﻿1
00:00:20,854 --> 00:00:22,288
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

2
00:00:22,419 --> 00:00:23,592
‫يحصل شيء غريب

3
00:00:23,723 --> 00:00:26,025
‫يبدو لي هذا الأمر أكبر
‫من أن يكون مجرد صدفة

4
00:00:26,198 --> 00:00:27,719
‫ما الذي تتكلمين عنه؟

5
00:00:28,068 --> 00:00:30,369
‫كنا بخير جميعاً حتى ظهورك

6
00:00:30,630 --> 00:00:32,323
‫- أريد (هاري)
‫- مَن؟

7
00:00:32,411 --> 00:00:35,452
‫دبّ (كاي) المحشو
‫كان (هاري) صديقنا الحميم

8
00:00:35,931 --> 00:00:37,104
‫لكننا خسرناه

9
00:00:37,234 --> 00:00:38,841
‫لنحاول العثور عليه إذاً

10
00:00:38,971 --> 00:00:40,276
‫أتحضّر للزواج

11
00:00:40,406 --> 00:00:43,099
‫وأعرف أنني أدعوك في اللحظة الأخيرة
‫لكن أريدك أن تحضر زفافي

12
00:00:43,230 --> 00:00:44,489
‫لن يمنعني أحد عن الذهاب

13
00:00:44,620 --> 00:00:46,097
‫نحاول تحديد مكان (روني أفرز)

14
00:00:46,270 --> 00:00:47,748
‫كيف أمكنك قتل رجل بدم بارد؟

15
00:00:47,879 --> 00:00:51,571
‫لو عرفت ما فعله هؤلاء القوم بي
‫لما طرحت علي هذا السؤال

16
00:00:51,702 --> 00:00:53,787
‫- اتركني وشأني
‫- لا يمكنني فعل ذلك

17
00:00:57,436 --> 00:00:59,175
‫ترغبين في أن تكوني
‫بطلة خارقة إذاً

18
00:00:59,305 --> 00:01:01,519
‫أنا بطلة خارقة بالفعل يا (فكتور)

19
00:01:02,215 --> 00:01:03,692
‫يجب أن تعطي هذا الدب
‫المحشو إلى (كاي) بنفسك

20
00:01:03,823 --> 00:01:05,909
‫يسعدني أن نتفق أخيراً

21
00:01:08,124 --> 00:01:10,470
‫مرحباً يا (كيبلينغ)
‫ماذا ستفعل بها؟

22
00:01:10,601 --> 00:01:13,294
‫- لا تقلق بهذا الشأن
‫- أحتاج إلى يوم إضافي

23
00:01:13,424 --> 00:01:17,726
‫- اليوم يومك!
‫- هل يمكننا الذهاب إلى المهرجان؟

24
00:01:18,768 --> 00:01:22,071
‫- نعم!
‫- "حان الوقت يا (دوروثي)"

25
00:01:22,201 --> 00:01:23,851
‫"حان الوقت!"

26
00:03:09,295 --> 00:03:11,034
‫"راقب أخاك الإنسان"

27
00:03:15,552 --> 00:03:18,289
‫"(قصير) الكبير في إمبراطوريته"

28
00:03:18,419 --> 00:03:21,113
‫"جلس مستقيماً
‫حتى ارتفع أكثر فأكثر"

29
00:03:21,242 --> 00:03:24,849
‫"لم يقلق قط بشأن المال"

30
00:03:26,413 --> 00:03:29,237
‫"غزا العالم في عام أم اثنين"

31
00:03:29,499 --> 00:03:31,410
‫- "وأملى على الجميع أفعالهم"
‫- "(ميلواكي)، (ويسكونسن)، 1969"

32
00:03:31,669 --> 00:03:36,275
‫"حتى اكتشف أن (بروتس)
‫ليس صديقه"

33
00:03:37,057 --> 00:03:42,575
‫"وفي غفلته أدار له ظهره
‫وانشغل في الأوراق"

34
00:03:42,706 --> 00:03:46,008
‫"ولهذا السبب
‫راقب أخاك الإنسان"

35
00:03:53,177 --> 00:03:57,086
‫غنيت هذه الأغنية لك
‫إذ عرفت أن هذا وقت استراحتك

36
00:04:00,909 --> 00:04:04,603
‫يمكنك تناول نصف شطيرتي
‫فهذا كل ما لدي اليوم

37
00:04:07,817 --> 00:04:10,250
‫يبدو أنك تدخرين العملات
‫الحجرية التي تعطينني إياها عادة

38
00:04:17,202 --> 00:04:21,416
‫أنت كالقط، هل تعرفين؟
‫لأنك غامضة

39
00:04:22,155 --> 00:04:25,977
‫أجهل إن كنت تريدين أحداً
‫للتربيت له أم خدشه

40
00:04:27,020 --> 00:04:29,279
‫أحاول التأقلم مع محيطي فحسب

41
00:04:29,410 --> 00:04:30,584
‫من أين أتيت؟

42
00:04:34,015 --> 00:04:37,144
‫- أماكن كثيرة
‫- وما اسم القط؟

43
00:04:41,488 --> 00:04:43,574
‫- (ميراندا)!
‫- (ميراندا)!

44
00:04:45,920 --> 00:04:49,265
‫يمكنني أن أجول بك في الأرجاء
‫وآخذك إلى مواقع جديدة

45
00:04:49,395 --> 00:04:54,304
‫يمكننا أن نرقص قليلاً
‫ونذهب إلى حانتي المفضلة (بلو مون)

46
00:04:54,435 --> 00:04:56,694
‫إذ فيها أفضل صندوق موسيقى
‫في البلدة

47
00:04:57,216 --> 00:05:00,300
‫هل ترغبين في الخروج معي
‫ليلة السبت؟

48
00:05:03,428 --> 00:05:04,775
‫طبعاً!

49
00:05:16,941 --> 00:05:19,591
‫هذا ما اشتريته بالعملات الحجرية
‫التي أعطيتني إياها

50
00:05:21,372 --> 00:05:25,760
‫إنه لك!
‫كنت أنتظرك لتمنحيني اهتمامك

51
00:05:37,490 --> 00:05:39,445
‫هل تنجح هذه الاستراتيجية
‫على الفتيات الأخريات؟

52
00:05:39,576 --> 00:05:41,009
‫هل هي ناجحة معك؟

53
00:05:52,566 --> 00:05:53,869
‫آسف!

