بكم
‫إلى الخلية؟

367
00:27:11,535 --> 00:27:13,924
‫أيها الأصدقاء
‫يجب أن نهرب الآن

368
00:27:16,575 --> 00:27:18,878
‫لا بأس! سيسمحون لنا باللحاق بهم

369
00:27:19,008 --> 00:27:21,571
‫- لأنهم سيأخذوننا رهائن
‫- تعالوا يا أصدقاء

370
00:27:22,223 --> 00:27:23,266
‫جاروني

371
00:27:24,395 --> 00:27:25,654
‫حسناً، حسناً!

372
00:27:32,476 --> 00:27:35,343
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!

373
00:27:35,604 --> 00:27:36,907
‫أعجز عن التحرك

374
00:27:37,168 --> 00:27:39,991
‫لن أتمكن من قتل (تشيف)
‫إن عجزت عن الحراك

375
00:27:40,426 --> 00:27:42,860
‫لن أتمكن من إصلاح مشكلة حركتي
‫إن قتلت (تشيف) اللعين

376
00:27:43,120 --> 00:27:44,163
‫اللعنة!

377
00:27:46,248 --> 00:27:49,898
‫- مستحيل! تمثال متكلم
‫- لست تمثالاً لعيناً

378
00:27:50,029 --> 00:27:53,069
‫- أنا رجل آلي لعين
‫- رجل آلي!

379
00:27:53,330 --> 00:27:56,589
‫- هل يمكنك التحرك؟
‫- ليس حالياً

380
00:27:56,675 --> 00:27:57,804
‫لست أدري يا صاح!

381
00:27:57,936 --> 00:27:59,802
‫يبدو لي شيئاً قد يقوله تمثال

382
00:28:00,890 --> 00:28:01,932
‫ماذا...؟

383
00:28:03,366 --> 00:28:05,321
‫- ممتاز
‫- يا صديقي

384
00:28:05,582 --> 00:28:09,362
‫- هل يمكنني استخدام هاتفك؟
‫- ربما يا صاح، ربما

385
00:28:09,883 --> 00:28:13,185
‫لكن هل يمكنك أن تلقي التحية
‫أولاً على صديقي (دابل غرايبس)؟

386
00:28:13,316 --> 00:28:14,966
‫- سيفرح
‫- ماذا؟ كلا

387
00:28:15,097 --> 00:28:18,571
‫دعني أستعمل هاتفك اللعين
‫يا صاح، أرجوك!

388
00:28:19,701 --> 00:28:23,612
‫كيف الحال يا (دابل غرايبس)؟
‫هذا أنا الرجل الآلي

389
00:28:23,743 --> 00:28:25,828
‫مبروك على الخروج من السجن
‫بدفع الكفالة مجدداً

390
00:28:26,349 --> 00:28:27,739
‫حب واحد!

391
00:28:30,128 --> 00:28:32,649
‫ارفع السماعة، ارفع السماعة
‫ارفع السماعة!

392
00:28:46,247 --> 00:28:48,028
‫- اللعنة، لنجرب رقماً آخر
‫- لحظة!

393
00:28:48,637 --> 00:28:51,982
‫- اتصال واحد عن كل تحية
‫- هل أنت فتى لعين...؟

394
00:28:52,113 --> 00:28:53,155
‫كيف الحال يا (ثاندر ناتس)؟

395
00:28:53,286 --> 00:28:56,196
‫آسف لمعرفة أن زوجة والدك
‫تعاني حساسية ضد القطط

396
00:28:56,544 --> 00:28:59,760
‫أخبرها أن الرجل الآلي
‫يقول لها: "إلى الجحيم بك"

397
00:28:59,890 --> 00:29:00,933
‫حب واحد!

398
00:29:04,234 --> 00:29:05,494
‫(كلارا)، (كلارا) لا تقفلي الخط

399
00:29:05,624 --> 00:29:09,795
‫مرحباً، هذا مطعم وحانة
‫(سالتي بامب) ومتجر الـ(تاكو)

400
00:29:09,925 --> 00:29:11,098
‫- (بامب)
‫- ساعات عملنا...

