﻿1
00:01:45,595 --> 00:01:47,334
‫"راقب أخاك الإنسان"

2
00:01:51,852 --> 00:01:54,589
‫"(قصير) الكبير في إمبراطوريته"

3
00:01:54,719 --> 00:01:57,413
‫"جلس مستقيماً
‫حتى ارتفع أكثر فأكثر"

4
00:01:57,542 --> 00:02:01,149
‫"لم يقلق قط بشأن المال"

5
00:02:02,713 --> 00:02:05,537
‫"غزا العالم في عام أم اثنين"

6
00:02:05,799 --> 00:02:07,710
‫- "وأملى على الجميع أفعالهم"
‫- "(ميلواكي)، (ويسكونسن)، 1969"

7
00:02:07,969 --> 00:02:12,575
‫"حتى اكتشف أن (بروتس)
‫ليس صديقه"

8
00:02:13,357 --> 00:02:18,875
‫"وفي غفلته أدار له ظهره
‫وانشغل في الأوراق"

9
00:02:19,006 --> 00:02:22,308
‫"ولهذا السبب
‫راقب أخاك الإنسان"

10
00:02:29,477 --> 00:02:33,386
‫غنيت هذه الأغنية لك
‫إذ عرفت أن هذا وقت استراحتك

11
00:02:37,209 --> 00:02:40,903
‫يمكنك تناول نصف شطيرتي
‫فهذا كل ما لدي اليوم

12
00:02:44,117 --> 00:02:46,550
‫يبدو أنك تدخرين العملات
‫الحجرية التي تعطينني إياها عادة

13
00:02:53,502 --> 00:02:57,716
‫أنت كالقط، هل تعرفين؟
‫لأنك غامضة

14
00:02:58,455 --> 00:03:02,277
‫أجهل إن كنت تريدين أحداً
‫للتربيت له أم خدشه

15
00:03:03,320 --> 00:03:05,579
‫أحاول التأقلم مع محيطي فحسب

16
00:03:05,710 --> 00:03:06,884
‫من أين أتيت؟

17
00:03:10,315 --> 00:03:13,444
‫- أماكن كثيرة
‫- وما اسم القط؟

18
00:03:17,788 --> 00:03:19,874
‫- (ميراندا)!
‫- (ميراندا)!

19
00:03:22,220 --> 00:03:25,565
‫يمكنني أن أجول بك في الأرجاء
‫وآخذك إلى مواقع جديدة

20
00:03:25,695 --> 00:03:30,604
‫يمكننا أن نرقص قليلاً
‫ونذهب إلى حانتي المفضلة (بلو مون)

21
00:03:30,735 --> 00:03:32,994
‫إذ فيها أفضل صندوق موسيقى
‫في البلدة

22
00:03:33,516 --> 00:03:36,600
‫هل ترغبين في الخروج معي
‫ليلة السبت؟

23
00:03:39,728 --> 00:03:41,075
‫طبعاً!

24
00:03:53,241 --> 00:03:55,891
‫هذا ما اشتريته بالعملات الحجرية
‫التي أعطيتني إياها

25
00:03:57,672 --> 00:04:02,060
‫إنه لك!
‫كنت أنتظرك لتمنحيني اهتمامك

26
00:04:13,790 --> 00:04:15,745
‫هل تنجح هذه الاستراتيجية
‫على الفتيات الأخريات؟

27
00:04:15,876 --> 00:04:17,309
‫هل هي ناجحة معك؟

28
00:04:28,866 --> 00:04:30,169
‫آسف!

29
00:04:32,298 --> 00:04:36,209
‫كنت أحلم بهذا النهار
‫لذا فأنا سعيد

30
00:04:36,339 --> 00:04:39,380
‫لم أعن التقليل من احترامك
‫لذا سأحفظ حدودي

31
00:04:40,553 --> 00:04:43,377
‫لماذا لا نعيد الكرة؟
‫هل تخرجين معي ليلة السبت؟

32
00:04:51,936 --> 00:04:54,369
‫تنتهي مناوبتي عند الساعة السابعة

33
00:05:20,046 --> 00:05:22,392
‫هل هذا يوم الغسيل؟

34
00:05:22,522 --> 00:05:28,518
‫ستتزوج (كلارا) وبفضل أعجوبة ما
‫دعتني لحضور الزفاف

35
00:05:29,299 --> 00:05:31,342
‫وهل سترتدي قميصاً عادياً؟

36
00:05:32,298 --> 00:05:37,034
‫لا بأس بذلك! ستكون الأنظار كلها
‫مسمرة على العروس على أي حال

37
00:05:40,074 --> 00:05:41,943
‫أجد صعوبة في اختيار واحد

38
00:05:42,073 --> 00:05:44,810
‫لذا سأختار الأكثر نظافة
‫والأبخس من بينها

39
00:05:44,897 --> 00:05:48,330
‫خيار صعب
‫فهذه مجموعة رائعة

40
00:05:48,460 --> 00:05:51,762
‫- اختارتها (جاين) لي، مَن أنت؟
‫- أنا (ميراندا)

41
00:05:51,892 --> 00:05:57,409
‫- (ميراندا)! ألم تقفزي في بئر؟
‫- صحيح لكنني شفيت

42
00:05:58,279 --> 00:06:01,451
‫- أين هي (جاين)؟
‫- ترتاح

43
00:06:01,580 --> 00:06:05,968
‫ذهبنا في رحلة إلى منزل طفولتنا
‫وأخشى من أن شيئاً هناك حث ذاكرتها

44
00:06:06,272 --> 00:06:09,184
‫نعم، وجب أن تتسلق بئراً قديمة
‫كان الأمر صعباً عليها

45
00:06:09,314 --> 00:06:12,224
‫حسناً، أبلغيها تحياتي

46
00:06:14,571 --> 00:06:17,177
‫إن ستكون أنظار الجميع
‫مسمرة على العروس...

47
00:06:18,264 --> 00:06:22,348
‫- في حين أن والدها رجل آلي ضخم
‫- معك حق

48
00:06:25,041 --> 00:06:26,779
‫(ميراندا) رائعة!

49
00:06:33,209 --> 00:06:37,249
‫لا تنفك تنصت إلى أغنية الحب
‫الحزينة هذه بدون توقف

50
00:06:38,554 --> 00:06:40,247
‫هذا الشيء الوحيد الذي يساعدني

51
00:06:42,985 --> 00:06:46,244
‫ينفطر قلب الجميع

52
00:06:46,634 --> 00:06:51,022
‫فطر قلبي 16 مرة على الأقل
‫حين كنت في مثل عمرك

53
00:06:52,760 --> 00:06:57,018
‫ما من قوى خارقة يمكن
‫أن تنقذك من ألم القلب

54
00:06:57,148 --> 00:07:01,928
‫خسرتها... أنا فاشل!