54
00:05:55,998 --> 00:05:59,909
‫كنت أحلم بهذا النهار
‫لذا فأنا سعيد

55
00:06:00,039 --> 00:06:03,080
‫لم أعن التقليل من احترامك
‫لذا سأحفظ حدودي

56
00:06:04,253 --> 00:06:07,077
‫لماذا لا نعيد الكرة؟
‫هل تخرجين معي ليلة السبت؟

57
00:06:15,636 --> 00:06:18,069
‫تنتهي مناوبتي عند الساعة السابعة

58
00:06:43,746 --> 00:06:46,092
‫هل هذا يوم الغسيل؟

59
00:06:46,222 --> 00:06:52,218
‫ستتزوج (كلارا) وبفضل أعجوبة ما
‫دعتني لحضور الزفاف

60
00:06:52,999 --> 00:06:55,042
‫وهل سترتدي قميصاً عادياً؟

61
00:06:55,998 --> 00:07:00,734
‫لا بأس بذلك! ستكون الأنظار كلها
‫مسمرة على العروس على أي حال

62
00:07:03,774 --> 00:07:05,643
‫أجد صعوبة في اختيار واحد

63
00:07:05,773 --> 00:07:08,510
‫لذا سأختار الأكثر نظافة
‫والأبخس من بينها

64
00:07:08,597 --> 00:07:12,030
‫خيار صعب
‫فهذه مجموعة رائعة

65
00:07:12,160 --> 00:07:15,462
‫- اختارتها (جاين) لي، مَن أنت؟
‫- أنا (ميراندا)

66
00:07:15,592 --> 00:07:21,109
‫- (ميراندا)! ألم تقفزي في بئر؟
‫- صحيح لكنني شفيت

67
00:07:21,979 --> 00:07:25,151
‫- أين هي (جاين)؟
‫- ترتاح

68
00:07:25,280 --> 00:07:29,668
‫ذهبنا في رحلة إلى منزل طفولتنا
‫وأخشى من أن شيئاً هناك حث ذاكرتها

69
00:07:29,972 --> 00:07:32,884
‫نعم، وجب أن تتسلق بئراً قديمة
‫كان الأمر صعباً عليها

70
00:07:33,014 --> 00:07:35,924
‫حسناً، أبلغيها تحياتي

71
00:07:38,271 --> 00:07:40,877
‫إن ستكون أنظار الجميع
‫مسمرة على العروس...

72
00:07:41,964 --> 00:07:46,048
‫- في حين أن والدها رجل آلي ضخم
‫- معك حق

73
00:07:48,741 --> 00:07:50,479
‫(ميراندا) رائعة!

74
00:07:56,909 --> 00:08:00,949
‫لا تنفك تنصت إلى أغنية الحب
‫الحزينة هذه بدون توقف

75
00:08:02,254 --> 00:08:03,947
‫هذا الشيء الوحيد الذي يساعدني

76
00:08:06,685 --> 00:08:09,944
‫ينفطر قلب الجميع

77
00:08:10,334 --> 00:08:14,722
‫فطر قلبي 16 مرة على الأقل
‫حين كنت في مثل عمرك

78
00:08:16,460 --> 00:08:20,718
‫ما من قوى خارقة يمكن
‫أن تنقذك من ألم القلب

79
00:08:20,848 --> 00:08:25,628
‫خسرتها... أنا فاشل!

80
00:08:25,714 --> 00:08:27,799
‫قد تعتقد بأنك فشلت

81
00:08:31,232 --> 00:08:34,446
‫سنحت أمامي الفرصة لوقف
‫(روني) عند حدها مثلك تماماً

82
00:08:35,620 --> 00:08:42,137
‫لكنني تسمرت مكاني بالكامل
‫كالحمقاء

83
00:08:45,222 --> 00:08:47,307
‫سيغادر (كليف) قريباً
‫لحضور زفاف ابنته

84
00:08:47,609 --> 00:08:49,132
‫ولا بد لنا من توديعه

85
00:09:02,252 --> 00:09:05,207
‫يهم الوالد الفخور بالانطلاق
‫لرؤية ابنته الصغيرة

86
00:09:05,336 --> 00:09:08,508
‫تقدم على فعل شيء غالباً ما يتضح
‫أنه أكبر خطأ يرتكبه الإنسان في حياته

87
00:09:08,639 --> 00:09:12,506
‫- ستفرح لرؤية والدها هناك
‫- يا إلهي!

88
00:09:12,634 --> 00:09:15,762
‫- حسناً، لا يمكنك فعل هذا بنا
‫- نهاية العالم

89
00:09:16,024 --> 00:09:19,022
‫- نسيت الطرق على الباب
‫- كلا، أتكلم عن نهاية العالم الفعلية

90
00:09:19,544 --> 00:09:22,803
‫بدأت في مهرجان مقاطعة (ديتل)
‫تحتاج (دوروثي) إلى المساعدة

91
00:09:22,933 --> 00:09:28,275
‫- لا يمكنها أن تصد صانع الشموع
‫- ومَن هو صانع الشموع لو سمحت؟

92
00:09:28,363 --> 00:09:31,709
‫إنه كل ما حذرنا (تشيف) عنه
‫حين حذرنا بشأن (دوروثي)

93
00:09:31,969 --> 00:09:34,315
‫يعيث الفوضى في المكان
‫والآن بدأ (تشيف) يحتضر

94
00:09:34,447 --> 00:09:38,400
‫ولا يمكن أحد العثور عليه
‫في حين تكاد البشرية تنقرض

95
00:09:38,530 --> 00:09:41,180
‫- نحن في طريقنا إلى هناك
‫- أسرعوا

96
00:09:42,831 --> 00:09:45,959
‫- ماذا؟ ألا يمكنني أن أترأس مهمة؟
‫- حسناً

97
00:09:47,393 --> 00:09:48,479
‫- سأشارك فيها
‫- وأنا أيضاً

98
00:09:48,827 --> 00:09:50,130
‫حسناً، هل تعتقدين أن (فليت)
‫قادر على إيصالنا إلى هناك؟

99
00:09:50,259 --> 00:09:52,954
‫سيشارك (فليت) وأنا أيضاً

100
00:09:54,171 --> 00:09:57,082
‫لن أشارك
‫أريد رؤية ابنتي تتزوج

101
00:09:57,212 --> 00:09:59,428
‫إن كانت هذه نهاية العالم
‫فلن يقام الزفاف

102
00:09:59,556 --> 00:10:03,294
‫إن كانت هذه نهاية العالم
‫فأستحق تمضيتها مع عائلتي

103
00:10:03,989 --> 00:10:05,554
‫ماذا عنا؟

104
00:10:05,988 --> 00:10:10,810
‫بحسب ما أذكر
‫لم يكترث أحد لأمرنا قط

105
00:10:13,808 --> 00:10:15,372
‫- ليس لدينا سوى أحدنا الآخر
‫- هل هذا ما سيحصل؟

106
00:10:15,677 --> 00:10:17,066
‫هل سندع (تشيف) يفوز مجدداً؟

107
00:10:17,198 --> 00:10:19,673
‫لا يتعلق هذا الأمر بـ(تشيف)
‫بل بـ(دوروثي)

108
00:10:19,891 --> 00:10:23,974
‫لكن الأمر يتعلق بـ(كلارا)
‫بالنسبة إلي لدي ابنة أيضاً

109
00:10:24,235 --> 00:10:29,276
‫إنه مسؤول عن الحياة التي كوّنها
‫وأنا مسؤول عن الحياة التي كوّنتها