401
00:29:11,360 --> 00:29:13,053
‫تمتد من الثامنة صباحاً
‫حتى الثانية صباحاً

402
00:29:13,184 --> 00:29:16,747
‫- لا بد من أنكم تمزحون
‫- نقفل يوم الأحد لأنه يوم الرب

403
00:29:17,355 --> 00:29:21,265
‫مرحباً يا (كلارا)، معك (كليف)
‫والدك، والدك الحقيقي

404
00:29:21,395 --> 00:29:23,698
‫وليس ذلك الأرعن الريفي
‫على آلة التسجيل الصوتي

405
00:29:25,046 --> 00:29:28,391
‫هل تعرفين؟ حظيت بفرصة
‫جعلي جزءاً من حياتك

406
00:29:28,651 --> 00:29:30,085
‫لكنك هدرتها

407
00:29:30,954 --> 00:29:34,516
‫سأموت على قارعة الطريق
‫على الأرجح كما أردت

408
00:29:35,212 --> 00:29:38,513
‫ربما كنت محقة
‫ربما لا أستحق أن أكون والداً

409
00:29:38,644 --> 00:29:43,336
‫ففي النهاية، أنا مجرد رجل آلي
‫تمثال، خردة

410
00:29:43,466 --> 00:29:47,550
‫لذا لا تهتمي بترك حانتك اللعينة
‫من أجلي

411
00:29:48,810 --> 00:29:50,983
‫آسف، لم أحسن صياغة جملتي

412
00:29:51,244 --> 00:29:53,632
‫- يا إلهي
‫- صديقي

413
00:29:53,763 --> 00:29:58,238
‫- يا له من موقف مؤسف!
‫- أعد لي الهاتف، يجب أن أعيد الكرة

414
00:29:58,368 --> 00:30:00,931
‫يجب أن تعرف أحياناً
‫متى تتوقف يا صاح

415
00:30:01,322 --> 00:30:02,409
‫هل فهمت مقصدي؟

416
00:30:04,190 --> 00:30:07,536
‫- حب واحد!
‫- عد إلى هنا

417
00:30:07,666 --> 00:30:10,446
‫واعطني ذلك الهاتف اللعين

418
00:30:13,444 --> 00:30:16,877
‫اللعنة! اللعنة!

419
00:30:17,745 --> 00:30:21,655
‫فرصة أخرى، فرصة أخرى
‫فرصة أخرى

420
00:30:22,177 --> 00:30:27,520
‫فرصة أخرى، فرصة أخرى
‫فرصة أخرى

421
00:30:30,432 --> 00:30:33,430
‫هذا الأمر مأساوي قليلاً
‫حتى بالنسبة إلي

422
00:30:33,821 --> 00:30:38,035
‫يا أمي، إن أمكنك رؤيتي الآن

423
00:30:38,165 --> 00:30:40,771
‫سقط الأقوياء

424
00:30:41,945 --> 00:30:44,422
‫مَن ظهر إحدى المرات
‫على غلاف مجلة (فوغ)؟

425
00:30:45,377 --> 00:30:49,722
‫حسناً، مَن ظهر على الغلاف الداخلي؟
‫الغلاف الداخلي الخلفي

426
00:30:49,808 --> 00:30:53,241
‫وجب أن يكون هذا كافياً
‫أليس كذلك؟

427
00:30:53,371 --> 00:30:57,281
‫حققت هذا الإنجاز
‫والكثير من الإنجازات الأخرى

428
00:30:59,279 --> 00:31:01,233
‫بدون أي مساعدة منك

429
00:31:01,321 --> 00:31:04,493
‫أنا واثقة من أنك اعتقدت أنك تستحقين
‫الفضل عنها لكنك لا تفعلين

430
00:31:05,146 --> 00:31:09,794
‫منحتك ما يكفي
‫وحللت مشاكلك كلها

431
00:31:10,098 --> 00:31:14,051
‫لكن مَن سيحل مشاكلي؟
‫أنا!