55
00:07:02,014 --> 00:07:04,099
‫قد تعتقد بأنك فشلت

56
00:07:07,532 --> 00:07:10,746
‫سنحت أمامي الفرصة لوقف
‫(روني) عند حدها مثلك تماماً

57
00:07:11,920 --> 00:07:18,437
‫لكنني تسمرت مكاني بالكامل
‫كالحمقاء

58
00:07:21,522 --> 00:07:23,607
‫سيغادر (كليف) قريباً
‫لحضور زفاف ابنته

59
00:07:23,909 --> 00:07:25,432
‫ولا بد لنا من توديعه

60
00:07:38,552 --> 00:07:41,507
‫يهم الوالد الفخور بالانطلاق
‫لرؤية ابنته الصغيرة

61
00:07:41,636 --> 00:07:44,808
‫تقدم على فعل شيء غالباً ما يتضح
‫أنه أكبر خطأ يرتكبه الإنسان في حياته

62
00:07:44,939 --> 00:07:48,806
‫- ستفرح لرؤية والدها هناك
‫- يا إلهي!

63
00:07:48,934 --> 00:07:52,062
‫- حسناً، لا يمكنك فعل هذا بنا
‫- نهاية العالم

64
00:07:52,324 --> 00:07:55,322
‫- نسيت الطرق على الباب
‫- كلا، أتكلم عن نهاية العالم الفعلية

65
00:07:55,844 --> 00:07:59,103
‫بدأت في مهرجان مقاطعة (ديتل)
‫تحتاج (دوروثي) إلى المساعدة

66
00:07:59,233 --> 00:08:04,575
‫- لا يمكنها أن تصد صانع الشموع
‫- ومَن هو صانع الشموع لو سمحت؟

67
00:08:04,663 --> 00:08:08,009
‫إنه كل ما حذرنا (تشيف) عنه
‫حين حذرنا بشأن (دوروثي)

68
00:08:08,269 --> 00:08:10,615
‫يعيث الفوضى في المكان
‫والآن بدأ (تشيف) يحتضر

69
00:08:10,747 --> 00:08:14,700
‫ولا يمكن أحد العثور عليه
‫في حين تكاد البشرية تنقرض

70
00:08:14,830 --> 00:08:17,480
‫- نحن في طريقنا إلى هناك
‫- أسرعوا

71
00:08:19,131 --> 00:08:22,259
‫- ماذا؟ ألا يمكنني أن أترأس مهمة؟
‫- حسناً

72
00:08:23,693 --> 00:08:24,779
‫- سأشارك فيها
‫- وأنا أيضاً

73
00:08:25,127 --> 00:08:26,430
‫حسناً، هل تعتقدين أن (فليت)
‫قادر على إيصالنا إلى هناك؟

74
00:08:26,559 --> 00:08:29,254
‫سيشارك (فليت) وأنا أيضاً

75
00:08:30,471 --> 00:08:33,382
‫لن أشارك
‫أريد رؤية ابنتي تتزوج

76
00:08:33,512 --> 00:08:35,728
‫إن كانت هذه نهاية العالم
‫فلن يقام الزفاف

77
00:08:35,856 --> 00:08:39,594
‫إن كانت هذه نهاية العالم
‫فأستحق تمضيتها مع عائلتي

78
00:08:40,289 --> 00:08:41,854
‫ماذا عنا؟

79
00:08:42,288 --> 00:08:47,110
‫بحسب ما أذكر
‫لم يكترث أحد لأمرنا قط

80
00:08:50,108 --> 00:08:51,672
‫- ليس لدينا سوى أحدنا الآخر
‫- هل هذا ما سيحصل؟

81
00:08:51,977 --> 00:08:53,366
‫هل سندع (تشيف) يفوز مجدداً؟

82
00:08:53,498 --> 00:08:55,973
‫لا يتعلق هذا الأمر بـ(تشيف)
‫بل بـ(دوروثي)

83
00:08:56,191 --> 00:09:00,274
‫لكن الأمر يتعلق بـ(كلارا)
‫بالنسبة إلي لدي ابنة أيضاً

84
00:09:00,535 --> 00:09:05,576
‫إنه مسؤول عن الحياة التي كوّنها
‫وأنا مسؤول عن الحياة التي كوّنتها

85
00:09:05,706 --> 00:09:07,313
‫سأصلح علاقتي بابنتي

86
00:09:07,617 --> 00:09:10,310
‫إن كنت تريد أن تكون الرجل
‫الذي تتوقعه ابنتك

87
00:09:10,441 --> 00:09:13,917
‫فستساعد فتاة تبلغ 11 سنة
‫من العمر حياتها معرضة للخطر

88
00:09:15,915 --> 00:09:19,999
‫"مرحباً، هذه حانة ومطعم
‫ومتجر طعوم الصيد (سالتي بامبس)"

89
00:09:20,130 --> 00:09:21,389
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "نفتح من الثامنة صباحاً"

90
00:09:21,563 --> 00:09:23,127
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "حتى الثانية فجراً"

91
00:09:23,258 --> 00:09:25,474
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "ونقفل أيام السبت"

92
00:09:26,430 --> 00:09:30,383
‫مرحباً يا (كلارا)
‫معك والدك الحنون

93
00:09:30,948 --> 00:09:35,510
‫طرأ شيء علي ولست واثقاً
‫من أنني أفهم ما يحصل بنفسي

94
00:09:35,814 --> 00:09:41,505
‫لكن قد أضطر إلى تفويت الزفاف

95
00:09:42,287 --> 00:09:43,374
‫آسف!

96
00:09:44,242 --> 00:09:46,632
‫وأعرف أنني الشخص الأخير في
‫العالم الذي ترغبين في سماع وعوده

97
00:09:46,760 --> 00:09:49,933
‫لكن أعدك بأن أكون حاضراً
‫لأرحب بحفيدي الأول والوحيد

98
00:09:50,238 --> 00:09:51,455
‫أعني ذلك!

99
00:10:00,708 --> 00:10:02,401
‫يا لي من فاشل!