110
00:10:29,406 --> 00:10:31,013
‫سأصلح علاقتي بابنتي

111
00:10:31,317 --> 00:10:34,010
‫إن كنت تريد أن تكون الرجل
‫الذي تتوقعه ابنتك

112
00:10:34,141 --> 00:10:37,617
‫فستساعد فتاة تبلغ 11 سنة
‫من العمر حياتها معرضة للخطر

113
00:10:39,615 --> 00:10:43,699
‫"مرحباً، هذه حانة ومطعم
‫ومتجر طعوم الصيد (سالتي بامبس)"

114
00:10:43,830 --> 00:10:45,089
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "نفتح من الثامنة صباحاً"

115
00:10:45,263 --> 00:10:46,827
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "حتى الثانية فجراً"

116
00:10:46,958 --> 00:10:49,174
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "ونقفل أيام السبت"

117
00:10:50,130 --> 00:10:54,083
‫مرحباً يا (كلارا)
‫معك والدك الحنون

118
00:10:54,648 --> 00:10:59,210
‫طرأ شيء علي ولست واثقاً
‫من أنني أفهم ما يحصل بنفسي

119
00:10:59,514 --> 00:11:05,205
‫لكن قد أضطر إلى تفويت الزفاف

120
00:11:05,987 --> 00:11:07,074
‫آسف!

121
00:11:07,942 --> 00:11:10,332
‫وأعرف أنني الشخص الأخير في
‫العالم الذي ترغبين في سماع وعوده

122
00:11:10,460 --> 00:11:13,633
‫لكن أعدك بأن أكون حاضراً
‫لأرحب بحفيدي الأول والوحيد

123
00:11:13,938 --> 00:11:15,155
‫أعني ذلك!

124
00:11:24,408 --> 00:11:26,101
‫يا لي من فاشل!

125
00:11:38,833 --> 00:11:41,961
‫- شكراً يا (فليت)
‫- ماذا حصل هنا بحق السماء؟

126
00:11:47,479 --> 00:11:53,821
‫حسناً، يبدو أننا نرى الجانب
‫البشع من (والت ديزني)

127
00:11:54,082 --> 00:11:55,255
‫ماذا سنفعل الآن؟

128
00:11:55,516 --> 00:11:57,774
‫لنعثر على (نايلز) و(دوروثي)
‫ونغادر هذا المكان على الفور

129
00:11:57,906 --> 00:12:03,944
‫- نعم، حظاً موفقاً!
‫- ماذا حصل لك بحق السماء؟

130
00:12:07,377 --> 00:12:08,724
‫يمكنك صدّه

131
00:12:11,981 --> 00:12:16,239
‫ركزي، يجب أن تركزي!

132
00:12:16,370 --> 00:12:23,756
‫"انتهى وقت التركيز يا فتاة
‫أنا هنا وكذلك بالنسبة إلى أصدقائك"

133
00:12:23,886 --> 00:12:27,188
‫جيد، سيضعون حداً لك!

134
00:12:27,318 --> 00:12:30,056
‫انسوا أمر الفتاة وانقذوا أنفسكم

135
00:12:30,186 --> 00:12:32,966
‫اختطف صانع الشموع
‫خيال تلك الصغيرة

136
00:12:33,096 --> 00:12:35,704
‫واستدعى أصدقاءها الخياليين
‫لينجزوا أعماله الدنيئة عنه

137
00:12:35,834 --> 00:12:40,395
‫- أصدقاء خياليون، مثل العنكبوت!
‫- اسمعوا ما يقوله

138
00:12:41,438 --> 00:12:46,695
‫لا فكرة لديكم عما نواجهه هنا
‫أيها الحمقى

139
00:12:46,825 --> 00:12:49,997
‫أتكلم عن أصدقائنا الخياليين

140
00:12:52,865 --> 00:12:54,385
‫إنه خلفي، أليس كذلك؟

141
00:12:56,732 --> 00:12:59,686
‫هل صديقك الخيالي عبارة
‫عن دمى (بانش) و(جودي)؟

142
00:12:59,817 --> 00:13:05,158
‫ولدت في القرن الخامس عشر
‫ولم يكن (باغز باني) قد اخترع بعد

143
00:13:14,371 --> 00:13:16,326
‫- اختفى!
‫- ماذا حصل؟

144
00:13:16,629 --> 00:13:20,280
‫هذه المرة الأولى التي أوافق فيها
‫(كليف) الرأي، ماذا حصل؟

145
00:13:20,410 --> 00:13:22,365
‫اسمعوا، يمكن (كيبلينغ)
‫الاعتناء بنفسه

146
00:13:22,712 --> 00:13:26,883
‫يجب أن نعثر على (نايلز) بسرعة
‫لنتوزع

147
00:13:29,099 --> 00:13:34,226
‫سنعثر على (نايلز) ثم نقتله
‫هل تسمعني؟ اللعنة

148
00:13:34,354 --> 00:13:36,441
‫غريب! لم يكن لدي صديق خيالي قط

149
00:13:36,571 --> 00:13:39,829
‫هذه المعلومة الأكثر حزناً
‫التي سمعتها في حياتي

150
00:13:51,169 --> 00:13:55,818
‫- ما الخطب؟ ماذا يحصل؟
‫- آسف! لكن الإرسال انقطع

151
00:13:58,512 --> 00:14:02,508
‫لماذا ذهبت إلى المهرجان؟
‫ليست (دوروثي) صديقتنا

152
00:14:02,857 --> 00:14:05,811
‫هل أطلقتم الإنذار لاستجوابي؟

153
00:14:06,679 --> 00:14:11,329
‫يقضي عملي بالتقدم بنا
‫إلى الأمام وهذا يعني المصالحة

154
00:14:11,459 --> 00:14:14,717
‫كانت (جاين) نفسها لتفكر مرتين
‫قبل الإقدام على عمل غبي كهذا

155
00:14:14,848 --> 00:14:18,279
‫المصالحة مع الشخص
‫قتل واحدة منا!

156
00:14:18,410 --> 00:14:20,495
‫بالمناسبة، أين هي (جاين)؟

157
00:14:20,625 --> 00:14:26,057
‫قد نجدها مع (لوسي فيوغ) أو
‫(سكارلت هارلت) فهما مفقودتان أيضاً

158
00:14:28,186 --> 00:14:32,704
‫هل سأل أي منكم نفسه
‫إن كان هذا ما تريده الفتاة؟

159
00:14:35,702 --> 00:14:39,221
‫هل تعرفون ما تريده (كاي) حتى؟

160
00:14:40,568 --> 00:14:42,218
‫لأنني أعرف ما تريده!