432
00:31:15,747 --> 00:31:18,959
‫أجهل أين عساي أبدأ

433
00:31:22,437 --> 00:31:27,563
‫كيف يفترض بي أن أصلح شيئاً
‫داخلي حطمته بنفسك؟

434
00:31:33,168 --> 00:31:35,818
‫يفترض بهذا العمل أن يكون علاجياً

435
00:31:42,509 --> 00:31:46,636
‫ما هذا؟
‫أنت هنا، أليس كذلك؟

436
00:31:50,241 --> 00:31:52,327
‫أحبك هنا

437
00:31:53,500 --> 00:31:55,629
‫أحس بك

438
00:31:56,977 --> 00:31:59,148
‫عبرت هذه المسافة كلها

439
00:31:59,583 --> 00:32:02,495
‫يجب أن أتكلم معك عن ابنتنا

440
00:32:03,450 --> 00:32:09,315
‫ابنتنا! إنها رائعة

441
00:32:10,010 --> 00:32:13,008
‫إنها مذهلة في كل لحظة

442
00:32:13,834 --> 00:32:18,699
‫لطفها ونقاء روحها

443
00:32:20,133 --> 00:32:23,479
‫اعتقدت أنه يتوجب علي
‫حمايتها من العالم

444
00:32:24,695 --> 00:32:28,605
‫لكن أخشى الآن بأنه يجدر
‫بي حماية العالم منها

445
00:32:29,040 --> 00:32:33,297
‫فهي خطيرة إلى أقصى الحدود

446
00:32:33,732 --> 00:32:35,078
‫أرجوك!

447
00:32:35,557 --> 00:32:40,857
‫جربت كل شيء
‫يجب أن تتفهمي ذلك

448
00:32:43,768 --> 00:32:47,590
‫أخشى الآن بأنه علي
‫فعل شيء رهيب

449
00:32:50,415 --> 00:32:54,282
‫إن كنت تعرفين حلاً آخر
‫فأرجوك أن تطلعيني عليه

450
00:32:54,586 --> 00:32:59,626
‫اعرضيه علي
‫فهذه ابنتك أيضاً

451
00:33:00,973 --> 00:33:04,492
‫لا يمكن الأم سماعك

452
00:33:07,099 --> 00:33:12,920
‫- يجب أن تكون الطفلة معي
‫- غير صحيح!

453
00:33:13,138 --> 00:33:17,612
‫ليس حين يجري دمي في عروقها
‫ويجري دم أمها...

454
00:33:17,744 --> 00:33:23,652
‫ماتت أمها
‫وسينضم إليها الأب قريباً

455
00:33:23,956 --> 00:33:26,824
‫أما أنا فصامد...

456
00:33:27,300 --> 00:33:30,820
‫لست سوى كابوس عابر
‫في نظرها

457
00:33:30,951 --> 00:33:38,119
‫كنت هنا قبلك أيها الأب
‫وسأبقى هنا بعدك بكثير

458
00:33:38,598 --> 00:33:43,983
‫تتكلم عن الأم كما لو أنك تعرفها
‫لكنك غبي

459
00:33:44,115 --> 00:33:51,240
‫كما أنجبت الأم الطفلة
‫كذلك أنجبتني أنا

460
00:33:51,805 --> 00:33:59,536
‫تتكلم عن أجدادها أيها الأب
‫مَن ابتكرني برأيك؟

461
00:34:01,059 --> 00:34:02,188
‫كلا!

462
00:34:04,622 --> 00:34:06,923
‫مستحيل، لا أصدق!

463
00:34:09,661 --> 00:34:14,701
‫ماذا عنى ذلك الوحش
‫حين قال إن شعبك ابتكره؟

464
00:34:15,308 --> 00:34:18,047
‫لماذا ألقوا عليها لعنة مماثلة؟

465
00:34:19,002 --> 00:34:21,131
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟

