﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:11,999
أنا أراك.

2
00:00:14,999 --> 00:00:16,999
أنا أراك.

3
00:00:16,999 --> 00:00:18,000
نعم.

4
00:00:18,999 --> 00:00:19,999
مستعد؟

5
00:00:20,999 --> 00:00:21,999
أنا أراك.

6
00:00:23,999 --> 00:00:25,999
أدركت للتو
أن ليس هناك نهاية لهذه اللعبة.

7
00:00:30,999 --> 00:00:33,999
دعيني أخمن.
ستظهرين في التلفاز مجددا.

8
00:00:33,999 --> 00:00:34,999
لا أصدق هذا.

9
00:00:34,999 --> 00:00:37,999
"صباح الخير، دينفر"
يريدون أن أشارك بحلقة أخرى.

10
00:00:37,999 --> 00:00:39,999
بعد ما جرى في المرة الماضية؟

11
00:00:39,999 --> 00:00:42,999
نعم. تبين أن انهيار منزل
جيد لنسبة المشاهدة.

12
00:00:43,999 --> 00:00:45,999
السؤال هو،
كيف سأتفوق على ذلك؟

13
00:00:45,999 --> 00:00:48,999
حسنا، أمي،
لدي خبر جيد أيضا.

14
00:00:48,999 --> 00:00:50,999
- حقا؟ ماذا يجري؟
- هذا مثير.

15
00:00:50,999 --> 00:00:54,999
أنت تعلمين
أن ييل هي جامعتي المفضلة.

16
00:00:54,999 --> 00:00:58,999
حددوا لي موعدا مع أحد الخريجين
هنا في البيت.

17
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
هذا لا يعني أنني قبلت،

18
00:01:02,999 --> 00:01:04,999
ولكنه يعني أنهم معنيون.

19
00:01:04,999 --> 00:01:06,999
واذا جرت المقابلة على نحو جيد،
فهذا أمر ايجابي جدا.

20
00:01:06,999 --> 00:01:10,999
- هذا رائع.
- هل لديك صعوبة في التركيز؟

21
00:01:10,999 --> 00:01:11,999
سأظهر في التلفاز.

22
00:02:08,999 --> 00:02:09,999
هلا تفتح؟

23
00:02:10,999 --> 00:02:12,999
وأتعامل مع الناس؟ لا، شكرا.

24
00:02:17,999 --> 00:02:18,999
- مرحبا.
- مرحبا.

25
00:02:18,999 --> 00:02:21,999
أنا لورين.
أنا جديدة في الحي،

26
00:02:21,999 --> 00:02:22,999
وأبحث عمن يشغلني كجليسة أطفال.

27
00:02:23,000 --> 00:02:26,999
وسمعت أن لديكم الكثير من الأطفال.

28
00:02:26,999 --> 00:02:27,999
هذا صحيح.

29
00:02:27,999 --> 00:02:30,999
ولكن هذا يعني أيضا أن لدي
العديد من جليسي الأطفال مجانا.

30
00:02:30,999 --> 00:02:33,999
أبي، أبي، أبي.
ألا يحبذ أن نبقي الاحتمال واردا؟

31
00:02:34,999 --> 00:02:37,999
- مرحبا. أنا غايب.
- مرحبا. أنا لورين.

32
00:02:37,999 --> 00:02:40,999
يجب أن أجري معها مقابلة
للتأكد من أنها تفي بشروطنا العالية.

33
00:02:40,999 --> 00:02:43,999
لا يمكننا أن نسمح لأي شخص
أن يكون جليس أطفال لـ...

34
00:02:45,999 --> 00:02:48,999
- توبي؟
- توبي، صحيح. نعم. شكرا.

35
00:02:49,999 --> 00:02:53,999
اذن، لورين،
منذ متى تعملين كجليسة أطفال؟

36
00:02:53,999 --> 00:02:55,999
- منذ نحو عام.
- حسنا.

37
00:02:55,999 --> 00:02:59,999
سؤال تتمة. هل لك رفيق؟

38
00:03:00,999 --> 00:03:02,999
ما علاقة هذا بعملي كجليسة أطفال؟

39
00:03:02,999 --> 00:03:05,999
أنا أجري معك مقابلة
لأمر آخر الآن.

40
00:03:06,999 --> 00:03:08,999
في هذه الحالة، ليس لي رفيق.

41
00:03:09,999 --> 00:03:14,999
- هل لك رفيقة؟
- أنا أعمل على الموضوع.

42
00:03:15,999 --> 00:03:17,999
- أنت ظريف.
- نعم، ألست كذلك؟

43
00:03:18,999 --> 00:03:20,999
اذن أنت جديدة في الحي؟

44
00:03:20,999 --> 00:03:22,999
سأعيش مع جدتي لحين.