161
00:14:43,001 --> 00:14:46,389
‫اسمعوا، استمروا في النباح
‫أحدكم على الآخر

162
00:14:47,345 --> 00:14:49,257
‫لدي أمور أهم أضطلع بها

163
00:15:04,202 --> 00:15:05,419
‫آنسة (روكسي)

164
00:15:05,549 --> 00:15:10,067
‫مرحباً يا نجمتي
‫صاحبة الوجنتين الوردتين (ريتا)

165
00:15:11,198 --> 00:15:14,326
‫انظري إليك!
‫كم مضى على فراقنا؟

166
00:15:14,760 --> 00:15:15,889
‫90 سنة!

167
00:15:16,020 --> 00:15:19,668
‫يمكنني القول إننا ما زلنا
‫نبدو بحال جيدة كلتينا

168
00:15:19,755 --> 00:15:23,666
‫هل ما زلت أتحلى بالصفات كلها
‫التي تطمحين إليها؟

169
00:15:46,259 --> 00:15:47,996
‫كيف حالك أيها الشريك؟

170
00:15:50,386 --> 00:15:52,079
‫الدكتور راعي البقر!

171
00:15:53,166 --> 00:15:57,467
‫يا إلهي! تبدو قوياً جداً
‫في هذا الزي

172
00:15:57,597 --> 00:15:59,249
‫مستحيل، لا أصدق أن هذا أنت

173
00:15:59,335 --> 00:16:02,030
‫هل صنعت هذا الزي بنفسك؟

174
00:16:03,897 --> 00:16:06,591
‫ما هذا؟ هل هو ورق ألمنيوم؟

175
00:16:07,416 --> 00:16:11,719
‫- إياك أن تتقدم خطوة أخرى
‫- أذكر هذه اللعبة

176
00:16:11,804 --> 00:16:15,715
‫ماذا يحصل هنا؟
‫أفترض أنك... ماذا ستفعلين؟

177
00:16:16,019 --> 00:16:19,799
‫هل ستهاجمينني؟
‫هل ستحاولين تمزيقي إرباً؟

178
00:16:19,929 --> 00:16:24,447
‫يجب أن أحذرك
‫أتحلى ببعض القدرات الآن

179
00:16:24,708 --> 00:16:27,836
‫قدرات لم أكن أتحلى بها
‫خلال طفولتي

180
00:16:28,748 --> 00:16:35,222
‫قدرات مطاطية ومتمددة
‫إنها قدرات هائلة بالفعل

181
00:16:35,353 --> 00:16:41,000
‫أهاجمك! خططت لشيء
‫أفضل بكثير

182
00:16:41,522 --> 00:16:44,954
‫أخشى بأن الهرب
‫ليس خياراً متاحاً عزيزتي

183
00:16:48,343 --> 00:16:50,211
‫أنا جاهز

184
00:16:52,600 --> 00:16:54,426
‫اسحب!

185
00:16:56,120 --> 00:17:00,204
‫أصبتني، لكن لطالما كنت بارعاً
‫في التصويب يا (فيك)

186
00:17:01,595 --> 00:17:06,112
‫كما أنني لا أحمل سوى دوارق

187
00:17:09,024 --> 00:17:11,587
‫انتهى أمر الدكتور راعي البقر
‫يا (فيك)

188
00:17:12,499 --> 00:17:17,409
‫أصبح كل شيء شاحباً... شاحب!

189
00:17:31,094 --> 00:17:32,137
‫كيف ما زلت هنا؟

190
00:17:32,267 --> 00:17:36,481
‫أفترض أن الأمر يعود
‫إلى كوني من نسج خيالك

191
00:17:36,829 --> 00:17:39,522
‫كما أنني بحاجة إلى التكلم
‫معك يا شريكي

192
00:17:42,303 --> 00:17:46,561
‫عرفت أنك تواجه مشاكل مع امرأة

193
00:17:52,513 --> 00:17:55,293
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- سنرى!

194
00:17:55,423 --> 00:17:57,117
‫واحد، اثنان...

195
00:17:59,247 --> 00:18:02,331
‫لست سيئة البتة
‫ما زلت تتحلين بالموهبة

196
00:18:04,635 --> 00:18:08,718
‫(تشيف)! (دوروثي)، مرحباً

197
00:18:10,544 --> 00:18:11,802
‫لا بأس!

198
00:18:14,062 --> 00:18:16,712
‫سنعثر على الأحمق وابنته
‫وسنغادر هذا المكان

199
00:18:17,364 --> 00:18:20,231
‫قد أصل إلى الزفاف حتى
‫قبل أن ترمي (كلارا)...

200
00:18:21,753 --> 00:18:23,925
‫انهض عني، انهض عني

201
00:18:25,185 --> 00:18:27,356
‫- (يسوع)
‫- مرحباً أيها الحقير (كليف)

202
00:18:27,487 --> 00:18:32,397
‫ما هذا؟ كنت صديقي الخيالي نصف
‫فصل الصيف في مخيم الكتاب المقدس

203
00:18:32,527 --> 00:18:35,655
‫- نعم، ثم تخليت عني
‫- لحظة يا (يسوع)

204
00:18:35,742 --> 00:18:39,087
‫أتيت مسالماً
‫لنناقش هذا الأمر

205
00:18:39,217 --> 00:18:43,083
‫هل تعتقد أنني أكترث لأي شيء
‫ستقوله لي حالياً يا (كليف)؟

206
00:18:43,258 --> 00:18:45,213
‫أتيت إلى هنا لأقضي عليك

207
00:19:07,153 --> 00:19:13,106
‫- أين أضعه؟
‫- هذا جيد على ما أعتقد!

208
00:19:22,620 --> 00:19:24,923
‫هل تريد أن نأخذ قسط راحة
‫ونعبث أحدنا مع الآخر؟

209
00:19:25,053 --> 00:19:26,705
‫نعم، نوعاً ما!

210
00:19:39,218 --> 00:19:40,260
‫ماذا؟

211
00:19:40,694 --> 00:19:43,648
‫أفكر في الفتاة التي قابلتها
‫خارج حافلة الطعام منذ سنتين

212
00:19:43,996 --> 00:19:46,602
‫تلك التي فقدت صوابها
‫حين لمست خدها

213
00:19:48,298 --> 00:19:51,338
‫عرفت أنها أصبحت مهوسة
‫بالتودد حالياً

214
00:20:02,157 --> 00:20:03,546
‫لا أصدق أننا نفعل هذا

215
00:20:05,242 --> 00:20:09,499
‫أعرف أنك لا تنفك تقول ذلك
‫لذا سأصدقه في النهاية

216
00:20:09,628 --> 00:20:11,237
‫لا تلوميني على ذلك!

217
00:20:16,927 --> 00:20:24,139
‫لا أفعل! لكنني لست واثقة
‫من كل ما أفعله مثلك

218
00:20:24,531 --> 00:20:29,268
‫هل فهمت؟ لدي أشياء...