100
00:10:15,133 --> 00:10:18,261
‫- شكراً يا (فليت)
‫- ماذا حصل هنا بحق السماء؟

101
00:10:23,779 --> 00:10:30,121
‫حسناً، يبدو أننا نرى الجانب
‫البشع من (والت ديزني)

102
00:10:30,382 --> 00:10:31,555
‫ماذا سنفعل الآن؟

103
00:10:31,816 --> 00:10:34,074
‫لنعثر على (نايلز) و(دوروثي)
‫ونغادر هذا المكان على الفور

104
00:10:34,206 --> 00:10:40,244
‫- نعم، حظاً موفقاً!
‫- ماذا حصل لك بحق السماء؟

105
00:10:43,677 --> 00:10:45,024
‫يمكنك صدّه

106
00:10:48,281 --> 00:10:52,539
‫ركزي، يجب أن تركزي!

107
00:10:52,670 --> 00:11:00,056
‫"انتهى وقت التركيز يا فتاة
‫أنا هنا وكذلك بالنسبة إلى أصدقائك"

108
00:11:00,186 --> 00:11:03,488
‫جيد، سيضعون حداً لك!

109
00:11:03,618 --> 00:11:06,356
‫انسوا أمر الفتاة وانقذوا أنفسكم

110
00:11:06,486 --> 00:11:09,266
‫اختطف صانع الشموع
‫خيال تلك الصغيرة

111
00:11:09,396 --> 00:11:12,004
‫واستدعى أصدقاءها الخياليين
‫لينجزوا أعماله الدنيئة عنه

112
00:11:12,134 --> 00:11:16,695
‫- أصدقاء خياليون، مثل العنكبوت!
‫- اسمعوا ما يقوله

113
00:11:17,738 --> 00:11:22,995
‫لا فكرة لديكم عما نواجهه هنا
‫أيها الحمقى

114
00:11:23,125 --> 00:11:26,297
‫أتكلم عن أصدقائنا الخياليين

115
00:11:29,165 --> 00:11:30,685
‫إنه خلفي، أليس كذلك؟

116
00:11:33,032 --> 00:11:35,986
‫هل صديقك الخيالي عبارة
‫عن دمى (بانش) و(جودي)؟

117
00:11:36,117 --> 00:11:41,458
‫ولدت في القرن الخامس عشر
‫ولم يكن (باغز باني) قد اخترع بعد

118
00:11:50,671 --> 00:11:52,626
‫- اختفى!
‫- ماذا حصل؟

119
00:11:52,929 --> 00:11:56,580
‫هذه المرة الأولى التي أوافق فيها
‫(كليف) الرأي، ماذا حصل؟

120
00:11:56,710 --> 00:11:58,665
‫اسمعوا، يمكن (كيبلينغ)
‫الاعتناء بنفسه

121
00:11:59,012 --> 00:12:03,183
‫يجب أن نعثر على (نايلز) بسرعة
‫لنتوزع

122
00:12:05,399 --> 00:12:10,526
‫سنعثر على (نايلز) ثم نقتله
‫هل تسمعني؟ اللعنة

123
00:12:10,654 --> 00:12:12,741
‫غريب! لم يكن لدي صديق خيالي قط

124
00:12:12,871 --> 00:12:16,129
‫هذه المعلومة الأكثر حزناً
‫التي سمعتها في حياتي

125
00:12:27,469 --> 00:12:32,118
‫- ما الخطب؟ ماذا يحصل؟
‫- آسف! لكن الإرسال انقطع

126
00:12:34,812 --> 00:12:38,808
‫لماذا ذهبت إلى المهرجان؟
‫ليست (دوروثي) صديقتنا

127
00:12:39,157 --> 00:12:42,111
‫هل أطلقتم الإنذار لاستجوابي؟

128
00:12:42,979 --> 00:12:47,629
‫يقضي عملي بالتقدم بنا
‫إلى الأمام وهذا يعني المصالحة

129
00:12:47,759 --> 00:12:51,017
‫كانت (جاين) نفسها لتفكر مرتين
‫قبل الإقدام على عمل غبي كهذا

130
00:12:51,148 --> 00:12:54,579
‫المصالحة مع الشخص
‫قتل واحدة منا!

131
00:12:54,710 --> 00:12:56,795
‫بالمناسبة، أين هي (جاين)؟

132
00:12:56,925 --> 00:13:02,357
‫قد نجدها مع (لوسي فيوغ) أو
‫(سكارلت هارلت) فهما مفقودتان أيضاً

133
00:13:04,486 --> 00:13:09,004
‫هل سأل أي منكم نفسه
‫إن كان هذا ما تريده الفتاة؟

134
00:13:12,002 --> 00:13:15,521
‫هل تعرفون ما تريده (كاي) حتى؟

135
00:13:16,868 --> 00:13:18,518
‫لأنني أعرف ما تريده!

136
00:13:19,301 --> 00:13:22,689
‫اسمعوا، استمروا في النباح
‫أحدكم على الآخر

137
00:13:23,645 --> 00:13:25,557
‫لدي أمور أهم أضطلع بها

138
00:13:40,502 --> 00:13:41,719
‫آنسة (روكسي)

139
00:13:41,849 --> 00:13:46,367
‫مرحباً يا نجمتي
‫صاحبة الوجنتين الوردتين (ريتا)

140
00:13:47,498 --> 00:13:50,626
‫انظري إليك!
‫كم مضى على فراقنا؟

141
00:13:51,060 --> 00:13:52,189
‫90 سنة!

142
00:13:52,320 --> 00:13:55,968
‫يمكنني القول إننا ما زلنا
‫نبدو بحال جيدة كلتينا

143
00:13:56,055 --> 00:13:59,966
‫هل ما زلت أتحلى بالصفات كلها
‫التي تطمحين إليها؟

144
00:14:22,559 --> 00:14:24,296
‫كيف حالك أيها الشريك؟

145
00:14:26,686 --> 00:14:28,379
‫الدكتور راعي البقر!

146
00:14:29,466 --> 00:14:33,767
‫يا إلهي! تبدو قوياً جداً
‫في هذا الزي

147
00:14:33,897 --> 00:14:35,549
‫مستحيل، لا أصدق أن هذا أنت

148
00:14:35,635 --> 00:14:38,330
‫هل صنعت هذا الزي بنفسك؟

149
00:14:40,197 --> 00:14:42,891
‫ما هذا؟ هل هو ورق ألمنيوم؟

150
00:14:43,716 --> 00:14:48,019
‫- إياك أن تتقدم خطوة أخرى
‫- أذكر هذه اللعبة

151
00:14:48,104 --> 00:14:52,015
‫ماذا يحصل هنا؟
‫أفترض أنك... ماذا ستفعلين؟

152
00:14:52,319 --> 00:14:56,099
‫هل ستهاجمينني؟
‫هل ستحاولين تمزيقي إرباً؟

153
00:14:56,229 --> 00:15:00,747
‫يجب أن أحذرك
‫أتحلى ببعض القدرات الآن

154
00:15:01,008 --> 00:15:04,136
‫قدرات لم أكن أتحلى بها
‫خلال طفولتي

155
00:15:05,048 --> 00:15:11,522
‫قدرات مطاطية ومتمددة
‫إنها قدرات هائلة بالفعل

156
00:15:11,653 --> 00:15:17,300
‫أهاجمك! خططت لشيء
‫أفضل بكثير

157
00:15:17,822 --> 00:15:21,254
‫أخشى بأن الهرب
‫ليس خياراً متاحاً عزيزتي

158
00:15:24,643 --> 00:15:26,511
‫أنا جاهز

159
00:15:28,900 --> 00:15:30,726
‫اسحب!