45
00:03:22,999 --> 00:03:26,000
- أنا متشوق للتعرف عليها.
- أنت تعرفها.

46
00:03:28,999 --> 00:03:31,999
- لا!
- بلى.

47
00:03:31,999 --> 00:03:33,999
تعالي، لورين.
هذا هو الفتى الذي حذرتك منه.

48
00:03:33,999 --> 00:03:38,999
هذا هو الفتى العفريت؟
لكنه يبدو ظريفا جدا.

49
00:03:38,999 --> 00:03:40,999
هذا ما يجعله الفتى العفريت.

50
00:03:43,999 --> 00:03:45,999
الناس يتغيرون.

51
00:03:52,999 --> 00:03:53,999
- مرحبا، بي جاي.
- مرحبا، أختاه.

52
00:03:53,999 --> 00:03:55,999
لدي سؤال لك.

53
00:03:55,999 --> 00:03:58,000
أين ستكون غدا
في تمام الثالثة بعد الظهر؟

54
00:03:58,999 --> 00:04:01,999
والآن، لدي اجابة لك.
في أي مكان عدا هنا.

55
00:04:01,999 --> 00:04:02,999
لم لا يمكنني أن أكون هنا؟

56
00:04:02,999 --> 00:04:06,999
لأن ثمة شخص سيأتي
ليجري معي مقابلة لجامعة ييل.

57
00:04:06,999 --> 00:04:10,999
- لذا أريد البيت لنفسي.
- لأنك تخجلين بي؟

58
00:04:10,999 --> 00:04:13,999
ليس بك فقط. بالجميع.

59
00:04:14,999 --> 00:04:16,999
هذا يهون علي قليلا.

60
00:04:16,999 --> 00:04:18,999
حسنا.
يمكنني ألا أتواجد هنا غدا.

61
00:04:19,999 --> 00:04:20,999
رائع. شكرا.

62
00:04:20,999 --> 00:04:23,999
لكن كنت أنوي أن أشاهد
الرسوم المتحركة غدا في الثالثة.

63
00:04:23,999 --> 00:04:25,999
ألا يمكنك أن تتخلى عن ذلك ليوم؟

64
00:04:25,999 --> 00:04:27,999
ألا يمكنك التخلي عن مقابلتك؟

65
00:04:27,999 --> 00:04:29,999
لماذا أمورك أهم من أموري؟

66
00:04:30,999 --> 00:04:34,999
لأن أموري متعلقة بييل،
وأمورك متعلقة بسلحفاة مع حقيبة سفر.

67
00:04:35,999 --> 00:04:38,999
انها محفظة أوراق،
وهي بوابة لبعد آخر.

68
00:04:41,999 --> 00:04:43,999
أتوسل اليك.
أرجوك، لا تكن هنا غدا.

69
00:04:45,999 --> 00:04:47,999
حسنا. سأغير مخططاتي.

70
00:04:47,999 --> 00:04:48,999
شكرا.

71
00:04:51,999 --> 00:04:54,999
"لدي مقابلة لجامعة ييل."
انضجي.

72
00:04:58,999 --> 00:04:59,999
مرحبا.

73
00:04:59,999 --> 00:05:02,999
مرحبا. ماذا لدينا هنا؟

74
00:05:02,999 --> 00:05:06,999
احدى أولادي رغبت أخيرا
بأن ترى مكان عمل بابا.

75
00:05:07,999 --> 00:05:11,999
- تشارلي، ما رأيك؟
- هل يمكننا الانصراف الآن؟

76
00:05:13,999 --> 00:05:15,999
تشارلي، وصلنا للتو.

77
00:05:18,999 --> 00:05:20,999
هل تريدين الجلوس في كرسي بابا؟
انه يدور.

78
00:05:20,999 --> 00:05:22,999
- حسنا.
- حسنا.

79
00:05:27,999 --> 00:05:30,999
- هل يمكنني الجلوس بعدها؟
- ناقشنا الموضوع سابقا، فيرن.

80
00:05:32,999 --> 00:05:34,999
أية أعمال لدينا لليوم؟

81
00:05:34,999 --> 00:05:38,999
- كما أمس. لا شيء.
- ماذا؟

82
00:05:39,999 --> 00:05:40,999
أنا لا أفهم هذا.

83
00:05:41,000 --> 00:05:44,999
لماذا تراجع عملنا؟
لقد أصدرنا اعلانا جديدا.

84
00:05:44,999 --> 00:05:45,999
تشارلي، أنظري.

85
00:05:49,999 --> 00:05:52,000
- ما رأيك؟
- هذا مخيف، أبي.

86
00:05:52,999 --> 00:05:54,999
ليس مخيفا. بل ذكي.