219
00:20:30,310 --> 00:20:32,699
‫يجب أن أفكر فيها
‫قبل اتخاذ قرارات مماثلة

220
00:20:33,004 --> 00:20:37,695
‫اسمعي، أعرف بأن طفولتك
‫لم تكن سعيدة

221
00:20:38,348 --> 00:20:45,298
‫وأعرف أنك بحاجة إلى وقت
‫فراغ للرسم والتكلم مع نفسك

222
00:20:45,951 --> 00:20:49,295
‫لكنني أريدك أن تعرفي
‫أننا سننجح بهذه العلاقة

223
00:20:50,338 --> 00:20:51,468
‫أعرف!

224
00:20:54,639 --> 00:20:57,029
‫هل تعتقدين أننا قادران على
‫ترتيب هذا المنزل بحلول السبت؟

225
00:20:57,159 --> 00:20:58,810
‫لماذا تتكلم بصيغة المثنى؟

226
00:20:59,028 --> 00:21:00,070
‫آسف، لا يمكنني أخذ يوم فرصة

227
00:21:00,201 --> 00:21:03,720
‫يجب أن أذهب إلى العمل يومياً
‫إن كنت آمل الحصول على ترقية

228
00:21:06,934 --> 00:21:12,103
‫هل تذكر عازف الغيتار الهيبي
‫المتسخ خارج حافلة الطعام؟

229
00:21:14,494 --> 00:21:17,796
‫سمعت أنه حصل على وظيفة

230
00:21:19,230 --> 00:21:22,228
‫نعم، بات يعمل في شركة الآن

231
00:21:25,834 --> 00:21:31,352
‫لا بأس! سأرتب المنزل وأحضره
‫قبل حفلة افتتاحه يوم السبت

232
00:21:31,699 --> 00:21:34,740
‫- سينبهر أصدقاؤك به
‫- بل أصدقاؤنا

233
00:21:37,086 --> 00:21:40,215
‫لكن أصدقاءنا هم في الواقع أصدقاؤك

234
00:21:41,171 --> 00:21:44,646
‫- لكنهم يحبونك جميعاً
‫- أعرف!

235
00:21:44,951 --> 00:21:51,163
‫لكنني أشعر بالوحدة أحياناً
‫حين نتسكع كلنا معاً

236
00:21:51,598 --> 00:21:55,290
‫حسناً، هل ترغبين
‫في ابتكار إشارة

237
00:21:55,420 --> 00:21:57,463
‫لتخبريني من خلالها
‫أنك بدأت تشعرين بالوحدة؟

238
00:21:57,983 --> 00:22:00,938
‫- ما رأيك بهذه الإشارة؟
‫- خفية كثيراً

239
00:22:01,069 --> 00:22:03,327
‫يكفي أن تضربيني على وجهي
‫وسأعرف

240
00:22:07,367 --> 00:22:09,583
‫- اسمع
‫- ماذا؟

241
00:22:09,714 --> 00:22:12,017
‫تركت شاحنة النقل مفتوحة

242
00:22:12,147 --> 00:22:13,972
‫يجب أن ننزل إليها
‫قبل أن يسرق أحد أغراضنا كلها

243
00:22:14,233 --> 00:22:15,276
‫اللعنة!

244
00:22:31,959 --> 00:22:33,088
‫شكراً

245
00:22:39,475 --> 00:22:44,080
‫هذا أمر جيد لنا جميعاً

246
00:22:45,253 --> 00:22:51,987
‫أعدكم بذلك! أعدكم بذلك!
‫أعدكم بذلك!

247
00:23:11,234 --> 00:23:14,100
‫أعرف بأنك تعتقدين أنك
‫تساعدين أصدقاءك

248
00:23:14,188 --> 00:23:16,970
‫لكنني أملك السلطة المطلقة هنا

249
00:23:17,100 --> 00:23:22,226
‫وكلما حاولت كبحي
‫عذبتهم أكثر

250
00:23:22,357 --> 00:23:28,396
‫تذكري فحسب أنك المسؤولة الوحيدة
‫عن الألم كله الذي سأنزله بهم

251
00:23:35,520 --> 00:23:38,997
‫(تشيف)، هل يمكنك سماعي؟

252
00:23:48,033 --> 00:23:49,076
‫(كيبلينغ)!

253
00:23:55,376 --> 00:23:58,286
‫- ماذا حصل لك بحق السماء؟
‫- ساعدني!

254
00:24:01,327 --> 00:24:02,935
‫النجدة!

255
00:24:15,839 --> 00:24:17,098
‫(يسوع)!

256
00:24:20,052 --> 00:24:21,269
‫(يسوع)!

257
00:24:24,485 --> 00:24:27,309
‫حسناً، حسناً

258
00:24:30,567 --> 00:24:31,610
‫(يسوع)!

259
00:24:36,954 --> 00:24:40,950
‫اللعنة، سأنال منك
‫ما رأيك بهذا؟

260
00:24:43,340 --> 00:24:45,600
‫عيني! (يسوع)!

261
00:24:52,159 --> 00:24:55,243
‫- هل بدأت تتعبين؟
‫- مستحيل!

262
00:24:55,592 --> 00:24:59,719
‫يدفعني رقصنا معاً مجدداً إلى التمني
‫بأنك لم تحصلي على ذلك الدور

263
00:24:59,849 --> 00:25:04,238
‫حالما انطلقت مسيرتك حتى جعدت
‫(روكسي) ورميتها في النفايات

264
00:25:04,368 --> 00:25:07,453
‫أفترض أن النجاح
‫يغير الناس بالفعل

265
00:25:07,583 --> 00:25:08,929
‫لا يتعلق الأمر بالدور
‫بل بطريقة حصولي عليه

266
00:25:09,321 --> 00:25:11,971
‫- ماذا توجب عليك فعله؟
‫- لم يتوجب علي فعل شيء

267
00:25:12,145 --> 00:25:17,011
‫- تولت أمي المهمة
‫- هل تركت (روني) تفلت منك؟

268
00:25:17,793 --> 00:25:20,443
‫أعرف بأن (روني)
‫ليست سيئة بالكامل

269
00:25:23,050 --> 00:25:24,570
‫وماذا عن (كورام)؟

270
00:25:24,788 --> 00:25:28,090
‫ربما يستحقون ما سينالونه
‫بعد ما فعلوه بها

271
00:25:28,220 --> 00:25:32,868
‫- يبدون أشخاصاً سيئين بالفعل
‫- ما رأيك إذاً؟

272
00:25:34,389 --> 00:25:38,734
‫تبعت حدسك لذا فأنا واثق
‫من أنك أحسنت اتخاذ قرارك

273
00:25:43,948 --> 00:25:46,251
‫ذراع متجمدة سخيفة
‫ليس الآن!

274
00:25:46,511 --> 00:25:51,160
‫- دعني أصلحها لك
‫- اللعنة! تباً!

275
00:25:51,290 --> 00:25:56,678
‫هل تعرفين أنك تتحلين بعينيها
‫فقد قطعتها من صورة لها

276
00:25:56,764 --> 00:26:01,587
‫أحببت عينيها كثيراً
‫لكن بعد ما فعلته وشهدت عليه

277
00:26:02,456 --> 00:26:04,976
‫لم أتحمل النظر إليها أكثر
‫أو أنت!