160
00:15:32,420 --> 00:15:36,504
‫أصبتني، لكن لطالما كنت بارعاً
‫في التصويب يا (فيك)

161
00:15:37,895 --> 00:15:42,412
‫كما أنني لا أحمل سوى دوارق

162
00:15:45,324 --> 00:15:47,887
‫انتهى أمر الدكتور راعي البقر
‫يا (فيك)

163
00:15:48,799 --> 00:15:53,709
‫أصبح كل شيء شاحباً... شاحب!

164
00:16:07,394 --> 00:16:08,437
‫كيف ما زلت هنا؟

165
00:16:08,567 --> 00:16:12,781
‫أفترض أن الأمر يعود
‫إلى كوني من نسج خيالك

166
00:16:13,129 --> 00:16:15,822
‫كما أنني بحاجة إلى التكلم
‫معك يا شريكي

167
00:16:18,603 --> 00:16:22,861
‫عرفت أنك تواجه مشاكل مع امرأة

168
00:16:28,813 --> 00:16:31,593
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- سنرى!

169
00:16:31,723 --> 00:16:33,417
‫واحد، اثنان...

170
00:16:35,547 --> 00:16:38,631
‫لست سيئة البتة
‫ما زلت تتحلين بالموهبة

171
00:16:40,935 --> 00:16:45,018
‫(تشيف)! (دوروثي)، مرحباً

172
00:16:46,844 --> 00:16:48,102
‫لا بأس!

173
00:16:50,362 --> 00:16:53,012
‫سنعثر على الأحمق وابنته
‫وسنغادر هذا المكان

174
00:16:53,664 --> 00:16:56,531
‫قد أصل إلى الزفاف حتى
‫قبل أن ترمي (كلارا)...

175
00:16:58,053 --> 00:17:00,225
‫انهض عني، انهض عني

176
00:17:01,485 --> 00:17:03,656
‫- (يسوع)
‫- مرحباً أيها الحقير (كليف)

177
00:17:03,787 --> 00:17:08,697
‫ما هذا؟ كنت صديقي الخيالي نصف
‫فصل الصيف في مخيم الكتاب المقدس

178
00:17:08,827 --> 00:17:11,955
‫- نعم، ثم تخليت عني
‫- لحظة يا (يسوع)

179
00:17:12,042 --> 00:17:15,387
‫أتيت مسالماً
‫لنناقش هذا الأمر

180
00:17:15,517 --> 00:17:19,383
‫هل تعتقد أنني أكترث لأي شيء
‫ستقوله لي حالياً يا (كليف)؟

181
00:17:19,558 --> 00:17:21,513
‫أتيت إلى هنا لأقضي عليك

182
00:17:43,453 --> 00:17:49,406
‫- أين أضعه؟
‫- هذا جيد على ما أعتقد!

183
00:17:58,920 --> 00:18:01,223
‫هل تريد أن نأخذ قسط راحة
‫ونعبث أحدنا مع الآخر؟

184
00:18:01,353 --> 00:18:03,005
‫نعم، نوعاً ما!

185
00:18:15,518 --> 00:18:16,560
‫ماذا؟

186
00:18:16,994 --> 00:18:19,948
‫أفكر في الفتاة التي قابلتها
‫خارج حافلة الطعام منذ سنتين

187
00:18:20,296 --> 00:18:22,902
‫تلك التي فقدت صوابها
‫حين لمست خدها

188
00:18:24,598 --> 00:18:27,638
‫عرفت أنها أصبحت مهوسة
‫بالتودد حالياً

189
00:18:38,457 --> 00:18:39,846
‫لا أصدق أننا نفعل هذا

190
00:18:41,542 --> 00:18:45,799
‫أعرف أنك لا تنفك تقول ذلك
‫لذا سأصدقه في النهاية

191
00:18:45,928 --> 00:18:47,537
‫لا تلوميني على ذلك!

192
00:18:53,227 --> 00:19:00,439
‫لا أفعل! لكنني لست واثقة
‫من كل ما أفعله مثلك

193
00:19:00,831 --> 00:19:05,568
‫هل فهمت؟ لدي أشياء...

194
00:19:06,610 --> 00:19:08,999
‫يجب أن أفكر فيها
‫قبل اتخاذ قرارات مماثلة

195
00:19:09,304 --> 00:19:13,995
‫اسمعي، أعرف بأن طفولتك
‫لم تكن سعيدة

196
00:19:14,648 --> 00:19:21,598
‫وأعرف أنك بحاجة إلى وقت
‫فراغ للرسم والتكلم مع نفسك

197
00:19:22,251 --> 00:19:25,595
‫لكنني أريدك أن تعرفي
‫أننا سننجح بهذه العلاقة

198
00:19:26,638 --> 00:19:27,768
‫أعرف!

199
00:19:30,939 --> 00:19:33,329
‫هل تعتقدين أننا قادران على
‫ترتيب هذا المنزل بحلول السبت؟

200
00:19:33,459 --> 00:19:35,110
‫لماذا تتكلم بصيغة المثنى؟

201
00:19:35,328 --> 00:19:36,370
‫آسف، لا يمكنني أخذ يوم فرصة

202
00:19:36,501 --> 00:19:40,020
‫يجب أن أذهب إلى العمل يومياً
‫إن كنت آمل الحصول على ترقية

203
00:19:43,234 --> 00:19:48,403
‫هل تذكر عازف الغيتار الهيبي
‫المتسخ خارج حافلة الطعام؟

204
00:19:50,794 --> 00:19:54,096
‫سمعت أنه حصل على وظيفة

205
00:19:55,530 --> 00:19:58,528
‫نعم، بات يعمل في شركة الآن

206
00:20:02,134 --> 00:20:07,652
‫لا بأس! سأرتب المنزل وأحضره
‫قبل حفلة افتتاحه يوم السبت

207
00:20:07,999 --> 00:20:11,040
‫- سينبهر أصدقاؤك به
‫- بل أصدقاؤنا

208
00:20:13,386 --> 00:20:16,515
‫لكن أصدقاءنا هم في الواقع أصدقاؤك

209
00:20:17,471 --> 00:20:20,946
‫- لكنهم يحبونك جميعاً
‫- أعرف!

