﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:12,999
حسنا، تشارلي، لنذهب. حان الوقت
ليأخذك والدك الى المدرسة.

2
00:00:14,999 --> 00:00:19,000
- هل نسيت شيئا، بوب؟
- مفاتيح، محفظة، هاتف، لا، الكل جيد.

3
00:00:21,999 --> 00:00:23,999
ماذا عن بنطالك؟

4
00:00:24,999 --> 00:00:26,999
لن تأخذ تشارلي
الى المدرسة بمريول الحمام.

5
00:00:26,999 --> 00:00:30,999
حلوتي، انها روضة "الدلافين الصغار"،
ليس قصر باكينغهام.

6
00:00:31,999 --> 00:00:33,999
- اذهب وغير ملابسك.
- لم أستحم بعد.

7
00:00:34,000 --> 00:00:36,999
وعلي ارتداء ملابسي،
أخذ تشارلي للمدرسة، العودة،

8
00:00:36,999 --> 00:00:40,999
خلع ملابسي، الاستحمام،
ثم ارتداء ملابسي من جديد.

9
00:00:40,999 --> 00:00:42,999
هذا يعني، كانسان عادي؟

10
00:00:42,999 --> 00:00:45,999
انه يخطط للاستحمام.
دعونا لا نتحداه.

11
00:00:47,999 --> 00:00:49,999
تيدي، هل تريدين توصيلة؟

12
00:00:49,999 --> 00:00:52,999
أجل، ولكنك ستنزلني
على بعد مبنى عن وجهتي.

13
00:00:52,999 --> 00:00:54,999
وأنا أيضا.

14
00:00:59,999 --> 00:01:01,999
- الى اللقاء.
- الى اللقاء.

15
00:01:02,999 --> 00:01:03,999
تحية، رفاق.

16
00:01:03,999 --> 00:01:06,999
حلوي، يسرني أنك هنا.
أريد أن تفعل شيئا.

17
00:01:06,999 --> 00:01:08,999
ثانية؟

18
00:01:08,999 --> 00:01:12,999
من أجل التغيير، أريد وضع الغسيل
الوسخ، تناول الافطار الذي أعددته لي

19
00:01:12,999 --> 00:01:15,000
والمغادرة مع ملابس نظيفة ومطوية.

20
00:01:17,999 --> 00:01:19,999
سأمرر هذا الى الخدم.

21
00:01:19,999 --> 00:01:23,999
أريدك أن تصطحب توبي الى الحديقة
بوقت لاحق. وأنت ذاهب أيضا.

22
00:01:23,999 --> 00:01:24,999
لماذا أنا؟

23
00:01:24,999 --> 00:01:26,999
ان لأخيك سجل سيء مع الأطفال.

24
00:01:26,999 --> 00:01:32,000
- عم تتحدثين؟
- بربك. لقد أضعت تشارلي... مرتين.

25
00:01:32,999 --> 00:01:34,999
أجريت مع تشارلي سباق ركض...
مرتين.

26
00:01:35,999 --> 00:01:38,999
وهذه فقط الأشياء التي أعرفها.

27
00:01:38,999 --> 00:01:40,999
متى صرت الولد المسئول؟

28
00:01:40,999 --> 00:01:42,999
حلوي، لم تصر كذلك.
ولكن انتهت الامكانيات.

29
00:01:43,999 --> 00:01:46,999
ماذا عن الخدم الذين أتيت على ذكرهم.

30
00:02:42,999 --> 00:02:44,999
لا تقترب أكثر.

31
00:02:46,999 --> 00:02:49,999
- ألا تريدين أن أدخل معك؟
- لا، شكرا لك.

32
00:02:51,999 --> 00:02:54,999
- سيد دونكان.
- أهلا بك! المربية ايما.

33
00:02:54,999 --> 00:02:57,999
أنا المديرة الآن، واسمي هو ايميلي.

34
00:02:58,000 --> 00:03:00,999
يا للعجب،
حتى اسمك ترقى.