87
00:05:55,999 --> 00:05:58,999
أنت لا تجيدين القراءة بعد.
ولا تدركين أنه تلاعب بالألفاظ.

88
00:05:58,999 --> 00:06:00,999
بابا في الصورة بهيئة ملاكم.

89
00:06:00,999 --> 00:06:03,999
"سأوجه الضربة القاضية
لمشاكلكم مع الآفات."

90
00:06:03,999 --> 00:06:05,999
لأن الملاكم يوجه ضربات قاضية.

91
00:06:06,999 --> 00:06:07,999
هذا ذكي فعلا.

92
00:06:16,999 --> 00:06:18,999
- بي جاي، بماذا تفكر؟
- لدي مشكلة.

93
00:06:18,999 --> 00:06:21,999
أنا أفكر أين يمكنني أن أشاهد
الرسوم المتحركة غدا في الثالثة.

94
00:06:22,999 --> 00:06:23,999
ماذا عن شقتك؟

95
00:06:23,999 --> 00:06:25,999
ايميت سيشاهد الرسوم المتحركة
التي يفضلها.

96
00:06:26,999 --> 00:06:30,999
كنت أحسب مشكلتي كبيرة
قبل أن أسمع مشكلتك.

97
00:06:31,999 --> 00:06:34,999
- ما مشكلتك؟
- أعجبت بفتاة.

98
00:06:34,999 --> 00:06:36,999
لكن تبين أن جدتها هي السيدة دابني.

99
00:06:38,999 --> 00:06:39,999
- نعم.
- فظيع.

100
00:06:39,999 --> 00:06:42,999
ما كنت لأرغب بأي علاقة
مع شخص من أقارب دابني،

101
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
لكن لورين تتحلى بميزة
لم أجدها في أي فتاة قبلها.

102
00:06:45,999 --> 00:06:47,999
- ما هي؟
- أنني أعجبها.

103
00:06:48,999 --> 00:06:51,000
يبدو أنها مميزة.
يجب أن تحاول.

104
00:06:51,999 --> 00:06:53,999
أتدري؟ أنت محق.
لن أخسر شيئا.

105
00:06:56,999 --> 00:06:58,999
بما أنك ذاهب،
هلا تسأل السيدة دي

106
00:06:58,999 --> 00:07:01,999
ما اذا ستشاهد "البطة ياكي"
غدا في الثالثة؟

107
00:07:13,999 --> 00:07:16,999
- هل لورين هنا؟
- نعم.

108
00:07:18,999 --> 00:07:21,999
- هل يمكنني أن أراها؟
- بأي شأن؟

109
00:07:21,999 --> 00:07:23,999
هذا بيني وبينها.

110
00:07:23,999 --> 00:07:26,999
حاليا، ما بينك وبينها هو أنا.

111
00:07:26,999 --> 00:07:28,999
باشر بالكلام.

112
00:07:29,999 --> 00:07:31,000
- مرحبا، غايب.
- مرحبا، لورين.

113
00:07:31,999 --> 00:07:33,999
هل ترغبين بالذهاب للتزلج معي غدا؟

114
00:07:33,999 --> 00:07:37,000
- هل تسمحين لي، جدتي؟
- والآن، عاد الأمر الي.

115
00:07:38,999 --> 00:07:41,999
رجاء؟

116
00:07:43,999 --> 00:07:44,999
- حسنا.
- شكرا.

117
00:07:44,999 --> 00:07:45,999
نعم.

118
00:07:45,999 --> 00:07:47,999
في أي ساعة ستأتي لاصطحابنا؟

119
00:07:49,000 --> 00:07:50,999
"اصطحابنا"؟

120
00:07:50,999 --> 00:07:53,999
لن أسمح بأن تصطحبها بلا مرافق.

121
00:07:53,999 --> 00:07:55,999
اذا تريد اصطحابها، عليك اصطحابي.

122
00:07:58,999 --> 00:08:01,999
حسنا. سآتي غدا في الواحدة تقريبا.

123
00:08:01,999 --> 00:08:03,999
هل ستصطحبنا الى مطعم بعد ذلك؟

124
00:08:05,999 --> 00:08:08,999
- لا تمتحني صبري.
- ارتد ثيابا جميلة.

125
00:08:16,999 --> 00:08:18,999
- صباح الخير، فيرن.
- أنظر على ماذا عثرت.

126
00:08:21,999 --> 00:08:22,999
أنا القديم.

127
00:08:22,999 --> 00:08:25,999
"بوب الكبير"، كما كان الرفاق
يقولون في غرفة الاستراحة.

128
00:08:27,999 --> 00:08:29,999
لا أحد يجلس في غرفة الاستراحة
سوانا نحن، فيرن.