466
00:34:21,521 --> 00:34:26,734
‫كيف أمكنك فعل هذا
‫بابنتنا الصغيرة؟

467
00:34:34,382 --> 00:34:38,770
‫- خيمة رائعة أيها الأصدقاء
‫- (كيبلينغ)، نجحت

468
00:34:41,073 --> 00:34:43,680
‫- أين هو قناعك؟
‫- لست بحاجة إليه

469
00:34:43,810 --> 00:34:45,374
‫أوقعتهم في شركي

470
00:34:45,765 --> 00:34:48,415
‫سأبدأ بتنفيذ خطتي
‫ما لم يقتلوني

471
00:34:48,544 --> 00:34:49,586
‫تباً

472
00:34:49,674 --> 00:34:51,369
‫لن يشكوا في ذلك أبداً

473
00:34:56,757 --> 00:35:01,448
‫ها أنتم، أهلاً بكم
‫هل استقريتم؟

474
00:35:02,404 --> 00:35:07,357
‫حسناً! دعوني أشرح لكم
‫ما سيحصل

475
00:35:07,966 --> 00:35:10,441
‫المسألة بسيطة للغاية

476
00:35:11,355 --> 00:35:14,611
‫تمتص الآلة التي وصلت بكم
‫حالياً

477
00:35:14,699 --> 00:35:19,132
‫مادة تدعى (إيديات)
‫من دماغكم الغريب الصغير

478
00:35:19,262 --> 00:35:23,302
‫وتحولها إلى مادة نطلق عليها
‫اسم (أوما جيلي)

479
00:35:23,433 --> 00:35:24,606
‫(أوما جيلي)!

480
00:35:24,910 --> 00:35:29,168
‫(أوما جيلي) هو مادة منورة
‫خامة نقية

481
00:35:29,689 --> 00:35:33,599
‫إمكانية التطور المعبأ
‫ليس من المادة المركزة

482
00:35:49,108 --> 00:35:51,977
‫- يا للروعة!
‫- يا للروعة!

483
00:35:53,541 --> 00:35:57,362
‫شكراً، شكراً
‫شكراً جزيلاً بالفعل

484
00:35:57,450 --> 00:36:01,665
‫حين نمتص هذه المادة كلها
‫من أدمغتكم ستموتون على الفور

485
00:36:01,795 --> 00:36:03,056
‫لذا شكراً

486
00:36:17,958 --> 00:36:19,001
‫لا تأتي على حركات مفاجئة
‫يا صاح

487
00:36:19,347 --> 00:36:20,390
‫- أرجوك!
‫- أعطني حقيبتك

488
00:36:20,521 --> 00:36:22,823
‫- انزعها الآن
‫- سأنزعها عني

489
00:36:22,954 --> 00:36:25,169
‫- سأطلق النار عليك الآن
‫- لا تفعل!

490
00:36:32,512 --> 00:36:35,162
‫آسفة، هل لسعك هذا؟

491
00:36:41,722 --> 00:36:46,067
‫يا للهول، أشعر بحال رائعة

492
00:36:46,328 --> 00:36:49,934
‫لم أحتس (أوما جيلي) مركز
‫بهذا القدر سابقاً، سرت في القشعريرة

493
00:36:50,282 --> 00:36:56,625
‫لا بد من أن أفكاراً عميقة
‫ورهيبة تراودكم جميعاً

494
00:36:57,711 --> 00:37:01,882
‫لكن المأساة الفعلية هي أنكما
‫الفكرة الأسوأ أحدكما عن الآخر

495
00:37:02,010 --> 00:37:06,269
‫- كما لو أن بطة صادقت كركنداً
‫- صحيح

496
00:37:08,051 --> 00:37:11,092
‫كانت محقة لا تنتمي إلى هنا

497
00:37:11,223 --> 00:37:14,523
‫كان خطؤنا الأكبر
‫في الاعتقاد أنك قادر على البقاء

498
00:37:14,611 --> 00:37:17,870
‫يا للروعة! مذهل
‫أحسنت تقييمي

499
00:37:18,000 --> 00:37:20,563
‫لم أكن أتكلم عنك يا عزيزي

500
00:37:21,215 --> 00:37:27,427
‫بل كنت أتكلم مع ذلك الضال
‫الصغير الذي يعيش داخلك

501
00:37:28,993 --> 00:37:32,598
‫لا يهم عدد المرات التي تستدعيها
‫فيها يا (ويلبي)

502
00:37:32,729 --> 00:37:34,293
‫لن تحبك أبداً

503
00:37:34,379 --> 00:37:39,332
‫- فهي فرس متكلم بدون جذع
‫- لا تعرفين ذلك

504
00:37:40,852 --> 00:37:43,980
‫لا يحتاج المرء إلى جذع ليحسّ

505
00:37:46,544 --> 00:37:48,195
‫مثير للاهتمام!