35
00:03:00,999 --> 00:03:02,999
مبروك، المديرة ايميلي.

36
00:03:02,999 --> 00:03:08,999
ليس لطيفا أن أسألك،
ولكنك تعلم أنك بروب الحمام، صحيح؟

37
00:03:09,999 --> 00:03:13,999
أحضرت تشارلي للروضة وحسب.
أدخل، أخرج، لن تلاحظي وجودي.

38
00:03:13,999 --> 00:03:18,999
ولكني لاحظت وجودك.
وأنت تخالف قواعد الملابس لدينا.

39
00:03:18,999 --> 00:03:21,999
- أهناك قواعد لمن يحضرون أولادهم؟
- ولمن يأخذونهم أيضا.

40
00:03:21,999 --> 00:03:26,999
لدينا قوانين هنا،
وأتوقع أن يلتزم بها كل الأهالي.

41
00:03:27,999 --> 00:03:29,999
هيا، بربك!

42
00:03:30,999 --> 00:03:34,999
أولادي الأربعة تعلموا هنا.
هلا صنعت لي معروفا؟

43
00:03:34,999 --> 00:03:37,999
ما أريد أن أفعله من أجلك،
سيد دونكان، شراء سروال لك.

44
00:03:45,999 --> 00:03:47,999
تحية، كيلسي. كيف كانت التدريبات؟

45
00:03:47,999 --> 00:03:50,999
ليست جيدة. وقعت حادثة
وتأذت واحدة من البنات.

46
00:03:50,999 --> 00:03:51,999
آه، لا.

47
00:03:51,999 --> 00:03:55,999
كنت لأشرح لك، ولكن هذه
مصطلحات تشجيع وأكيد لن تفهميها.

48
00:03:57,999 --> 00:03:59,999
- ماذا حدث؟
- لقد أسقطناها.

49
00:04:00,999 --> 00:04:03,999
انها بخير. ولكن علينا تبديلها
قبل الرحلة الى آوهو.

50
00:04:03,999 --> 00:04:05,999
- آوهو.
- أجل.

51
00:04:05,999 --> 00:04:08,999
المكان الذي تقام
فيه مسابقات التشجيع الوطنية.

52
00:04:08,999 --> 00:04:12,999
يا الهي. أحب ذلك المكان.
كنت هناك مع عائلتي.

53
00:04:12,999 --> 00:04:15,999
يسرني الذهاب الى هناك
ولكن بدون عائلتي.

54
00:04:16,999 --> 00:04:19,999
- حسنا، هناك امتحانات قريبا.
- يمكنني الخضوع للامتحان.

55
00:04:19,999 --> 00:04:23,999
حقا؟ سيكون ذلك رائعا.
يعيش، تيدي!

56
00:04:25,999 --> 00:04:28,999
- أهلا، غايب.
- تحية، كيلسي.

57
00:04:30,999 --> 00:04:33,999
لم أعلم أنك مشجعة.

58
00:04:33,999 --> 00:04:35,999
أنا كذلك.
وهل تعلم من يمكن أن تكون أيضا؟

59
00:04:37,999 --> 00:04:39,999
أعتقد أنك قلت بأنك
لا تحبين المشجعات.

60
00:04:39,999 --> 00:04:42,999
لأنهن دائما كن أغبى البنات
في المدرسة.

61
00:04:42,999 --> 00:04:48,999
لا، غايب، قلت أنهن
أروع البنات في المدرسة.

62
00:04:48,999 --> 00:04:50,999
أجل. نحن الأروع.

63
00:04:52,999 --> 00:04:55,999
تعلم، حاول المدرب تجنيدي في
المنتخب وأنا في الصف التاسع.

64
00:04:56,999 --> 00:05:00,999
- لماذا؟
- أليس هذا واضحا؟

65
00:05:00,999 --> 00:05:03,999
تخيل كل هذا، في هذا.

66
00:05:05,999 --> 00:05:06,999
الآن أفسدت كل شيء.