129
00:08:31,999 --> 00:08:33,999
يبدو أنني كنت أقول هذا لنفسي.

130
00:08:35,999 --> 00:08:36,999
لماذا هو هنا؟

131
00:08:36,999 --> 00:08:41,999
كنت أفكر.
كان لدينا الكثير من العمل

132
00:08:41,999 --> 00:08:43,999
عندما كان هذا الرجل وجه الشركة.

133
00:08:43,999 --> 00:08:44,999
ولكن لاحقا...

134
00:08:46,999 --> 00:08:47,999
..وصل هذا الرجل.

135
00:08:47,999 --> 00:08:50,999
وكما قالت ابنتك الصغيرة،
انه مخيف.

136
00:08:51,999 --> 00:08:53,999
انه بلياقة جيدة أيضا.

137
00:08:53,999 --> 00:08:56,999
أعتقد أن بوب الجديد يخيف الزبائن.

138
00:08:58,999 --> 00:09:00,999
هذا الرجل، تريده في بيتك.

139
00:09:00,999 --> 00:09:03,999
انه دافىء، ظريف،
سيتناول بعض البسكويت،

140
00:09:03,999 --> 00:09:05,999
قد يأخذ قيلولة على أريكتك.

141
00:09:05,999 --> 00:09:07,999
فعلت ذلك مرة واحدة فقط.

142
00:09:08,999 --> 00:09:12,999
أما هذا الرجل،
فهو صارم، ويبدو مهددا.

143
00:09:12,999 --> 00:09:14,999
سيفتك بالحشرات، ثم ماذا؟

144
00:09:14,999 --> 00:09:16,999
يبدو كرجل راغب بالقتال الآن.

145
00:09:18,999 --> 00:09:20,999
هذا سخيـ... ماذا تعني، فيرن؟

146
00:09:20,999 --> 00:09:22,999
هل تريدني أن أعود بدينا
كما في السابق؟

147
00:09:22,999 --> 00:09:27,999
لا، بالطبع لا.
لا أحد يقول شيئا كهذا.

148
00:09:27,999 --> 00:09:28,999
لا، لا.

149
00:09:29,999 --> 00:09:30,999
عجبا ما هذا.

150
00:09:32,999 --> 00:09:36,999
اعلان لبوفيه "كل قدر استطاعتك".
ونحن ليس لدينا شيء نفعله.

151
00:09:44,999 --> 00:09:45,999
حسنا.

152
00:09:49,999 --> 00:09:52,999
مرحبا. أنا ليونيل فان نيس.
ييل ٨٥

153
00:09:52,999 --> 00:09:56,999
مرحبا. أنا تيدي دانكن. ييل ١٨.
اذا سارت الأمور على ما يرام.

154
00:10:00,999 --> 00:10:01,999
هلا نبدأ من البداية؟

155
00:10:03,999 --> 00:10:06,000
مرحبا. أنا ليونيل فان نيس.
ييل ٨٥

156
00:10:09,000 --> 00:10:10,999
تفضل. أشعر كأنك في بيتك.

157
00:10:10,999 --> 00:10:14,999
أعلم أن هذه المقابلات قد تكون مرعبة،

158
00:10:14,999 --> 00:10:16,999
لكن أريدك
أن تسترخي وتتصرفي على طبيعتك.

159
00:10:16,999 --> 00:10:19,999
- نحن مجرد شخصين يتحدثان.
- هذا يناسبني.

160
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
اذن، تيدي...
ماذا دفعك للتفكير بجامعة ييل؟

161
00:10:24,999 --> 00:10:27,999
هناك الكثير من الأسباب.

162
00:10:27,999 --> 00:10:29,999
لكن اذا علي أن أنتقي أحدها،

163
00:10:29,999 --> 00:10:32,999
يبدو أنني أحب كلاب البلدغ.

164
00:10:38,999 --> 00:10:39,999
جالب الحظ.

165
00:10:43,999 --> 00:10:45,999
مرحبا. ماذا يجري هنا؟

166
00:10:45,999 --> 00:10:49,999
- قلت لك. مقابلتي للجامعة.
- صحيح. آسفة.

167
00:10:49,999 --> 00:10:53,999
- أنا آيمي دانكن، والدة تيدي.
- ليونيل فان نيس.

168
00:10:53,999 --> 00:10:55,999
تشرفت بمعرفتك.

169
00:10:58,000 --> 00:10:59,999
أمي، ماذا تفعلين؟

170
00:10:59,999 --> 00:11:02,999
سأجلس معكما.
لن تشعرا بوجودي.

171
00:11:03,999 --> 00:11:05,999
أنت لا تمانع، صحيح، ليونيل؟

172
00:11:05,999 --> 00:11:08,999
هذا غير معتاد، ولكن لا أمانع.