210
00:20:21,251 --> 00:20:27,463
‫لكنني أشعر بالوحدة أحياناً
‫حين نتسكع كلنا معاً

211
00:20:27,898 --> 00:20:31,590
‫حسناً، هل ترغبين
‫في ابتكار إشارة

212
00:20:31,720 --> 00:20:33,763
‫لتخبريني من خلالها
‫أنك بدأت تشعرين بالوحدة؟

213
00:20:34,283 --> 00:20:37,238
‫- ما رأيك بهذه الإشارة؟
‫- خفية كثيراً

214
00:20:37,369 --> 00:20:39,627
‫يكفي أن تضربيني على وجهي
‫وسأعرف

215
00:20:43,667 --> 00:20:45,883
‫- اسمع
‫- ماذا؟

216
00:20:46,014 --> 00:20:48,317
‫تركت شاحنة النقل مفتوحة

217
00:20:48,447 --> 00:20:50,272
‫يجب أن ننزل إليها
‫قبل أن يسرق أحد أغراضنا كلها

218
00:20:50,533 --> 00:20:51,576
‫اللعنة!

219
00:21:08,259 --> 00:21:09,388
‫شكراً

220
00:21:15,775 --> 00:21:20,380
‫هذا أمر جيد لنا جميعاً

221
00:21:21,553 --> 00:21:28,287
‫أعدكم بذلك! أعدكم بذلك!
‫أعدكم بذلك!

222
00:21:47,534 --> 00:21:50,400
‫أعرف بأنك تعتقدين أنك
‫تساعدين أصدقاءك

223
00:21:50,488 --> 00:21:53,270
‫لكنني أملك السلطة المطلقة هنا

224
00:21:53,400 --> 00:21:58,526
‫وكلما حاولت كبحي
‫عذبتهم أكثر

225
00:21:58,657 --> 00:22:04,696
‫تذكري فحسب أنك المسؤولة الوحيدة
‫عن الألم كله الذي سأنزله بهم

226
00:22:11,820 --> 00:22:15,297
‫(تشيف)، هل يمكنك سماعي؟

227
00:22:24,333 --> 00:22:25,376
‫(كيبلينغ)!

228
00:22:31,676 --> 00:22:34,586
‫- ماذا حصل لك بحق السماء؟
‫- ساعدني!

229
00:22:37,627 --> 00:22:39,235
‫النجدة!

230
00:22:52,139 --> 00:22:53,398
‫(يسوع)!

231
00:22:56,352 --> 00:22:57,569
‫(يسوع)!

232
00:23:00,785 --> 00:23:03,609
‫حسناً، حسناً

233
00:23:06,867 --> 00:23:07,910
‫(يسوع)!

234
00:23:13,254 --> 00:23:17,250
‫اللعنة، سأنال منك
‫ما رأيك بهذا؟

235
00:23:19,640 --> 00:23:21,900
‫عيني! (يسوع)!

236
00:23:28,459 --> 00:23:31,543
‫- هل بدأت تتعبين؟
‫- مستحيل!

237
00:23:31,892 --> 00:23:36,019
‫يدفعني رقصنا معاً مجدداً إلى التمني
‫بأنك لم تحصلي على ذلك الدور

238
00:23:36,149 --> 00:23:40,538
‫حالما انطلقت مسيرتك حتى جعدت
‫(روكسي) ورميتها في النفايات

239
00:23:40,668 --> 00:23:43,753
‫أفترض أن النجاح
‫يغير الناس بالفعل

240
00:23:43,883 --> 00:23:45,229
‫لا يتعلق الأمر بالدور
‫بل بطريقة حصولي عليه

241
00:23:45,621 --> 00:23:48,271
‫- ماذا توجب عليك فعله؟
‫- لم يتوجب علي فعل شيء

242
00:23:48,445 --> 00:23:53,311
‫- تولت أمي المهمة
‫- هل تركت (روني) تفلت منك؟

243
00:23:54,093 --> 00:23:56,743
‫أعرف بأن (روني)
‫ليست سيئة بالكامل

244
00:23:59,350 --> 00:24:00,870
‫وماذا عن (كورام)؟

245
00:24:01,088 --> 00:24:04,390
‫ربما يستحقون ما سينالونه
‫بعد ما فعلوه بها

246
00:24:04,520 --> 00:24:09,168
‫- يبدون أشخاصاً سيئين بالفعل
‫- ما رأيك إذاً؟

247
00:24:10,689 --> 00:24:15,034
‫تبعت حدسك لذا فأنا واثق
‫من أنك أحسنت اتخاذ قرارك

248
00:24:20,248 --> 00:24:22,551
‫ذراع متجمدة سخيفة
‫ليس الآن!

249
00:24:22,811 --> 00:24:27,460
‫- دعني أصلحها لك
‫- اللعنة! تباً!

250
00:24:27,590 --> 00:24:32,978
‫هل تعرفين أنك تتحلين بعينيها
‫فقد قطعتها من صورة لها

251
00:24:33,064 --> 00:24:37,887
‫أحببت عينيها كثيراً
‫لكن بعد ما فعلته وشهدت عليه

252
00:24:38,756 --> 00:24:41,276
‫لم أتحمل النظر إليها أكثر
‫أو أنت!

253
00:24:41,404 --> 00:24:46,967
‫لماذا تفعل هذا يا صاح؟
‫يجب أن تكون مسالماً

254
00:24:48,487 --> 00:24:50,138
‫هل تسأل عن السبب؟

255
00:24:54,483 --> 00:24:58,872
‫هل تسأل عن السبب؟
‫لأنك خائن يا صاح

256
00:24:59,002 --> 00:25:01,217
‫كنا مقربين أحدنا إلى الآخر
‫طوال فترة مخيم الإنجيل

257
00:25:01,347 --> 00:25:05,996
‫وفجأة، بدأت تتصرف كأنك لا
‫تعرفني بين ليلة وضحاها

258
00:25:06,301 --> 00:25:09,081
‫لا يمكنك العبث معي بهذه الطريقة

259
00:25:09,211 --> 00:25:12,253
‫- اللعنة على مخيم الإنجيل
‫- اللعنة عليك!