67
00:05:16,999 --> 00:05:19,999
بما أن علينا أن نكون هنا،
هلا قمنا بشيء مهم؟

68
00:05:19,999 --> 00:05:22,999
- ما رأيك أن نراهن؟
- أنا أصغي.

69
00:05:22,999 --> 00:05:25,999
حسنا. ما رأيك بهذا؟

70
00:05:25,999 --> 00:05:28,000
أراهن أنك لا تدخل
في أرجوحة الأولاد هذه.

71
00:05:28,999 --> 00:05:32,999
أجل؟
لنراهن على شطيرة هامبورغر.

72
00:05:32,999 --> 00:05:34,999
- أنا موافق.
- لحظة واحدة.

73
00:05:34,999 --> 00:05:36,999
- شطيرة هامبورغر مع بصل.
- جميل.

74
00:05:36,999 --> 00:05:40,999
- لحظة واحدة... ومع خردل.
- جميل.

75
00:05:40,999 --> 00:05:44,999
- ليس الخردل الأصفر العادي...
- حسنا. افعل ذلك وحسب.

76
00:05:44,999 --> 00:05:45,999
حسنا.

77
00:05:52,999 --> 00:05:53,999
انتظر.

78
00:05:56,999 --> 00:06:01,999
حسنا. لم ينته هذا.
لدي فكرة.

79
00:06:01,999 --> 00:06:04,999
- هيا بنا.
- هل نسيت شيئا؟

80
00:06:06,999 --> 00:06:10,999
علمت ذلك. لم تفكر أني
سأنسى طفلة ثلاث مرات، صحيح؟

81
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
لنراهن كل شيء على حدة.

82
00:06:20,999 --> 00:06:21,999
تحية، بنات.

83
00:06:21,999 --> 00:06:23,999
- أهلا، أمي.
- ماذا تفعلين؟

84
00:06:24,999 --> 00:06:28,999
أرسلت الي كيلسي فيديو تشجيع
علي أن أدرسه للامتحانات.

85
00:06:28,999 --> 00:06:30,999
حقا؟

86
00:06:30,999 --> 00:06:34,999
وبحثت في كل مذكراتك للتأكد
بأنك لم تكوني مشجعة بتاتا.

87
00:06:34,999 --> 00:06:36,999
لهذا أقول لك ذلك.

88
00:06:37,999 --> 00:06:41,999
حسنا، حلوتي، علي الاختيار،
أن أكون واحدة من بين مشجعات كثيرات،

89
00:06:41,999 --> 00:06:46,999
أو أن أكون جالبة الحظ الوحيدة.
هناك "الأيل وامي" واحد.

90
00:06:47,999 --> 00:06:50,999
تشارلي، هل حكيت لك ذات مرة
عن الأيل وامي؟

91
00:06:51,999 --> 00:06:53,999
أنا آتية.

92
00:06:57,999 --> 00:06:59,999
يفاجئني اختيارك
أن تكوني جالبة الحظ

93
00:07:00,000 --> 00:07:02,999
لأن وجهك كان مخفيا
تحت رأس كبير جدا.

94
00:07:03,999 --> 00:07:05,999
كان ذلك صعبا جدا.

95
00:07:06,999 --> 00:07:11,999
ولكني أدركت عندها أنه يمكن
للرأس أن يسقط. مرتان في عرض واحد،

96
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
وصار ذلك علامتي المميزة. بالنجاح.

97
00:07:19,999 --> 00:07:23,999
- هل ذهبت؟
- المكان خال، تشارلي.

98
00:07:26,999 --> 00:07:29,999
حسنا، تيدي، اليك الفيديو.
حاولي التقيد بحركاتي.

99
00:07:30,999 --> 00:07:34,999
سبعة، ثمانية، ركض، ركض، ركض، ركض.
خطوة، التفاف. خطوة، التفاف.

100
00:07:34,999 --> 00:07:38,999
ركض، ركض. ركض، ركض.
خطوة، التفاف. خطوة، التفاف.

101
00:07:38,999 --> 00:07:42,999
خطوة، خطوة. خاصرة، تصالب.
فتح، تصالب. تحت، فوق! تعيش الأيائل!