173
00:11:08,999 --> 00:11:13,999
- رائع. أدخلوا، يا رفاق.
- ماذا يجري؟

174
00:11:13,999 --> 00:11:16,999
لنعود الى لحظة القاء التحية
كأنكما التقيتما للتو، حسنا؟

175
00:11:16,999 --> 00:11:18,999
وبروح معنوية عالية.

176
00:11:26,999 --> 00:11:28,999
ما كل هذا؟

177
00:11:28,999 --> 00:11:30,999
أنا آسفة، ليونيل.
اسمح لي أن أشرح.

178
00:11:30,999 --> 00:11:32,999
أنا شخصية تلفزيونية محلية،

179
00:11:32,999 --> 00:11:35,999
وأنا أصور فقرة لبرنامجي،
"صباح الخير، دينفر"،

180
00:11:35,999 --> 00:11:37,999
وستشاركان فيها.

181
00:11:37,999 --> 00:11:39,999
كلا، لن نشارك.

182
00:11:41,999 --> 00:11:43,999
حبيبتي تيدي. انها جميلة جدا،

183
00:11:43,999 --> 00:11:45,999
ومع ذلك،
لا تحب أن تلتقط لها صور.

184
00:11:45,999 --> 00:11:48,999
أمي، هل يمكننا أن نتحدث قليلا،
في المطبخ؟

185
00:11:49,000 --> 00:11:52,999
طبعا، عزيزتي.
نعم. سنعود بعد لحظات.

186
00:11:52,999 --> 00:11:55,999
كين، هل يمكنك أن تعطيه
قميصا آخر؟

187
00:11:55,999 --> 00:11:56,999
ليتناسب مع لون عيني؟

188
00:12:01,999 --> 00:12:04,999
- ماذا تفعلين؟
- أنا أضرب عصفورين بحجر واحد.

189
00:12:05,999 --> 00:12:07,999
تيدي،
أنا بحاجة لفقرة لبرنامجي،

190
00:12:07,999 --> 00:12:09,999
وأنت بحاجة لمساعدة للدخول
الى ييل.

191
00:12:09,999 --> 00:12:11,999
أمي، كيف يمكن لهذا أن يفيد؟

192
00:12:11,999 --> 00:12:13,999
بث مقابلتك بالتلفاز سيجعلك تبرزين.

193
00:12:13,999 --> 00:12:18,999
واذا فزت بجائزة ايمي محلية،
فكلتانا سنربح.

194
00:12:19,999 --> 00:12:23,999
أمي، هذا هام جدا لي،
لذا أرجوك ألا تفسدي الأمر.

195
00:12:23,999 --> 00:12:25,999
لن أفسد الأمر، حسنا؟
أحتاج خمس دقائق فقط.

196
00:12:25,999 --> 00:12:28,999
سنصوركما لبرهة قصيرة
وننتقل لشيء آخر.

197
00:12:28,999 --> 00:12:31,999
- خمس دقائق، لا أكثر.
- شكرا، عزيزتي.

198
00:12:32,999 --> 00:12:36,999
هناك أمر آخر.
اذا استطعت أن تذكري عبارة

199
00:12:36,999 --> 00:12:38,999
"مطعم ريك، جودة وذوق رفيع!"

200
00:12:38,999 --> 00:12:41,999
سيكون ذلك... كثيرا؟
حسنا. هيا.

201
00:12:46,999 --> 00:12:48,999
اذن... هل بدأنا نستمتع؟

202
00:12:50,999 --> 00:12:51,999
- لا.
- جيد.

203
00:12:53,999 --> 00:12:54,999
مرحبا، رفاق.

204
00:12:54,999 --> 00:13:00,999
بي جاي؟ ماذا تفعل هنا،
في حلبة التزلج، بشكل غير متوقع؟

205
00:13:01,999 --> 00:13:04,999
مرحبا، غايب.
أتيت لأمارس رياضة التزلج.

206
00:13:05,000 --> 00:13:07,999
كما أفعل عادة في مثل هذا الوقت.

207
00:13:07,999 --> 00:13:10,999
بما أنك هنا، يمكنك أن ترافقنا

208
00:13:10,999 --> 00:13:12,999
وتستطيع السيدة دابني
العودة الى البيت.

209
00:13:12,999 --> 00:13:16,999
هل تعتقد حقا أنني قد أترك حفيدتي
مع الفتى العفريت

210
00:13:16,999 --> 00:13:18,999
وشقيق الفتى العفريت الأبله؟

211
00:13:19,999 --> 00:13:21,999
لا تقلقي، سيدة دابني.
غايب وأنا سنكون هنا أيضا.