506
00:37:48,716 --> 00:37:53,103
‫لم أقابل أحداً أظهر المناعة
‫ضد عمليتنا

507
00:37:53,409 --> 00:37:55,320
‫- ما اسمك؟
‫- (ميراندا)

508
00:37:55,450 --> 00:37:58,753
‫ما هو سرك يا (ميراندا)؟

509
00:37:58,883 --> 00:38:02,532
‫أعرف بأن رأسك محشو بالأفكار
‫السيئة يمكنني اشتمام رائحتها

510
00:38:03,184 --> 00:38:06,442
‫قد تكون أسوأ الأفكار
‫على الإطلاق

511
00:38:06,574 --> 00:38:09,180
‫لكنك تحجبينها عني بطريقة ما

512
00:38:10,048 --> 00:38:13,264
‫جل ما نحتاج إليه
‫هو عصرها إلى الخارج

513
00:38:16,739 --> 00:38:20,780
‫إلى الجحيم بك!

514
00:38:23,257 --> 00:38:27,428
‫تمزق سرير الماء الخاص بي
‫كلا!

515
00:38:28,209 --> 00:38:30,512
‫ليحضر أحد أدوات الترقيع

516
00:38:59,708 --> 00:39:01,403
‫هل نعود إلى المنزل الآن؟

517
00:39:16,435 --> 00:39:17,781
‫- هل تعرفين؟
‫- أعتقد...

518
00:39:22,343 --> 00:39:25,904
‫- يجب علي أن
‫- إلى الجحيم بتلك الغبية

519
00:39:25,992 --> 00:39:27,557
‫آكلة الصملاخ الغريبة الأطوار

520
00:39:28,165 --> 00:39:31,163
‫مَن هي لتقول إن علاقتنا
‫فكرة سيئة؟

521
00:39:32,596 --> 00:39:34,638
‫إنها ملكة الأفكار السيئة

522
00:39:34,769 --> 00:39:37,332
‫لذا أفترض أنها ضليعة
‫في هذا الموضوع

523
00:39:37,419 --> 00:39:39,983
‫إن رغبت في فعل ذلك
‫فيجب أن نفعله بكل بساطة

524
00:39:45,065 --> 00:39:51,669
‫تعجبينني... كثيراً
‫فما رأيك؟

525
00:39:53,581 --> 00:39:56,014
‫اعتقدت أنك قلت إنك تحبني

526
00:40:00,272 --> 00:40:02,922
‫- لكن كان هذا حين كنت...
‫- لم تعن ما قلته إذاً

527
00:40:09,005 --> 00:40:11,264
‫أعبث معك يا صاح

528
00:40:13,175 --> 00:40:15,696
‫شكراً لأنك لم تحاول جرح مشاعري

529
00:40:16,042 --> 00:40:18,780
‫حسناً، كان هذا سابقاً
‫حين كنت...

530
00:40:18,910 --> 00:40:21,083
‫هل تعتقدين أنك أصبحت
‫ممثلة هزلية الآن؟

531
00:40:21,387 --> 00:40:24,906
‫- أراهن أنني قادرة أن أصبح واحدة
‫- حقاً؟ قولي لي شيئاً مضحكاً

532
00:40:31,292 --> 00:40:34,638
‫يجب أن أغادر
‫هل ستأتي معي؟

533
00:40:35,072 --> 00:40:36,724
‫سأنتظر (نايلز)

534
00:40:38,157 --> 00:40:39,417
‫هل ستتصلين بي لاحقاً؟

535
00:40:46,629 --> 00:40:47,802
‫سنرى بهذا الشأن

536
00:41:51,407 --> 00:41:52,842
‫كيف لي أن أخدمك سيدي؟

537
00:41:57,097 --> 00:41:59,792
‫نعم، المريض الذي كان في هذه
‫الغرفة، (ديكس تراينور)

538
00:42:00,183 --> 00:42:02,008
‫خرج بعد ظهر اليوم

539
00:42:03,963 --> 00:42:05,223
‫هل كان...؟

540
00:42:07,525 --> 00:42:08,568
‫كيف كان؟

541
00:42:11,132 --> 00:42:12,825
‫لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل سيدي

542
00:42:12,956 --> 00:42:16,258
‫لكننا لا نميل إلى تسريح
‫أشخاص ما زالوا مرضى

543
00:42:17,170 --> 00:42:18,213
‫شكراً!