102
00:07:43,999 --> 00:07:47,999
- هذا كل المطلوب.
- سهل جدا.

103
00:07:49,999 --> 00:07:50,999
الى أين تذهبين؟

104
00:07:50,999 --> 00:07:52,999
سأذهب الى مركز التسوق
لشراء أغراض السفر لآوهو.

105
00:07:53,000 --> 00:07:56,999
هذا صحيح، تشارلي،
أختك مسافرة الى هاواي.

106
00:07:58,999 --> 00:08:00,999
سأذهب لشراء لباس بحر

107
00:08:08,999 --> 00:08:10,999
والآن، هنا ستصبح
الأمور أكثر تعقيدا.

108
00:08:41,999 --> 00:08:44,999
حسنا، ما هذه الـ"آها"؟

109
00:08:46,999 --> 00:08:49,999
روب الحمام خاصتي
لم يرق للمدير ايميلي صباح اليوم.

110
00:08:49,999 --> 00:08:53,999
المعذرة، بوب،
كان علي قول شيء قبل أن تخرج.

111
00:08:56,999 --> 00:08:59,999
حسب كراس الارشاد
لروضة الدلافين الصغار،

112
00:08:59,999 --> 00:09:03,999
"عند أخذ الأولاد للروضة، البيجامات،
الملابس المنزلية وملابس النوم

113
00:09:03,999 --> 00:09:07,999
من أي نوع كان،
ممنوعة منعا باتا."

114
00:09:07,999 --> 00:09:09,999
هذا أمر بسيط، انس ذلك.

115
00:09:09,999 --> 00:09:13,999
- انس ذلك؟ بهذه البساطة؟
- أجل. بهذه البساطة.

116
00:09:14,999 --> 00:09:18,999
حسنا. سأنسى الأمر.
سأنسى الأمر. انظري.

117
00:09:19,999 --> 00:09:20,999
نسيت الأمر.

118
00:09:23,999 --> 00:09:24,999
جيد.

119
00:09:26,999 --> 00:09:28,999
آه، لا.

120
00:09:36,000 --> 00:09:38,999
هل حقا أنت مصر
على كسب هذا الرهان؟

121
00:09:38,999 --> 00:09:40,999
الآن هذا موضوع كرامة.

122
00:09:40,999 --> 00:09:43,999
هل تطلي ساقيك بالزبدة
لتدخل في أرجوحة أطفال.

123
00:09:44,999 --> 00:09:46,999
ان للكرامة نكهات كثيرة.

124
00:09:49,999 --> 00:09:50,999
حسنا.

125
00:09:59,999 --> 00:10:01,999
أجل! أجل!

126
00:10:07,999 --> 00:10:12,999
- وأنا عالق.
- عالق؟ هل أنت متأكد؟

127
00:10:12,999 --> 00:10:14,999
أجل. أجل. أنا متأكد.

128
00:10:15,999 --> 00:10:18,999
حسنا، جيد، أعتقد
أنه يجدر بي فعل شيء ما.

129
00:10:18,999 --> 00:10:19,999
- ماذا عن هذا؟
- ماذا؟

130
00:10:32,999 --> 00:10:34,999
سيدة لوتس، تحية.

131
00:10:34,999 --> 00:10:38,999
تيدي دونكان. تفاجأت عندما
رأيت اسمك في سجل الاكتتاب.

132
00:10:38,999 --> 00:10:41,999
لماذا؟ تحدثنا عن موضوع
التشجيع مسبقا.

133
00:10:41,999 --> 00:10:43,999
صحيح، أنا أذكر تلك المحادثة.

134
00:10:43,999 --> 00:10:48,999
قلت حينها، "سأصبح مشجعة عندما
أفقد ٥٠ بالمئة من مقدار ذكائي."

135
00:10:51,999 --> 00:10:53,999
أحيانا أتفوه بعبارات جنونية.

136
00:10:54,999 --> 00:10:57,999
انظري، الآن أكن الكثير
من الاحترام للتشجيع.

