﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:11,999
أمي، أحببت هذا التعليق الجديد
على مدونة الأم خاصتك.

2
00:00:11,999 --> 00:00:13,999
- شكرا، عزيزتي.
- أجل.

3
00:00:13,999 --> 00:00:16,000
وفقا لهذا، في كل صباح

4
00:00:16,999 --> 00:00:19,999
أسرة دانكن تتناوب على
الشكر والامتنان.

5
00:00:21,000 --> 00:00:23,999
مشكلة واحدة. اننا لا تفعل هذا.

6
00:00:24,999 --> 00:00:26,999
واذا، ربما علينا أن نفعل.

7
00:00:26,999 --> 00:00:30,999
صحيح؟ عندها شيء واحد
مما أكتب عنه هو صحيح.

8
00:00:31,999 --> 00:00:34,000
سأبدأ أولا.
أنا ممتن أن غايب لا يزال نائما.

9
00:00:34,999 --> 00:00:37,999
لربما بقي هنالك بعض الحبوب.

10
00:00:38,999 --> 00:00:40,999
"نحتاج لمزيد من الحبوب. غايب."

11
00:00:41,999 --> 00:00:43,999
تشارلي، عما أنت ممتنة؟

12
00:00:43,999 --> 00:00:46,999
أن توبي سيعيش مع جدتي.

13
00:00:47,999 --> 00:00:49,999
عزيزتي، لن يفعل.

14
00:00:49,999 --> 00:00:50,999
بئسا.

15
00:00:51,999 --> 00:00:52,999
حسنا، بوب، دورك.

16
00:00:53,000 --> 00:00:56,999
هل سنضطر لفعل هذا كل صباح؟

17
00:00:56,999 --> 00:00:58,999
- لا.
- اذا، أنا ممتن لهذا.

18
00:01:00,999 --> 00:01:03,999
حسنا، ان لن يأخذ أحدكم
هذا الأمر بجدية، أنا سأفعل.

19
00:01:04,000 --> 00:01:09,999
أنا ممتنة للصحة الجيدة،
الأسرة والطعام على هذه المائدة.

20
00:01:13,999 --> 00:01:15,999
"اننا بحاجة للحليب أيضا. غايب."

21
00:02:12,999 --> 00:02:15,999
آيفي، أنظري لهذه الملاحظة.
وجدتها للتو على زجاج سيارتي الأمامي.

22
00:02:15,999 --> 00:02:19,999
ألهذا علاقة بطريقتك في ركن السيارة؟
فكرت بأن أترك لك ملاحظة.

23
00:02:19,999 --> 00:02:22,999
لا، مدون عليها،
"احذري. (انتبهي خلفك)"

24
00:02:22,999 --> 00:02:24,999
قد يكون هذا لطريقتك بركن السيارة.

25
00:02:24,999 --> 00:02:27,999
تعرفين أن تلك الخطوط البيضاء
ليست اقتراحا.

26
00:02:28,999 --> 00:02:31,999
آيفي، أعتقد أن أحدهم يهددني.

27
00:02:32,999 --> 00:02:33,999
تي، اهدأي.

28
00:02:33,999 --> 00:02:36,999
هذا حتما لا شيء.
ما كنت لأقلق لهذا.

29
00:02:45,999 --> 00:02:48,999
"قد تم تحذيرك."

30
00:02:48,999 --> 00:02:53,999
- هنالك شخص ما يطاردك.
- هل تتخلين عني (تبتعدين)؟

31
00:02:53,999 --> 00:02:55,999
لا. مجرد أنني أدعمك
من مسافة أبعد.

32
00:03:00,999 --> 00:03:02,999
واذا، شكرا لمجيئك.

33
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
وداعا، ديبي. وداعي ديدي.

34
00:03:05,999 --> 00:03:07,999
- وداعا، ايمي، وداعا، تشارلي.
- حسنا.

35
00:03:09,999 --> 00:03:11,999
حسنا، أميرتي الصغيرة،
حلوتي،

36
00:03:11,999 --> 00:03:13,999
رجاء أبعدي ألعابك.

37
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
- لا!
- آسفة. ماذا قلت للتو؟

38
00:03:15,999 --> 00:03:17,999
لا يمكنك أن تفرضي علي ما أفعل.

39
00:03:17,999 --> 00:03:20,999
التقطي ألعابك حالا،
سيدة صغيرة!

40
00:03:20,999 --> 00:03:22,999
لا! لست ربتي العمل.

41
00:03:25,999 --> 00:03:27,999
هل سمعت ما قالته للتو؟

42
00:03:28,999 --> 00:03:30,999
قالت،
"أنت لست ربتي العمل."

43
00:03:30,999 --> 00:03:34,999
ماذا؟ عزيزتي،
الكل يعلم أنك ربة عمل الجميع.

44
00:03:36,999 --> 00:03:40,999
أتعلم؟ تصرفت بغرابة كهذه الأسبوع
الفائت بعد موعدها اللعب مع ديدي.

45
00:03:41,999 --> 00:03:43,999
انها تجلب هذا من هناك.

46
00:03:43,999 --> 00:03:46,000
تلك الفتاة لديها مشاكل.
سأتحدث الى ديبي.