544
00:42:41,152 --> 00:42:42,325
‫(كليف)!

545
00:42:44,629 --> 00:42:46,104
‫(كلارا)!

546
00:42:48,148 --> 00:42:51,797
‫- أدخلني صديقك (فيك)
‫- ماذا تفعلين هنا؟

547
00:42:52,188 --> 00:42:53,665
‫حصلت على هذا في البريد

548
00:42:59,227 --> 00:43:01,876
‫ذلك الرجل، (نايلز كولدر)

549
00:43:02,703 --> 00:43:05,265
‫هل فعل هذه الأشياء كلها
‫بك فعلاً؟

550
00:43:22,210 --> 00:43:26,945
‫لا أفهم ما هي المشكلة الكبرى
‫أنقذت حياتنا مرات لا تحصى

551
00:43:27,466 --> 00:43:32,375
‫هل تعرفين ما لا تفعله (ميراندا)؟
‫تعبس كالولد الصغير

552
00:43:42,846 --> 00:43:45,931
‫(هولي)، ما المشكلة؟

553
00:43:46,843 --> 00:43:49,625
‫- هل رأيت (سكارلوت هارلوت)؟
‫- ليس مؤخراً

554
00:43:49,928 --> 00:43:52,449
‫لكنها تحب الخروج في الليل

555
00:43:53,622 --> 00:43:56,662
‫- لماذا؟
‫- لم تحضر اجتماع نادي الكتب

556
00:43:57,184 --> 00:44:01,528
‫وقد قرأنا مذكرات الديناصور الجديدة
‫وكانت تواقة لمناقشته

557
00:44:02,571 --> 00:44:04,307
‫بدأت أقلق عليها

558
00:44:17,386 --> 00:44:20,079
‫(سكارليت)، هل أنت هنا؟

559
00:44:26,423 --> 00:44:30,724
‫"محطة (سكارليت هارلوت)"

560
00:44:35,200 --> 00:44:37,241
‫ما هذا بحق السماء؟

561
00:44:39,109 --> 00:44:41,456
‫لماذا أقفلت محطتك؟

562
00:44:59,963 --> 00:45:01,310
‫"(بافومت)، أنا وأنت"

563
00:45:01,440 --> 00:45:04,700
‫"رطبة ولامعة تداعبيني كمهر خجول
‫في عالم خالي من الأحكام، اتصلي بي، (دبليو-كاي)"

564
00:45:04,785 --> 00:45:06,567
‫نتكلم قريباً يا عزيزتي

565
00:45:21,426 --> 00:45:23,120
‫اللعنة!

566
00:45:47,536 --> 00:45:49,188
‫مرحباً يا (كيبلينغ)

567
00:45:52,749 --> 00:45:53,923
‫أنا...

568
00:45:56,008 --> 00:45:57,225
‫أنا...

569
00:46:01,091 --> 00:46:05,046
‫هذا هو ذلك النداء إذاً

570
00:46:06,653 --> 00:46:07,957
‫نعم

571
00:46:11,779 --> 00:46:12,866
‫متى؟

572
00:46:14,257 --> 00:46:18,601
‫أحتاج إلى يوم آخر ثم...

573
00:46:22,641 --> 00:46:27,290
‫- ماذا ستفعل بها؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن

574
00:46:27,638 --> 00:46:31,809
‫جل ما أحتاج إلى معرفته
‫هو المكان والزمان

575
00:46:32,852 --> 00:46:34,807
‫وسأحرص على إتمام المهمة

576
00:47:46,232 --> 00:47:47,796
‫أبعد رأسك يا (كريغ)