137
00:10:57,999 --> 00:11:01,000
شاهدت فيلم
"راقصات خارقات" مرتين تقريبا،

138
00:11:03,999 --> 00:11:05,999
لا علاقة لهذا برحلتنا الكبيرة،
أليس كذلك؟

139
00:11:05,999 --> 00:11:10,999
هل ستخرجون في رحلة؟ ماذا؟
أول مرة أسمع بذلك.

140
00:11:11,999 --> 00:11:13,999
حسنا، لنرى ماذا لديك.

141
00:11:16,999 --> 00:11:17,999
ارقصي.

142
00:11:29,999 --> 00:11:30,999
تعيش الأيائل!

143
00:11:32,999 --> 00:11:34,999
تابعي!

144
00:11:54,999 --> 00:11:55,999
تعيش الأيائل!

145
00:12:04,999 --> 00:12:07,999
لم أفهم. كيف يمكنك
الدخول وعدم التمكن من الخروج؟

146
00:12:07,999 --> 00:12:10,999
الحر شديد ورجلاي
تنطبخان بالزبدة.

147
00:12:10,999 --> 00:12:13,999
لقد انتفختا
كقطعتي سجق مشعرتين.

148
00:12:19,999 --> 00:12:21,999
تحية، أمي. أجل.
لا، سنعود الى البيت قريبا.

149
00:12:21,999 --> 00:12:25,999
علي فقط اخراج
هذا الطفل من الأرجوحة.

150
00:12:25,999 --> 00:12:27,999
حسنا. سأكلمك قريبا.
حسنا، الى اللقاء.

151
00:12:28,999 --> 00:12:31,999
عليك اخراجي من هنا.
بدأت أفقد الاحساس برجلي.

152
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
ردفي يؤلمانني بشدة أيضا.

153
00:12:44,999 --> 00:12:46,999
أهلا بعودتك. ما الخطب؟

154
00:12:46,999 --> 00:12:50,999
لقد أضعت فرصة
امتحان التشجيع السخيف.

155
00:12:50,999 --> 00:12:53,999
ولم أنت منزعجة جدا؟
أنا أفشل في أبسط الأشياء دائما.

156
00:12:55,999 --> 00:12:57,999
هذا ما أشتهر به.

157
00:12:57,999 --> 00:13:00,999
أجل، حسنا،
ومعروف عني أني الفائزة الكبيرة.

158
00:13:00,999 --> 00:13:04,999
تيدي، الفائزة هي
التي تنجح بعد أن تسقط.

159
00:13:04,999 --> 00:13:09,999
لا، بي جي.
الفائزة هي الانسانة التي لا تخسر.

160
00:13:11,000 --> 00:13:12,999
خسارة أني صدقت كعكة الحظ.

161
00:13:14,999 --> 00:13:18,999
لا يمكنني التصديق بأني لن أذهب
الى آوهو. الذنب بأكمله ذنبي.

162
00:13:19,999 --> 00:13:20,999
دعيني أحكي لك قصة، أختي.

163
00:13:22,999 --> 00:13:26,999
هذه قصة حدثت قبل زمن طويل،
طويل جدا. ليس في أيامنا.

164
00:13:28,999 --> 00:13:33,999
أخ عقد رهانا مع أخيه ان أمكنه
حشر نفسه في أرجوحة أطفال.

165
00:13:34,999 --> 00:13:38,999
الآن، لم يستطع في البداية.
ولكن هل استسلم؟ لا.

166
00:13:41,999 --> 00:13:46,999
دهن رجليه بالزبدة،
وحشر نفسه في تلك الأرجوحة.

167
00:13:47,999 --> 00:13:49,999
الآن هذا ما أسميه فوز.

168
00:13:51,999 --> 00:13:53,999
أنت ترتدي أرجوحة أطفال،
صحيح؟

169
00:13:56,999 --> 00:13:57,999
قد أكون كذلك.

170
00:13:59,999 --> 00:14:01,999
أسرع! أمي آتية، اصعد الدرج!
اختبيء! هيا! هيا!