212
00:13:26,999 --> 00:13:28,999
حسنا. خطة جديدة.
أنت احرص على الهاء دابني،

213
00:13:28,999 --> 00:13:30,999
لأحصل على وقت
على انفراد مع لورين.

214
00:13:30,999 --> 00:13:31,999
- لك ذلك.
- شكرا.

215
00:13:32,999 --> 00:13:33,999
لن أدع السيدة دابني
تغيب عن ناظري.

216
00:13:35,999 --> 00:13:36,999
أضعتها.

217
00:13:40,999 --> 00:13:42,999
- هذا ممتع.
- نعم.

218
00:13:46,000 --> 00:13:48,999
أتدرين؟
أعتقد أنه تزلج ثنائي.

219
00:13:48,999 --> 00:13:50,999
أعتقد أن علينا أن نشبك يدينا.

220
00:13:50,999 --> 00:13:55,999
- حسنا، طالما علينا أن نفعل ذلك.
- نعم. طالما علينا أن نفعل ذلك.

221
00:14:00,999 --> 00:14:01,999
لا، لن تفعلا.

222
00:14:03,999 --> 00:14:04,999
والآن أصبح تزلجا ثلاثيا.

223
00:14:06,999 --> 00:14:07,999
وجدتها.

224
00:14:15,999 --> 00:14:17,999
كما أنني لطالما كنت مهتمة بالكتابة،

225
00:14:17,999 --> 00:14:20,999
وأعلم أن قسم الانجليزية
في ييل ممتاز،

226
00:14:20,999 --> 00:14:24,999
وهذا ما شدني الى هذه الجامعة
من البداية.

227
00:14:24,999 --> 00:14:28,999
فكرت بأن أبني سيرة مهنية
في الصحافة وربما...

228
00:14:30,999 --> 00:14:32,999
..التدريس.
أنت تتنفسين على عنقي.

229
00:14:32,999 --> 00:14:34,999
هذا من أجل الكاميرا.
اسمها لقطة لاثنين.

230
00:14:34,999 --> 00:14:36,999
هل تصور هذا، كين؟

231
00:14:36,999 --> 00:14:39,999
ما الذي تعتبرينه
أكبر تحد بالنسبة لك؟

232
00:14:39,999 --> 00:14:41,999
أتعني غير هذا؟

233
00:14:43,999 --> 00:14:46,999
لا بد لي من القول
انه اختيار الاختصاص الصحيح.

234
00:14:46,999 --> 00:14:48,999
لأن لدي اهتمامات عديدة ومتنوعة.

235
00:14:48,999 --> 00:14:50,999
- سيكون...
- اذا سمحت، ليونيل.

236
00:14:50,999 --> 00:14:52,999
أعتقد أن ما تحاول تيدي أن تقوله

237
00:14:52,999 --> 00:14:54,999
هو أن ما جذبها الى ييل

238
00:14:54,999 --> 00:14:56,999
هو الرغبة
في السير على خطى والدتها.

239
00:14:56,999 --> 00:14:58,999
هل درست في ييل؟

240
00:14:59,999 --> 00:15:00,999
فكرت بالموضوع.

241
00:15:01,999 --> 00:15:04,999
ثم اخترت
"كلية ساوث ويست دينفر الأهلية".

242
00:15:04,999 --> 00:15:05,999
جوهرة جبال روكي.

243
00:15:07,999 --> 00:15:09,999
ييل استهلكت تماما، لذا...

244
00:15:09,999 --> 00:15:14,999
بالعودة الى تيدي،
أخبريني عن النشاطات غير الدراسية.

245
00:15:14,999 --> 00:15:17,999
حسنا، لطالما أحببت المسرح.

246
00:15:17,999 --> 00:15:18,999
- انه...
- لدي سؤال.

247
00:15:19,999 --> 00:15:20,999
يحبذ أن تقرب الصورة هنا، كين.

248
00:15:22,999 --> 00:15:26,999
بصفتي أم مهتمة، أريد أن أعرف كل
شيء عن برنامج وجبات الطعام عندكم.

249
00:15:27,999 --> 00:15:30,000
لن أرسل ابنتي الى بلاد بعيدة

250
00:15:30,999 --> 00:15:32,999
دون التأكد من حصولها
على تغذية متوازنة و...

251
00:15:33,999 --> 00:15:35,999
أنا آسفة. يمكنني القيام بهذا
بشكل أفضل. لنعيد المحاولة.

252
00:15:37,999 --> 00:15:39,999
- بصفتي أم مهتمة...
- توقفي!

253
00:15:39,999 --> 00:15:41,999
- ماذا؟
- انتهت مهلة الدقائق الخمس.

254
00:15:41,999 --> 00:15:42,999
يمكنكم الانصراف.