260
00:25:12,383 --> 00:25:14,120
‫ليس هذا ما أطلبه إليك
‫أحتاج إلى النصح

261
00:25:14,252 --> 00:25:19,638
‫كلا، هذا سبب وجود والدك
‫النصح والانتقاد والأحكام

262
00:25:20,246 --> 00:25:22,115
‫كلا، ابتكرتني للموافقة
‫على أقوالك كلها

263
00:25:22,245 --> 00:25:23,897
‫- غير صحيح
‫- بلى!

264
00:25:24,027 --> 00:25:29,023
‫أنا هنا لأربت لك مهما فعلت
‫وأقول لك: "أحسنت"

265
00:25:29,414 --> 00:25:33,063
‫لذا أحسنت يا (فيك)
‫أطلقت سراح قاتلة

266
00:25:33,193 --> 00:25:36,583
‫لكنني لا أعارض الأمر
‫طالما لا تعارضه أنت

267
00:25:36,799 --> 00:25:40,145
‫ذهبت إلى المخيم لأن أمي
‫أرادت إخراجي من المنزل

268
00:25:40,275 --> 00:25:43,273
‫للمرة المليون التي تنفصل فيها
‫عن والدي

269
00:25:43,404 --> 00:25:45,315
‫حسناً، عرفت طوال الوقت
‫أنني شخص مؤقت، أليس كذلك؟

270
00:25:45,445 --> 00:25:51,050
‫كلا يا رجل، إن ما بيننا كان عظيما ً
‫كنت بمثابة أخ لي

271
00:25:51,181 --> 00:25:53,743
‫- ماذا حصل إذاً؟
‫- عاد أبي

272
00:25:53,874 --> 00:25:57,741
‫وأقسم بأن أوضاعنا ستتغير
‫وسيتغير بنفسه

273
00:25:57,958 --> 00:25:59,261
‫ليس مع أمي فحسب
‫بل معي أيضاً

274
00:25:59,739 --> 00:26:02,694
‫وعدتني بأن نمضي المزيد
‫من الوقت معاً

275
00:26:02,780 --> 00:26:04,821
‫- وهل صدقته؟
‫- كنت أبلغ ست سنوات من العمر

276
00:26:04,996 --> 00:26:08,385
‫بالتأكيد أنني صدقته
‫احتجت إلى أبي

277
00:26:11,383 --> 00:26:15,814
‫ست سنوات!
‫يا إلهي، لم يكن لدي أدنى فكرة

278
00:26:19,811 --> 00:26:23,201
‫هل يمكنك فعل هذا؟
‫ذكر اسمك بهذه الطريقة

279
00:26:23,548 --> 00:26:25,329
‫هل تحصل على عفو خاص؟

280
00:26:26,372 --> 00:26:27,979
‫آمل أن هذا الأمر استحق
‫العناء بالنسبة إليك

281
00:26:28,327 --> 00:26:34,322
‫كلا، لم يتغير البتة
‫وعرفت بطريقة ما أنه لن يتغير أبداً

282
00:26:34,931 --> 00:26:38,797
‫لكن وجب أن أثق بأبي
‫تعرف ما أتكلم عنه

283
00:26:41,057 --> 00:26:44,575
‫لكنني أعيد الكرة الآن مع ابنتي

284
00:26:47,313 --> 00:26:49,399
‫آسف يا (يسوع)

285
00:26:51,614 --> 00:26:53,482
‫لا بأس يا صاح!

286
00:26:56,263 --> 00:26:58,783
‫أصبحت الشيء الأخير
‫الذي أردت التمثل به

287
00:26:58,913 --> 00:27:01,433
‫وبالرغم من ذلك
‫هذا ما أصبحت عليه بالتحديد

288
00:27:01,563 --> 00:27:04,691
‫امرأة يائسة ومستعدة لفعل المستحيل
‫للحصول على الدور التالي

289
00:27:04,821 --> 00:27:07,689
‫هذا جل ما تجيدين فعله
‫أليس كذلك؟

290
00:27:07,819 --> 00:27:10,730
‫انظر إلى نفسك ستبقى دوماً
‫الفتى الصغير المثير الشفقة

291
00:27:11,035 --> 00:27:12,512
‫الذي يبحث عن المصادقة

292
00:27:12,598 --> 00:27:15,206
‫- مَن أنت؟
‫- مَن أنت؟

293
00:27:15,336 --> 00:27:18,420
‫هذا سبب حاجتك الدائمة
‫إلى دور جديد، أليس كذلك؟

294
00:27:19,072 --> 00:27:20,115
‫ماذا؟

295
00:27:22,331 --> 00:27:24,154
‫لن تكبر أبداً

296
00:27:27,849 --> 00:27:31,367
‫- وجب أن أعرف أن (يسوع) متسامح
‫- نعم

297
00:27:32,714 --> 00:27:37,927
‫- لكن لسوء حظك أنني لست (يسوع)
‫- ماذا تقول بحق السماء؟

298
00:27:48,876 --> 00:27:51,917
‫"نحصل عليه كل ليلة تقريباً"

299
00:27:52,439 --> 00:27:55,697
‫"حين يصبح القمر كبيراً ومشرقاً"

300
00:27:55,828 --> 00:27:59,998
‫- "يا لها من متعة مذهلة"
‫- (ميراندا)، يبدو المنزل رائعاً

301
00:28:00,129 --> 00:28:02,562
‫- شكراً
‫- (بوب)، زميل (جون) في المكتب

302
00:28:02,648 --> 00:28:05,820
‫- نعم، تشرفت بمعرفتك
‫- لا تعتادي هذه الشقة كثيراً

303
00:28:05,950 --> 00:28:07,167
‫إن استمر ذلك الشاب هناك
‫في التقدم في العمل

304
00:28:07,297 --> 00:28:09,774
‫فسرعان ما ستشتريان منزلاً
‫في الضواحي

305
00:28:11,033 --> 00:28:13,074
‫يبدو أن أحداً يحتاج إلى مشروب

306
00:28:13,162 --> 00:28:15,335
‫نعم، أرغب في مشروب (راي)
‫إن بقي القليل منه

307
00:28:24,502 --> 00:28:25,588
‫ما المضحك؟

308
00:28:34,364 --> 00:28:36,710
‫أصبح الأمر رسمياً
‫تنظمين حفلات رائعة

309
00:28:36,840 --> 00:28:38,100
‫أنا...