171
00:14:08,999 --> 00:14:10,999
ماذا؟ أمي ليست بالبيت.

172
00:14:10,999 --> 00:14:12,999
أعرف. أردت أن أراه
يركض بأرجاء البيت.

173
00:14:17,999 --> 00:14:20,999
صباح الخير، تشارلي.
هل أحضرتك أمك اليوم؟

174
00:14:20,999 --> 00:14:21,999
لا.

175
00:14:25,999 --> 00:14:27,999
صباح الخير.

176
00:14:28,999 --> 00:14:32,999
- الى اللقاء، أبي.
- الى اللقاء، حلوتي.

177
00:14:34,999 --> 00:14:38,999
سيد دونكان، أعتقد أننا
ناقشنا موضوع قواعد الملابس.

178
00:14:38,999 --> 00:14:42,999
أجل. وقد قرأت الكراس
من الغلاف الى الغلاف.

179
00:14:42,999 --> 00:14:47,999
- اذن لماذا ترتدي الروب؟
- لا، هذا ليس روبا.

180
00:14:47,999 --> 00:14:49,999
هذا لباس الكيمونو.

181
00:14:50,000 --> 00:14:54,999
انه رداء ياباني تقليدي
يرتدونه في الأعراس وحفلات الشاي

182
00:14:54,999 --> 00:14:58,999
انه ليس لباس نوم،
انه ليس لباسا منزليا،

183
00:14:58,999 --> 00:15:04,999
ولذلك يسمح بارتدائه الى المدرسة.
انتهت اللعبة.

184
00:15:06,999 --> 00:15:10,999
لو أنك دلفين صغير،
لكنت مقصيا الآن.

185
00:15:10,999 --> 00:15:16,999
دعيني أشرح لك هذا بلغة الدلافين
الصغار، الكيمونو ليس لا- لا(ممنوع).

186
00:15:18,999 --> 00:15:21,999
حسنا، نلتقي غدا،

187
00:15:21,999 --> 00:15:24,999
عندما يزور
بوب دونكان قارة أوروبا.

188
00:15:26,999 --> 00:15:28,999
أو أنك فهمت قصدي؟

189
00:15:36,999 --> 00:15:37,999
سيدة لوتس، تحية!

190
00:15:38,999 --> 00:15:43,999
ان كانت لديك لحظة، يسرني
أن أشرح ماذا حدث في امتحان الأداء.

191
00:15:43,999 --> 00:15:45,999
ما حدث،
لم يتم قبولك الى الفريق.

192
00:15:45,999 --> 00:15:49,999
أعرف، ولكن هل تعلمين
لماذا لم يتم قبولي بالفريق؟

193
00:15:49,999 --> 00:15:51,999
لأنك كنت فظيعة.

194
00:15:52,999 --> 00:15:53,999
حسنا. ولكن
هل تعلمين لماذا كنت فظيعة؟

195
00:15:53,999 --> 00:15:57,999
- لأنك لا تتمتعين بالموهبة.
- دعينا نجرب اتجاها آخر.

196
00:15:57,999 --> 00:16:01,999
- لأن لا تركيز لديك.
- لن نقوم بذلك بعد الآن.

197
00:16:01,999 --> 00:16:05,999
انظري، من المهم جدا
بالنسبة لي أن أكون في هذا الفريق.

198
00:16:05,999 --> 00:16:09,999
في الواقع، دائما كان ذلك حلما
بالنسبة لي أن أكون مشجعة،

199
00:16:09,999 --> 00:16:11,999
في النصف
الثاني من صف الثاني عشر.

200
00:16:13,999 --> 00:16:15,999
حسنا، بما أننا لم نجد بديلة بعد،

201
00:16:15,999 --> 00:16:19,999
سأمنحك فرصة اضافية لتثبتي نفسك.

202
00:16:19,999 --> 00:16:21,999
هذه المرة، في حدث رياضي حقيقي.