255
00:15:43,000 --> 00:15:45,999
- تيدي، أنا أحاول أن أقدم المساعدة.
- لمن؟

256
00:15:45,999 --> 00:15:48,999
من تساعدين؟
لأنك لا تساعدينني أنا.

257
00:15:51,999 --> 00:15:54,999
رفاق، هلا تطفئون الكاميرا.
خذوا استراحة.

258
00:15:58,000 --> 00:15:59,999
لقد فعلت ذلك ثانية، صحيح؟

259
00:16:00,999 --> 00:16:02,999
أنا آسفة، تيدي. أنا آسفة جدا.

260
00:16:02,999 --> 00:16:07,999
انما... أحيانا، من شدة رغبتي
بالظهور في التلفاز، أفقد عقلي.

261
00:16:07,999 --> 00:16:09,999
نعم، حسنا، انتهى الأمر.

262
00:16:09,999 --> 00:16:13,999
سيد فان نيس، أنا آسفة جدا
على تضييعنا وقتك.

263
00:16:13,999 --> 00:16:16,999
أعلم أن المقابلة
كانت عبارة عن كارثة

264
00:16:16,999 --> 00:16:17,999
وأنني لن أقبل في جامعة ييل.

265
00:16:17,999 --> 00:16:20,000
في الواقع،
لقد أثرت انطباعا جيدا جدا لدي.

266
00:16:21,000 --> 00:16:23,999
علاماتك ممتازة، أنت رزينة،

267
00:16:23,999 --> 00:16:25,999
والآن وقد عرفت أنك حققت كل ذلك...

268
00:16:26,000 --> 00:16:28,999
..بالرغم من هذه الظروف الصعبة،

269
00:16:29,999 --> 00:16:31,999
- فسوف أوصي بقبولك.
- حقا؟

270
00:16:32,999 --> 00:16:34,999
هذا رائع!

271
00:16:37,999 --> 00:16:38,999
عفوا!

272
00:16:46,999 --> 00:16:49,999
- كيف الحال، ريس؟
- سنقوم بالتقاط بعض الصور، فيرن.

273
00:16:49,999 --> 00:16:51,999
هل سنصدر التقويم السنوي أخيرا؟

274
00:16:51,999 --> 00:16:55,999
"رجال بوب مبيد الآفات".
أريد تمثيل "طفل السنة الجديدة".

275
00:16:56,999 --> 00:16:59,999
نعم، سأحتاج لحظة
لأخرج هذه الصورة من رأسي.

276
00:17:00,999 --> 00:17:02,999
لا، فكرت بما قلته.

277
00:17:02,999 --> 00:17:05,999
حول أن الزبائن يعتقدون أنني مخيف.

278
00:17:05,999 --> 00:17:07,999
- ماذا بشأن ذلك؟
- ربما أنت محق.

279
00:17:07,999 --> 00:17:09,999
أتدري؟
يجب أن نلتقط صورا جديدة.

280
00:17:09,999 --> 00:17:11,999
أبدو فيها ودودا ومحببا،

281
00:17:11,999 --> 00:17:13,999
ليستدعيني الناس
الى بيوتهم لقتل الأشياء.

282
00:17:13,999 --> 00:17:15,999
ممتاز. لنفعل ذلك.

283
00:17:28,999 --> 00:17:30,999
هذا ليس جيدا، صحيح؟

284
00:17:30,999 --> 00:17:34,999
ليت لديك جرو كلب.
يحب الجميع جراء الكلاب.

285
00:17:34,999 --> 00:17:37,999
مهلا. مهلا.
لدي ما هو أفضل من ذلك.

286
00:17:40,999 --> 00:17:45,999
- هذا رائع، ريس.
- ابتكرت شعارا جديدا أيضا.

287
00:17:45,999 --> 00:17:47,999
"سأحمي منزلكم كأنه ابني".

288
00:17:47,999 --> 00:17:48,999
أعجبني جدا.

289
00:17:49,000 --> 00:17:50,999
اذن... كيف أبدو؟

290
00:17:50,999 --> 00:17:53,999
- هل تصور ابتسامتي؟
- أنا أصور كل ما أحتاجه.

291
00:18:04,999 --> 00:18:06,999
نسيت كم أن المواعدة ممتعة.

292
00:18:06,999 --> 00:18:10,999
اذا دعوتنا مرة أخرى،
فسنوافق على الأرجح.

293
00:18:12,999 --> 00:18:14,999
حسنا، سيدة دابني.
لنرى ما لديك.

294
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
لا.
يجب أن أراقب هذين الاثنين.

295
00:18:17,999 --> 00:18:19,999
فهمت.
ليس لديك أية حركات جميلة.