310
00:28:43,097 --> 00:28:44,879
‫يجب أن أقدم هذا المشروب

311
00:28:54,698 --> 00:28:59,563
‫- مرحباً، ماذا حصل؟
‫- قبّلني (بوب)

312
00:28:59,693 --> 00:29:03,778
‫حقاً؟ سبق أن قلت لك
‫إن الجميع يحبك

313
00:29:03,908 --> 00:29:05,081
‫هل هذا جل ما ستقوله
‫بهذا الشأن؟

314
00:29:05,209 --> 00:29:07,470
‫لا بأس! دعينا لا نبالغ
‫في رد فعلنا

315
00:29:07,600 --> 00:29:08,643
‫لست أبالغ!

316
00:29:08,773 --> 00:29:12,553
‫يحق لنا أن نتصرف بجمح
‫بين الحين والآخر

317
00:29:18,288 --> 00:29:22,112
‫لم أع أننا سنقيم هذا النوع
‫من الحفلات

318
00:29:22,807 --> 00:29:27,238
‫- ماذا عنك؟
‫- قد يفيدنا هذا الأمر

319
00:29:27,368 --> 00:29:30,410
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- لنجرب شيئاً جديداً

320
00:29:30,540 --> 00:29:32,712
‫لا تكوني متزمتة
‫بل حرري جسمك

321
00:29:32,843 --> 00:29:36,883
‫عبّري عن الحب
‫سأكون معك طوال الوقت

322
00:29:37,752 --> 00:29:39,403
‫لا يمكنني فعل ذلك

323
00:29:41,620 --> 00:29:46,919
‫- لا يمكنني تحمّل هذا كله
‫- يا إلهي! آسف

324
00:29:47,049 --> 00:29:48,484
‫نتقدم بسرعة هنا

325
00:29:50,612 --> 00:29:52,437
‫أنت محقة، ما كان يجدر بنا
‫أن ننتقل للعيش معاً

326
00:29:52,567 --> 00:29:55,001
‫- لأننا نريد أموراً مختلفة
‫- ماذا؟

327
00:29:56,433 --> 00:29:58,041
‫- لحظة...
‫- بلغنا حائطاً مسدوداً في علاقتنا

328
00:29:58,259 --> 00:29:59,822
‫أعرف بأنك تشعرين بذلك يا (ميراندا)

329
00:29:59,954 --> 00:30:02,646
‫وكنت آمل أن يساعدك شراء هذا
‫المنزل على الخروج من هذه الحالة

330
00:30:03,646 --> 00:30:06,730
‫أحبك لكن لا يمكنني البقاء
‫في هذا الموقف أكثر

331
00:30:06,904 --> 00:30:10,858
‫تتمحور الحياة حول التقدم
‫واختبار أمور جديدة

332
00:30:11,119 --> 00:30:16,375
‫أريد فعل هذا معك
‫ألا تريدين ذلك؟

333
00:30:18,157 --> 00:30:21,546
‫- حسناً، نعم
‫- هذه فتاتي المطيعة

334
00:30:36,144 --> 00:30:37,926
‫يجب أن نفعل هذا

335
00:30:38,751 --> 00:30:43,139
‫سيكون كل شيء بخير
‫سترين، سيكون كل شيء بخير

336
00:30:43,573 --> 00:30:48,091
‫تعرفين (بوب) بالتأكيد يا عزيزتي
‫وهذه زوجته (تيلي)

337
00:30:49,222 --> 00:30:50,264
‫مرحباً!

338
00:31:42,790 --> 00:31:46,657
‫يا إلهي! كم أنت رائعة

339
00:32:02,037 --> 00:32:04,555
‫يا لك من فتاة مطيعة!

340
00:32:10,423 --> 00:32:12,420
‫ما هذا؟

341
00:32:15,462 --> 00:32:17,199
‫ماذا تفعل؟

342
00:32:22,326 --> 00:32:26,497
‫- أرجوك، لا تفعل!
‫- ماذا؟

343
00:32:27,453 --> 00:32:29,712
‫- يجب أن أغادر
‫- ما هذا؟ هل أنت بخير؟

344
00:32:41,704 --> 00:32:43,397
‫اللعنة!

345
00:32:45,744 --> 00:32:48,047
‫كل شيء بالمجان

346
00:32:54,650 --> 00:33:01,515
‫- انهض عني! انهض عني!
‫- ما الأمر؟

347
00:33:09,465 --> 00:33:10,595
‫ماذا حصل؟

348
00:33:13,593 --> 00:33:14,636
‫(ميراندا)!

349
00:33:51,435 --> 00:33:55,082
‫كان يفترض بك أن تحافظي
‫على سلامتنا

350
00:34:26,408 --> 00:34:27,581
‫(كاي)!

351
00:34:33,012 --> 00:34:34,229
‫(كاي)!

352
00:34:36,314 --> 00:34:37,921
‫اعتقدت أنني قادرة على قيادتنا
‫إلى الأمام

353
00:34:38,225 --> 00:34:42,049
‫لكنني عدت بنا إلى هنا
‫آسفة يا (كاي)

354
00:34:44,177 --> 00:34:46,655
‫- هيا يا عزيزتي، استيقظي
‫- ماذا نفعل؟

355
00:34:46,785 --> 00:34:49,261
‫هل تعاطت جرعة مخدرات مفرطة؟

356
00:35:11,723 --> 00:35:15,112
‫- حمداً للقدير!
‫- أفسحوا لها المجال

357
00:35:17,588 --> 00:35:19,022
‫هيا يا عزيزتي

358
00:35:22,889 --> 00:35:26,408
‫أخفتني، ماذا حصل؟
‫هل أنت بخير؟

359
00:35:27,190 --> 00:35:33,055
‫نعم، أنا بخير، نعم
‫بخير تماماً

360
00:35:34,141 --> 00:35:37,704
‫- حسناً!
‫- مَن يريد العودة إلى التودد؟ أنت!