203
00:16:21,999 --> 00:16:26,999
حقا؟ حسنا، ما هو،
كرة الطائرة، كرة السلة؟

204
00:16:26,999 --> 00:16:28,999
ليس بالتحديد؟

205
00:16:29,999 --> 00:16:30,999
يمكنك فعل ذلك!

206
00:16:33,999 --> 00:16:37,999
أخرج هذا، أخرج هذا، أخرجه!

207
00:16:40,999 --> 00:16:44,999
هذا رائع، كل الاحترام،
أعتقد أن أحدهم ينام!

208
00:16:50,999 --> 00:16:51,999
ألا ترون هذا يا رفاق؟

209
00:17:07,999 --> 00:17:08,999
صباح الخير، حلوتي.

210
00:17:09,999 --> 00:17:12,999
- تبدين جميلة اليوم.
- وأنت كذلك.

211
00:17:15,999 --> 00:17:19,999
اذن، ان ارتداء التنورة
يحسن مزاجك، صحيح؟

212
00:17:19,999 --> 00:17:22,999
هذه ليست تنورة،
انها تنورة اسكتلندية.

213
00:17:24,999 --> 00:17:26,999
هي ليست لباس نوم،
هي ليست لباسا منزليا،

214
00:17:27,999 --> 00:17:30,999
ولذلك يسمح ارتداؤها عند
أخذ الأولاد الى الروضة.

215
00:17:31,999 --> 00:17:34,999
في كل يوم أقع بحبك من جديد.

216
00:17:35,999 --> 00:17:40,999
البارحة، قلت للمديرة ايميلي،
"الكيمونو ليس لا- لا."

217
00:17:42,999 --> 00:17:44,999
أتساءل ماذا سأقول لها اليوم.

218
00:17:45,999 --> 00:17:48,999
حسنا، لا تتعب دماغك.
اتصلت المديرة ايميلي.

219
00:17:48,999 --> 00:17:53,999
أنت وغرفة ملابسك الدولية
مطرودان من الروضة.

220
00:17:53,999 --> 00:17:56,999
- لا! لا، لا، لا. لم ينته هذا بعد.
- بلى، انتهى.

221
00:17:56,999 --> 00:17:59,999
- لن ينتهي هذا حتى أقرر أنا ذلك.
- أنا قلت أن هذا انتهى.

222
00:17:59,999 --> 00:18:02,999
حسنا، جيد، الآن انتهى هذا.

223
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
لقد حلقت شعر ساقي سدى.

224
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
أردت أن أشكرك
على اصطحابك لتوبي الى الحديقة.

225
00:18:17,999 --> 00:18:19,999
لا مشكلة.

226
00:18:19,999 --> 00:18:21,000
لم تقع أي حوادث،
لم يضع أحد.

227
00:18:21,999 --> 00:18:23,999
ثلاثة أشخاص خرجوا،
ثلاثة أشخاص عادوا.

228
00:18:24,999 --> 00:18:26,999
- الأشخاص الثلاثة ذاتهم.
- أجل.

229
00:18:28,999 --> 00:18:31,999
تعال الى هنا. عانق والدتك.

230
00:18:32,999 --> 00:18:33,999
لا، شكرا.

231
00:18:35,999 --> 00:18:37,999
بي جي... عناق... الآن.

232
00:18:49,999 --> 00:18:52,999
هل من شيء تريد اطلاعي به؟

233
00:18:52,999 --> 00:18:56,000
- لا.
- بي جي.

234
00:18:58,999 --> 00:18:59,999
أعرف أنك ترتدي أرجوحة.

235
00:19:02,999 --> 00:19:04,999
أنت تعلم أنك ترتدي أرجوحة.

236
00:19:05,999 --> 00:19:08,999
ألا يمكننا أن نكون صريحين وحسب؟

237
00:19:10,999 --> 00:19:15,999
أو نتظاهر بأننا لا نعلم
ونتابع وكأنه لم يحدث شيء.

238
00:19:16,999 --> 00:19:19,999
نتظاهر بأننا لا نعلم؟ حسنا.