278
00:26:05,104 --> 00:26:10,667
‫لماذا تفعل هذا يا صاح؟
‫يجب أن تكون مسالماً

279
00:26:12,187 --> 00:26:13,838
‫هل تسأل عن السبب؟

280
00:26:18,183 --> 00:26:22,572
‫هل تسأل عن السبب؟
‫لأنك خائن يا صاح

281
00:26:22,702 --> 00:26:24,917
‫كنا مقربين أحدنا إلى الآخر
‫طوال فترة مخيم الإنجيل

282
00:26:25,047 --> 00:26:29,696
‫وفجأة، بدأت تتصرف كأنك لا
‫تعرفني بين ليلة وضحاها

283
00:26:30,001 --> 00:26:32,781
‫لا يمكنك العبث معي بهذه الطريقة

284
00:26:32,911 --> 00:26:35,953
‫- اللعنة على مخيم الإنجيل
‫- اللعنة عليك!

285
00:26:36,083 --> 00:26:37,820
‫ليس هذا ما أطلبه إليك
‫أحتاج إلى النصح

286
00:26:37,952 --> 00:26:43,338
‫كلا، هذا سبب وجود والدك
‫النصح والانتقاد والأحكام

287
00:26:43,946 --> 00:26:45,815
‫كلا، ابتكرتني للموافقة
‫على أقوالك كلها

288
00:26:45,945 --> 00:26:47,597
‫- غير صحيح
‫- بلى!

289
00:26:47,727 --> 00:26:52,723
‫أنا هنا لأربت لك مهما فعلت
‫وأقول لك: "أحسنت"

290
00:26:53,114 --> 00:26:56,763
‫لذا أحسنت يا (فيك)
‫أطلقت سراح قاتلة

291
00:26:56,893 --> 00:27:00,283
‫لكنني لا أعارض الأمر
‫طالما لا تعارضه أنت

292
00:27:00,499 --> 00:27:03,845
‫ذهبت إلى المخيم لأن أمي
‫أرادت إخراجي من المنزل

293
00:27:03,975 --> 00:27:06,973
‫للمرة المليون التي تنفصل فيها
‫عن والدي

294
00:27:07,104 --> 00:27:09,015
‫حسناً، عرفت طوال الوقت
‫أنني شخص مؤقت، أليس كذلك؟

295
00:27:09,145 --> 00:27:14,750
‫كلا يا رجل، إن ما بيننا كان عظيما ً
‫كنت بمثابة أخ لي

296
00:27:14,881 --> 00:27:17,443
‫- ماذا حصل إذاً؟
‫- عاد أبي

297
00:27:17,574 --> 00:27:21,441
‫وأقسم بأن أوضاعنا ستتغير
‫وسيتغير بنفسه

298
00:27:21,658 --> 00:27:22,961
‫ليس مع أمي فحسب
‫بل معي أيضاً

299
00:27:23,439 --> 00:27:26,394
‫وعدتني بأن نمضي المزيد
‫من الوقت معاً

300
00:27:26,480 --> 00:27:28,521
‫- وهل صدقته؟
‫- كنت أبلغ ست سنوات من العمر

301
00:27:28,696 --> 00:27:32,085
‫بالتأكيد أنني صدقته
‫احتجت إلى أبي

302
00:27:35,083 --> 00:27:39,514
‫ست سنوات!
‫يا إلهي، لم يكن لدي أدنى فكرة

303
00:27:43,511 --> 00:27:46,901
‫هل يمكنك فعل هذا؟
‫ذكر اسمك بهذه الطريقة

304
00:27:47,248 --> 00:27:49,029
‫هل تحصل على عفو خاص؟

305
00:27:50,072 --> 00:27:51,679
‫آمل أن هذا الأمر استحق
‫العناء بالنسبة إليك

306
00:27:52,027 --> 00:27:58,022
‫كلا، لم يتغير البتة
‫وعرفت بطريقة ما أنه لن يتغير أبداً

307
00:27:58,631 --> 00:28:02,497
‫لكن وجب أن أثق بأبي
‫تعرف ما أتكلم عنه

308
00:28:04,757 --> 00:28:08,275
‫لكنني أعيد الكرة الآن مع ابنتي

309
00:28:11,013 --> 00:28:13,099
‫آسف يا (يسوع)

310
00:28:15,314 --> 00:28:17,182
‫لا بأس يا صاح!

311
00:28:19,963 --> 00:28:22,483
‫أصبحت الشيء الأخير
‫الذي أردت التمثل به

312
00:28:22,613 --> 00:28:25,133
‫وبالرغم من ذلك
‫هذا ما أصبحت عليه بالتحديد

313
00:28:25,263 --> 00:28:28,391
‫امرأة يائسة ومستعدة لفعل المستحيل
‫للحصول على الدور التالي

314
00:28:28,521 --> 00:28:31,389
‫هذا جل ما تجيدين فعله
‫أليس كذلك؟

315
00:28:31,519 --> 00:28:34,430
‫انظر إلى نفسك ستبقى دوماً
‫الفتى الصغير المثير الشفقة

316
00:28:34,735 --> 00:28:36,212
‫الذي يبحث عن المصادقة

317
00:28:36,298 --> 00:28:38,906
‫- مَن أنت؟
‫- مَن أنت؟

318
00:28:39,036 --> 00:28:42,120
‫هذا سبب حاجتك الدائمة
‫إلى دور جديد، أليس كذلك؟

319
00:28:42,772 --> 00:28:43,815
‫ماذا؟

320
00:28:46,031 --> 00:28:47,854
‫لن تكبر أبداً

321
00:28:51,549 --> 00:28:55,067
‫- وجب أن أعرف أن (يسوع) متسامح
‫- نعم

322
00:28:56,414 --> 00:29:01,627
‫- لكن لسوء حظك أنني لست (يسوع)
‫- ماذا تقول بحق السماء؟

323
00:29:12,576 --> 00:29:15,617
‫"نحصل عليه كل ليلة تقريباً"

324
00:29:16,139 --> 00:29:19,397
‫"حين يصبح القمر كبيراً ومشرقاً"

325
00:29:19,528 --> 00:29:23,698
‫- "يا لها من متعة مذهلة"
‫- (ميراندا)، يبدو المنزل رائعاً

326
00:29:23,829 --> 00:29:26,262
‫- شكراً
‫- (بوب)، زميل (جون) في المكتب

327
00:29:26,348 --> 00:29:29,520
‫- نعم، تشرفت بمعرفتك
‫- لا تعتادي هذه الشقة كثيراً

328
00:29:29,650 --> 00:29:30,867
‫إن استمر ذلك الشاب هناك
‫في التقدم في العمل

329
00:29:30,997 --> 00:29:33,474
‫فسرعان ما ستشتريان منزلاً
‫في الضواحي

330
00:29:34,733 --> 00:29:36,774
‫يبدو أن أحداً يحتاج إلى مشروب

331
00:29:36,862 --> 00:29:39,035
‫نعم، أرغب في مشروب (راي)
‫إن بقي القليل منه

332
00:29:48,202 --> 00:29:49,288
‫ما المضحك؟

333
00:29:58,064 --> 00:30:00,410
‫أصبح الأمر رسمياً
‫تنظمين حفلات رائعة

334
00:30:00,540 --> 00:30:01,800
‫أنا...