361
00:35:41,266 --> 00:35:44,567
‫ما رأيك يا (بوبي)؟
‫بدا لي أنك تستمتع بوقتك منذ قليل

362
00:35:44,654 --> 00:35:46,263
‫هل تريد أن تعيد الكرة؟

363
00:35:47,957 --> 00:35:51,607
‫ما رأيك؟ يمكننا استقبال
‫شخص إضافي

364
00:35:51,953 --> 00:35:55,734
‫لماذا لا يحاول التودد لي
‫مع إحداكن؟

365
00:35:55,864 --> 00:36:00,991
‫ما رأيكن بأن نتودد الواحدة للأخرى
‫بينما يراقبنا ويلاطف نفسه؟

366
00:36:02,251 --> 00:36:05,596
‫- هيا، لنكن أحراراً
‫- (ميراندا)

367
00:36:08,724 --> 00:36:14,286
‫أيها الحمقى، لا تعرفون شيئاً
‫عن الحب ولا واحد منكم

368
00:36:14,980 --> 00:36:19,238
‫ما حصل الليلة وما تفعلونه
‫لا يتعلق بالحب ولا الحرية

369
00:36:19,412 --> 00:36:24,277
‫بل هو مجرد المزيد من النفوذ
‫الذي ينظمه رجال مثل هذا الأحمق

370
00:36:24,409 --> 00:36:28,622
‫ليبقوا مسيطرين ويأخذوا
‫من حمقى غافلين مثلكم

371
00:36:28,752 --> 00:36:34,054
‫ونسمح لهم بفعل ذلك لأننا خدعنا
‫أنفسنا وأقنعناها أن هذا خيارنا

372
00:36:34,662 --> 00:36:37,745
‫أجهل مَن هو الأسوأ هنا

373
00:36:39,484 --> 00:36:41,657
‫الفاشلون الحمقى الصغار

374
00:36:42,351 --> 00:36:47,609
‫أم الخراف الأخرى التي تنصاع
‫لهم بدافع الخوف والفراغ

375
00:36:51,649 --> 00:36:53,127
‫ما كان هذا بحق السماء؟

376
00:36:53,386 --> 00:36:56,429
‫عرفت، حين نظمت
‫هذه الحفلة الصغيرة

377
00:36:56,515 --> 00:37:00,295
‫عرفت أنك ستجبر (ميراندا) على فعل
‫ما تريده وكيفية إقناعه به بالتحديد

378
00:37:00,426 --> 00:37:03,640
‫اعتقدت أن هذا الأمر سيساعدنا
‫لننمو...

379
00:37:03,771 --> 00:37:09,026
‫سخافات! لا يتعلق هذا الأمر
‫بالنمو والتقدم

380
00:37:10,592 --> 00:37:13,416
‫جل ما أردته هو التودد
‫لنساء جديدات

381
00:37:14,284 --> 00:37:18,586
‫هل تعرفين؟ تحتاجين إلى المساعدة
‫أفضل مم يمكنني منحك إياه

382
00:37:18,716 --> 00:37:24,147
‫- لأنك مجنونة يا (ميراندا)
‫- هل تريد رؤية الجنون الفعلي؟

383
00:37:24,667 --> 00:37:25,709
‫إليك الجنون الفعلي!

384
00:37:36,790 --> 00:37:38,788
‫وأدعى (جاين)!

385
00:38:25,363 --> 00:38:26,710
‫(دوروثي)!

386
00:38:28,926 --> 00:38:30,011
‫(دوروثي)!

387
00:38:49,997 --> 00:38:53,733
‫- (دوروثي)!
‫- أبي!

388
00:38:53,907 --> 00:38:58,078
‫تعالي إلي يا عزيزتي
‫لكن أغمضي عينيك أولاً

389
00:38:58,382 --> 00:39:03,422
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- افعلي ما أطلبه إليك، أرجوك!

390
00:39:07,201 --> 00:39:12,501
‫لا تنظري يا (دوروثي)
‫أغمضي عينيك

391
00:39:16,021 --> 00:39:19,670
‫أنا المذنبة، أنا الملامة الوحيدة

392
00:39:22,624 --> 00:39:24,232
‫(كليف)!

393
00:39:26,969 --> 00:39:32,096
‫لا بأس يا عزيزتي
‫ما زال بإمكاننا إصلاح الوضع

394
00:39:41,393 --> 00:39:48,388
‫أرجوك يا عزيزتي (دوروثي)
‫أن تأتي إلي

395
00:39:51,689 --> 00:39:53,081
‫كلا!

396
00:39:56,251 --> 00:39:57,426
‫(سلافا)!

397
00:40:12,458 --> 00:40:15,368
‫- لا يمكنك الانتظار أكثر يا فتاة
‫- لا تنصتي إليها

398
00:40:15,499 --> 00:40:18,799
‫لا يمكنه حمايتك
‫ولا أصدقاؤك أيضاً

399
00:40:21,364 --> 00:40:25,056
‫القرار لك وحدك!

400
00:40:37,222 --> 00:40:38,569
‫"محطة (جاين)"

401
00:40:40,177 --> 00:40:43,347
‫"المحطة مقفلة"

402
00:41:01,291 --> 00:41:05,288
‫- ليست هنا
‫- أعرف ذلك!

403
00:41:05,808 --> 00:41:11,588
‫كيف تجرؤين على إطلاق عنان
‫هذا الوحش على ابنتك؟

404
00:41:11,718 --> 00:41:14,933
‫هل أنت فتاة صغيرة أم امرأة؟

405
00:41:24,665 --> 00:41:27,359
‫ستبقى فتاة صغيرة على الدوام
‫لا بد من أن تبقى كذلك

406
00:41:27,489 --> 00:41:32,312
‫- لا يمكنك الجزم
‫- أعرف أنها عاجزة عن التفوق عليه

407
00:41:32,659 --> 00:41:35,744
‫لست (ميراندا)، أليس كذلك؟

408
00:41:37,786 --> 00:41:42,912
‫حان الوقت ولا بد من أن تنضج

409
00:41:45,041 --> 00:41:46,822
‫مَن أنت إذاً؟

410
00:41:50,557 --> 00:41:53,166
‫صغيرتي العزيزة

411
00:41:54,295 --> 00:41:56,858
‫لا تفعلي ذلك، إياك!

412
00:41:58,162 --> 00:42:01,508
‫أنصتي إلي
‫لا يمكنك التفوق عليه

413
00:42:01,638 --> 00:42:05,243
‫انظري إلى الآخرين
‫وإلى الطريقة التي دمرهم فيها

414
00:42:05,374 --> 00:42:07,764
‫لا فرصة لفتاة صغيرة أمامه

415
00:42:08,067 --> 00:42:11,891
‫أرجوك ألا تفعلي هذا يا (دوروثي)

416
00:42:12,803 --> 00:42:17,626
‫لا بأس يا أبي
‫أعرف ما يجب علي فعله الآن

417
00:42:46,995 --> 00:42:52,426
‫تحتاجين إلى سلاح يا فتاة

418
00:42:54,555 --> 00:42:56,728
‫يمكنني صنع سلاح خاص بي

419
00:43:22,665 --> 00:43:24,489
‫(دوروثي)!

420
00:43:24,750 --> 00:43:27,965
‫تعالي يا فتاة لتنالي مصيرك

421
00:43:34,916 --> 00:43:37,524
‫(دوروثي)!

422
00:44:46,342 --> 00:44:47,818
‫أبعد رأسك يا (كريغ)