296
00:18:20,999 --> 00:18:25,999
أتتحداني؟ حسنا.
أنتما، ليحتفظ كل منكما بيديه لنفسه.

297
00:18:25,999 --> 00:18:27,999
سأصطحب بي جاي الى المدرسة.

298
00:18:30,999 --> 00:18:31,999
- هيا بنا.
- حسنا.

299
00:18:41,999 --> 00:18:44,999
سيدة دابني،
حركاتك رشيقة نسبة لـ...

300
00:18:45,999 --> 00:18:47,999
..متزلجة من الجيل القديم.

301
00:18:47,999 --> 00:18:51,999
- لماذا تريثت؟
- أحيانا... أفعل ذلك.

302
00:19:04,999 --> 00:19:07,000
شاركت مرة
في مسابقة تزلج على الجليد

303
00:19:07,999 --> 00:19:09,999
ورفعت غايب
وقمت بتدويره فوق رأسي.

304
00:19:09,999 --> 00:19:11,000
هذا لن يحدث.

305
00:19:11,999 --> 00:19:13,999
لا أنا ولا قوانين الجاذبية
نقترح ذلك.

306
00:19:15,999 --> 00:19:17,999
أحيانا تكون حاذقا، وأحيانا لا.

307
00:19:17,999 --> 00:19:18,999
أنت تحيرني.

308
00:19:23,999 --> 00:19:26,999
أريدك أن تعلمي أن بغض النظر
عما تقوله جدتك عني،

309
00:19:26,999 --> 00:19:28,999
أنا لست فتى مشاكسا.

310
00:19:28,999 --> 00:19:30,999
ربما أحب الفتية المشاكسين.

311
00:19:40,999 --> 00:19:42,999
- هل أنت مستعدة لشيء أصعب؟
- حاول أن توقفني!

312
00:19:49,999 --> 00:19:51,999
لا!

313
00:19:55,999 --> 00:19:59,999
مرحبا، تشارلي. لدي نصيحة لك،

314
00:19:59,999 --> 00:20:02,999
عندما يحين الوقت لمقابلتك للجامعة،
اذهبي أنت اليهم.

315
00:20:02,999 --> 00:20:04,999
لا تدعيهم يأتون هم اليك.

316
00:20:05,999 --> 00:20:08,999
أتدرين؟ في الواقع،
هذا ينطبق على كل شيء.

317
00:20:08,999 --> 00:20:11,999
رفاق اللعب، حفلات المبيت،
موعدك الغرامي الأول!

318
00:20:12,999 --> 00:20:15,999
جوهريا، أي تفاعل اجتماعي.

319
00:20:16,999 --> 00:20:18,999
هلا تفعلين هذا في مكان آخر؟
أنا أتألم هنا.

320
00:20:18,999 --> 00:20:20,999
غايب عصبي المزاج.

321
00:20:20,999 --> 00:20:22,999
كان في موعد مع فتاة
وتعرض لحظ عاثر.

322
00:20:23,999 --> 00:20:24,999
حظ عاثر؟

323
00:20:25,000 --> 00:20:27,999
ذهبت سعيا وراء الحب،
فحصلت على "ضربة دابني" على وجهي.

324
00:20:31,999 --> 00:20:32,999
تمني له الحظ السعيد، يا تشارلي.

325
00:20:37,999 --> 00:20:38,999
أنا أراك.

326
00:20:41,999 --> 00:20:42,999
أنا أراك.

327
00:20:42,999 --> 00:20:45,999
ويحي. سئمت هذه اللعبة.

328
00:20:45,999 --> 00:20:46,999
ويبدو أن هذا الفتى يحبها.

329
00:20:48,999 --> 00:20:52,999
- أنا أراك.
- هذا تحول مشوق! يا ليت!

330
00:20:53,999 --> 00:20:54,999
أنا أراك.

331
00:20:54,999 --> 00:20:56,999
أي شيء غير هذا.

332
00:20:56,999 --> 00:21:00,999
أغنية عجلات الباص؟
لعبة دغدغة؟ أي شيء؟

333
00:21:01,999 --> 00:21:03,999
- أنا أراك.
- الحساب، رجاء!

334
00:21:07,999 --> 00:21:10,999
انها الثالثة.
حان الوقت لمشاهدة "البطة ياكي".

335
00:21:12,999 --> 00:21:13,999
حمدا لله!

336
00:21:15,999 --> 00:21:16,999
قد شاهدت هذه الحلقة.

337
00:21:17,999 --> 00:21:18,999
لا! لا، لا، لا، لا!

338
00:21:19,999 --> 00:21:22,999
انها تستحق المشاهدة مرة أخرى.
قد تكتشف أشياء جديدة، أو...

339
00:21:23,999 --> 00:21:24,999
أنا أراك.