335
00:30:06,797 --> 00:30:08,579
‫يجب أن أقدم هذا المشروب

336
00:30:18,398 --> 00:30:23,263
‫- مرحباً، ماذا حصل؟
‫- قبّلني (بوب)

337
00:30:23,393 --> 00:30:27,478
‫حقاً؟ سبق أن قلت لك
‫إن الجميع يحبك

338
00:30:27,608 --> 00:30:28,781
‫هل هذا جل ما ستقوله
‫بهذا الشأن؟

339
00:30:28,909 --> 00:30:31,170
‫لا بأس! دعينا لا نبالغ
‫في رد فعلنا

340
00:30:31,300 --> 00:30:32,343
‫لست أبالغ!

341
00:30:32,473 --> 00:30:36,253
‫يحق لنا أن نتصرف بجمح
‫بين الحين والآخر

342
00:30:41,988 --> 00:30:45,812
‫لم أع أننا سنقيم هذا النوع
‫من الحفلات

343
00:30:46,507 --> 00:30:50,938
‫- ماذا عنك؟
‫- قد يفيدنا هذا الأمر

344
00:30:51,068 --> 00:30:54,110
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- لنجرب شيئاً جديداً

345
00:30:54,240 --> 00:30:56,412
‫لا تكوني متزمتة
‫بل حرري جسمك

346
00:30:56,543 --> 00:31:00,583
‫عبّري عن الحب
‫سأكون معك طوال الوقت

347
00:31:01,452 --> 00:31:03,103
‫لا يمكنني فعل ذلك

348
00:31:05,320 --> 00:31:10,619
‫- لا يمكنني تحمّل هذا كله
‫- يا إلهي! آسف

349
00:31:10,749 --> 00:31:12,184
‫نتقدم بسرعة هنا

350
00:31:14,312 --> 00:31:16,137
‫أنت محقة، ما كان يجدر بنا
‫أن ننتقل للعيش معاً

351
00:31:16,267 --> 00:31:18,701
‫- لأننا نريد أموراً مختلفة
‫- ماذا؟

352
00:31:20,133 --> 00:31:21,741
‫- لحظة...
‫- بلغنا حائطاً مسدوداً في علاقتنا

353
00:31:21,959 --> 00:31:23,522
‫أعرف بأنك تشعرين بذلك يا (ميراندا)

354
00:31:23,654 --> 00:31:26,346
‫وكنت آمل أن يساعدك شراء هذا
‫المنزل على الخروج من هذه الحالة

355
00:31:27,346 --> 00:31:30,430
‫أحبك لكن لا يمكنني البقاء
‫في هذا الموقف أكثر

356
00:31:30,604 --> 00:31:34,558
‫تتمحور الحياة حول التقدم
‫واختبار أمور جديدة

357
00:31:34,819 --> 00:31:40,075
‫أريد فعل هذا معك
‫ألا تريدين ذلك؟

358
00:31:41,857 --> 00:31:45,246
‫- حسناً، نعم
‫- هذه فتاتي المطيعة

359
00:31:59,844 --> 00:32:01,626
‫يجب أن نفعل هذا

360
00:32:02,451 --> 00:32:06,839
‫سيكون كل شيء بخير
‫سترين، سيكون كل شيء بخير

361
00:32:07,273 --> 00:32:11,791
‫تعرفين (بوب) بالتأكيد يا عزيزتي
‫وهذه زوجته (تيلي)

362
00:32:12,922 --> 00:32:13,964
‫مرحباً!

363
00:33:06,490 --> 00:33:10,357
‫يا إلهي! كم أنت رائعة

364
00:33:25,737 --> 00:33:28,255
‫يا لك من فتاة مطيعة!

365
00:33:34,123 --> 00:33:36,120
‫ما هذا؟

366
00:33:39,162 --> 00:33:40,899
‫ماذا تفعل؟

367
00:33:46,026 --> 00:33:50,197
‫- أرجوك، لا تفعل!
‫- ماذا؟

368
00:33:51,153 --> 00:33:53,412
‫- يجب أن أغادر
‫- ما هذا؟ هل أنت بخير؟

369
00:34:05,404 --> 00:34:07,097
‫اللعنة!

370
00:34:09,444 --> 00:34:11,747
‫كل شيء بالمجان

371
00:34:18,350 --> 00:34:25,215
‫- انهض عني! انهض عني!
‫- ما الأمر؟

372
00:34:33,165 --> 00:34:34,295
‫ماذا حصل؟

373
00:34:37,293 --> 00:34:38,336
‫(ميراندا)!

374
00:35:15,135 --> 00:35:18,782
‫كان يفترض بك أن تحافظي
‫على سلامتنا

375
00:35:50,108 --> 00:35:51,281
‫(كاي)!

376
00:35:56,712 --> 00:35:57,929
‫(كاي)!

377
00:36:00,014 --> 00:36:01,621
‫اعتقدت أنني قادرة على قيادتنا
‫إلى الأمام

378
00:36:01,925 --> 00:36:05,749
‫لكنني عدت بنا إلى هنا
‫آسفة يا (كاي)

379
00:36:07,877 --> 00:36:10,355
‫- هيا يا عزيزتي، استيقظي
‫- ماذا نفعل؟

380
00:36:10,485 --> 00:36:12,961
‫هل تعاطت جرعة مخدرات مفرطة؟

381
00:36:35,423 --> 00:36:38,812
‫- حمداً للقدير!
‫- أفسحوا لها المجال

382
00:36:41,288 --> 00:36:42,722
‫هيا يا عزيزتي

383
00:36:46,589 --> 00:36:50,108
‫أخفتني، ماذا حصل؟
‫هل أنت بخير؟

384
00:36:50,890 --> 00:36:56,755
‫نعم، أنا بخير، نعم
‫بخير تماماً

385
00:36:57,841 --> 00:37:01,404
‫- حسناً!
‫- مَن يريد العودة إلى التودد؟ أنت!