239
00:19:22,999 --> 00:19:23,999
- وداعا، أمي.
- وداعا، بني.

240
00:19:31,999 --> 00:19:34,999
تيدي، سمعت أنك كنت
مذهلة في منافسة الركض.

241
00:19:34,999 --> 00:19:38,999
أحبك العداؤون، أحبك المشجعون
وحتى الأطباء الميدانيين أحبوك.

242
00:19:40,999 --> 00:19:44,999
- اذن هل أنا في الفريق؟
- أجل، في الفريق.

243
00:19:44,999 --> 00:19:46,999
أنا في الفريق!

244
00:19:48,999 --> 00:19:50,999
حسنا، حافظي على
حماسك لاوهايو.

245
00:19:52,999 --> 00:19:54,999
ولكن، المعذرة، ماذا؟

246
00:19:54,999 --> 00:19:57,999
منافسة التشجيع
في كولومبوس، أوهايو.

247
00:19:57,999 --> 00:19:59,999
تفاحة الغرب الأوسط الكبيرة!

248
00:20:00,999 --> 00:20:04,999
- اوهايو؟ أنت قلت آوهو.
- أنا قلت؟

249
00:20:06,999 --> 00:20:10,999
دائما أخلط بين الاسمين.
أنا مشجعة كليا.

250
00:20:12,999 --> 00:20:15,999
اوهايو، ليس آوهو.

251
00:20:15,999 --> 00:20:17,999
فكرت أنه من الغريب
أن نسافر الى هناك بالحافلة.

252
00:20:24,999 --> 00:20:27,999
حسنا، تشارلي،
طيلة حياتي سخرت من المشجعات،

253
00:20:27,999 --> 00:20:31,999
والآن أنا واحدة منهن.
ما هو ثوابي؟

254
00:20:31,999 --> 00:20:34,999
٢٧ ساعة في الحافلة.

255
00:20:35,999 --> 00:20:37,999
تعيش تيدي!

256
00:20:38,999 --> 00:20:42,999
لقضاء الوقت، أنا وكيلسي
سنعمل على اتمام الصورة المركبة.

257
00:20:43,999 --> 00:20:47,000
هي ستتعلم أين تقع كل ولاية
وكيف تلفظ أسمائها.

258
00:20:49,999 --> 00:20:50,999
بي جي.

259
00:20:53,999 --> 00:20:54,999
أهلا بك.

260
00:20:55,999 --> 00:20:58,999
- أرى أنك أزلت أرجوحة الأطفال.
- أجل، فعلت ذلك.

261
00:21:00,999 --> 00:21:01,999
- هل راهنت رهانا جديدا؟
- أجل.

262
00:21:08,999 --> 00:21:10,999
هذا هو مخزنك الجيني.

263
00:21:12,999 --> 00:21:14,999
بالنجاح، تشارلي.

264
00:21:18,999 --> 00:21:22,999
ماذا عن هذا؟ أراهن
أنك ستتمكن من رمي هذا الكوز،

265
00:21:22,999 --> 00:21:26,999
ليصيب اشارة المرور تلك،
ثم يطير الى ذلك العش،

266
00:21:26,999 --> 00:21:30,999
ليسقط الكوب من يد المرأة،
ليرتطم بذلك الهر،

267
00:21:30,999 --> 00:21:34,999
ليصل الى الترامبولين ثم يطير
ليرتطم برأس ذلك العملاق؟

268
00:21:34,999 --> 00:21:38,999
سؤال،
لماذا يوجد عملاق في الحديقة؟

269
00:21:40,999 --> 00:21:44,999
- هل تريد المراهنة أو لا؟
- هات الكوز، حسنا.

270
00:21:47,999 --> 00:21:48,999
أجل!

271
00:21:55,999 --> 00:21:56,999
لقد نجحت!

272
00:21:57,999 --> 00:21:59,999
علي الاعتراف،
كانت تلك ضربة مذهلة.

273
00:22:05,999 --> 00:22:09,999
أنا لست الرجل
الذي تريدان العبث معه.