386
00:37:04,966 --> 00:37:08,267
‫ما رأيك يا (بوبي)؟
‫بدا لي أنك تستمتع بوقتك منذ قليل

387
00:37:08,354 --> 00:37:09,963
‫هل تريد أن تعيد الكرة؟

388
00:37:11,657 --> 00:37:15,307
‫ما رأيك؟ يمكننا استقبال
‫شخص إضافي

389
00:37:15,653 --> 00:37:19,434
‫لماذا لا يحاول التودد لي
‫مع إحداكن؟

390
00:37:19,564 --> 00:37:24,691
‫ما رأيكن بأن نتودد الواحدة للأخرى
‫بينما يراقبنا ويلاطف نفسه؟

391
00:37:25,951 --> 00:37:29,296
‫- هيا، لنكن أحراراً
‫- (ميراندا)

392
00:37:32,424 --> 00:37:37,986
‫أيها الحمقى، لا تعرفون شيئاً
‫عن الحب ولا واحد منكم

393
00:37:38,680 --> 00:37:42,938
‫ما حصل الليلة وما تفعلونه
‫لا يتعلق بالحب ولا الحرية

394
00:37:43,112 --> 00:37:47,977
‫بل هو مجرد المزيد من النفوذ
‫الذي ينظمه رجال مثل هذا الأحمق

395
00:37:48,109 --> 00:37:52,322
‫ليبقوا مسيطرين ويأخذوا
‫من حمقى غافلين مثلكم

396
00:37:52,452 --> 00:37:57,754
‫ونسمح لهم بفعل ذلك لأننا خدعنا
‫أنفسنا وأقنعناها أن هذا خيارنا

397
00:37:58,362 --> 00:38:01,445
‫أجهل مَن هو الأسوأ هنا

398
00:38:03,184 --> 00:38:05,357
‫الفاشلون الحمقى الصغار

399
00:38:06,051 --> 00:38:11,309
‫أم الخراف الأخرى التي تنصاع
‫لهم بدافع الخوف والفراغ

400
00:38:15,349 --> 00:38:16,827
‫ما كان هذا بحق السماء؟

401
00:38:17,086 --> 00:38:20,129
‫عرفت، حين نظمت
‫هذه الحفلة الصغيرة

402
00:38:20,215 --> 00:38:23,995
‫عرفت أنك ستجبر (ميراندا) على فعل
‫ما تريده وكيفية إقناعه به بالتحديد

403
00:38:24,126 --> 00:38:27,340
‫اعتقدت أن هذا الأمر سيساعدنا
‫لننمو...

404
00:38:27,471 --> 00:38:32,726
‫سخافات! لا يتعلق هذا الأمر
‫بالنمو والتقدم

405
00:38:34,292 --> 00:38:37,116
‫جل ما أردته هو التودد
‫لنساء جديدات

406
00:38:37,984 --> 00:38:42,286
‫هل تعرفين؟ تحتاجين إلى المساعدة
‫أفضل مم يمكنني منحك إياه

407
00:38:42,416 --> 00:38:47,847
‫- لأنك مجنونة يا (ميراندا)
‫- هل تريد رؤية الجنون الفعلي؟

408
00:38:48,367 --> 00:38:49,409
‫إليك الجنون الفعلي!

409
00:39:00,490 --> 00:39:02,488
‫وأدعى (جاين)!

410
00:39:49,063 --> 00:39:50,410
‫(دوروثي)!

411
00:39:52,626 --> 00:39:53,711
‫(دوروثي)!

412
00:40:13,697 --> 00:40:17,433
‫- (دوروثي)!
‫- أبي!

413
00:40:17,607 --> 00:40:21,778
‫تعالي إلي يا عزيزتي
‫لكن أغمضي عينيك أولاً

414
00:40:22,082 --> 00:40:27,122
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- افعلي ما أطلبه إليك، أرجوك!

415
00:40:30,901 --> 00:40:36,201
‫لا تنظري يا (دوروثي)
‫أغمضي عينيك

416
00:40:39,721 --> 00:40:43,370
‫أنا المذنبة، أنا الملامة الوحيدة

417
00:40:46,324 --> 00:40:47,932
‫(كليف)!

418
00:40:50,669 --> 00:40:55,796
‫لا بأس يا عزيزتي
‫ما زال بإمكاننا إصلاح الوضع

419
00:41:05,093 --> 00:41:12,088
‫أرجوك يا عزيزتي (دوروثي)
‫أن تأتي إلي

420
00:41:15,389 --> 00:41:16,781
‫كلا!

421
00:41:19,951 --> 00:41:21,126
‫(سلافا)!

422
00:41:36,158 --> 00:41:39,068
‫- لا يمكنك الانتظار أكثر يا فتاة
‫- لا تنصتي إليها

423
00:41:39,199 --> 00:41:42,499
‫لا يمكنه حمايتك
‫ولا أصدقاؤك أيضاً

424
00:41:45,064 --> 00:41:48,756
‫القرار لك وحدك!

425
00:42:00,922 --> 00:42:02,269
‫"محطة (جاين)"

426
00:42:03,877 --> 00:42:07,047
‫"المحطة مقفلة"

427
00:42:24,991 --> 00:42:28,988
‫- ليست هنا
‫- أعرف ذلك!

428
00:42:29,508 --> 00:42:35,288
‫كيف تجرؤين على إطلاق عنان
‫هذا الوحش على ابنتك؟

429
00:42:35,418 --> 00:42:38,633
‫هل أنت فتاة صغيرة أم امرأة؟

430
00:42:48,365 --> 00:42:51,059
‫ستبقى فتاة صغيرة على الدوام
‫لا بد من أن تبقى كذلك

431
00:42:51,189 --> 00:42:56,012
‫- لا يمكنك الجزم
‫- أعرف أنها عاجزة عن التفوق عليه

432
00:42:56,359 --> 00:42:59,444
‫لست (ميراندا)، أليس كذلك؟

433
00:43:01,486 --> 00:43:06,612
‫حان الوقت ولا بد من أن تنضج

434
00:43:08,741 --> 00:43:10,522
‫مَن أنت إذاً؟

435
00:43:14,257 --> 00:43:16,866
‫صغيرتي العزيزة

436
00:43:17,995 --> 00:43:20,558
‫لا تفعلي ذلك، إياك!

437
00:43:21,862 --> 00:43:25,208
‫أنصتي إلي
‫لا يمكنك التفوق عليه

438
00:43:25,338 --> 00:43:28,943
‫انظري إلى الآخرين
‫وإلى الطريقة التي دمرهم فيها

439
00:43:29,074 --> 00:43:31,464
‫لا فرصة لفتاة صغيرة أمامه

440
00:43:31,767 --> 00:43:35,591
‫أرجوك ألا تفعلي هذا يا (دوروثي)

441
00:43:36,503 --> 00:43:41,326
‫لا بأس يا أبي
‫أعرف ما يجب علي فعله الآن

442
00:44:10,695 --> 00:44:16,126
‫تحتاجين إلى سلاح يا فتاة

443
00:44:18,255 --> 00:44:20,428
‫يمكنني صنع سلاح خاص بي

444
00:44:46,365 --> 00:44:48,189
‫(دوروثي)!

445
00:44:48,450 --> 00:44:51,665
‫تعالي يا فتاة لتنالي مصيرك

446
00:44:58,616 --> 00:45:01,224
‫(دوروثي)!

447
00:46:10,042 --> 00:46:11,518
‫أبعد رأسك يا (كريغ)