47
00:03:46,999 --> 00:03:48,999
مهلا، مهلا، مهلا.
هل أنت متأكدة أنها أفضل فكرة؟

48
00:03:48,999 --> 00:03:51,999
أجل، هذا سيكون حسن.
سنجلس معا فحسب وأشرح لها

49
00:03:52,999 --> 00:03:55,999
أن لدى ديدي مشاكل بالتصرفات
عليها الاعتناء بهم.

50
00:03:55,999 --> 00:03:58,999
الناس يحبون تلقي نصائح دون طلب
حول كيفية تربية أولادهم.

51
00:03:58,999 --> 00:04:00,999
أعلم، صحيح؟

52
00:04:08,999 --> 00:04:10,999
غايب! ماذا تفعل هنا؟

53
00:04:10,999 --> 00:04:14,999
كنت أفكر فحسب،
أننا لا نقضي وقتا معا أبدا.

54
00:04:14,999 --> 00:04:17,999
قد قضينا ١٣ سنة
في ذات الغرفة معا.

55
00:04:18,999 --> 00:04:20,999
أجل، لكن هل تحدثنا حقا أبدا؟

56
00:04:23,999 --> 00:04:24,999
اذا، ماذا تود أن نفعل؟

57
00:04:24,999 --> 00:04:26,999
تعلم، ما يفعله الأخوة.

58
00:04:27,000 --> 00:04:31,999
مشاهدة التلفاز، نلعب ألعاب فيديو.
نفحص البريد.

59
00:04:32,999 --> 00:04:35,999
قد فحصت البريد.
هنالك شيء غريب فيه.

60
00:04:35,999 --> 00:04:37,999
رسالة من اعدادية هاميلتون

61
00:04:37,999 --> 00:04:39,999
مرسلة الى والدي غايب دانكن.

62
00:04:41,999 --> 00:04:44,999
مهلا! مهلا.
هل تود أن تخبرني بشيء عن هذا؟

63
00:04:44,999 --> 00:04:46,999
هذه جائزة المواطنة.

64
00:04:46,999 --> 00:04:48,999
أجل. طلبت منهم ارسالها الى هنا.

65
00:04:48,999 --> 00:04:51,999
لم أرد أن يصنعا أبي وأمي
جلبة من هذا.

66
00:04:53,999 --> 00:04:56,999
قد أكون أغبى أخ
يفهم كل شيء بشكل خاطيء.

67
00:04:56,999 --> 00:04:57,999
لكنني أظن أنك تكذب هنا.

68
00:04:57,999 --> 00:05:00,999
الا ان كنت لا تكذب
وأنا أفهم هذا بشكل خاطيء أيضا.

69
00:05:02,999 --> 00:05:06,999
لا، أنت محق. هذا تقرير علاماتي.
وهي ليست جيدة.

70
00:05:06,999 --> 00:05:08,999
- ماذا جرى؟
- أنا في المدرسة الاعدادية الآن.

71
00:05:09,000 --> 00:05:11,999
الفتيات أصبحن أجمل
والعلامات تصبح أقبح.

72
00:05:13,999 --> 00:05:16,999
غيرت عنواني في المدرسة
كي ترسل الأشياء الى هنا.

73
00:05:16,999 --> 00:05:19,000
قلت لهم أنك وصيي الشرعي.

74
00:05:20,999 --> 00:05:21,999
عجبا!

75
00:05:21,999 --> 00:05:23,999
هذا شرف هائل.
لا أدري ماذا أقول.

76
00:05:23,999 --> 00:05:26,999
هذا لا يزيدك شرفا بتاتا،
هذه خدعة.

77
00:05:28,999 --> 00:05:30,999
مع هذا. انه لشرف لي أن أكون
جزءا من خدعة.

78
00:05:33,999 --> 00:05:35,999
علي فقط أن أوقع باسمك
على هذه.

79
00:05:35,999 --> 00:05:37,999
واذا، ألا يفترض بي أن أفعل هذا؟

80
00:05:37,999 --> 00:05:40,999
لا. هذا ليس أول شيء
توقعه.

81
00:05:43,999 --> 00:05:45,999
عجبا. لدي توقيع جميل.

82
00:05:45,999 --> 00:05:48,999
أنظر لهذا! على طرف
الحرف نون وضعت قلبا صغيرا.

83
00:05:48,999 --> 00:05:50,999
أجل، بدا هذا مثل أسلوبك.

84
00:05:55,999 --> 00:05:58,999
- شكرا لمجيئك، ديبي.
- أنا للحقيقة مسرورة لاتصالك.

85
00:05:58,999 --> 00:06:01,999
هنالك شيء ما كنت أتروى
لمناقشته معك.

86
00:06:01,999 --> 00:06:04,999
- عن تشارلي.
- عن تشارلي؟

87
00:06:04,999 --> 00:06:08,999
أجل. في كل مرة تعود ديدي للبيت
من موعد لعب مع تشارلي،

88
00:06:08,999 --> 00:06:10,999
لديها موقف.

89
00:06:13,999 --> 00:06:16,999
ومنزل أسرة دولي
"منطقة خالية من المواقف".

90
00:06:17,999 --> 00:06:19,999
مهلا.

91
00:06:19,999 --> 00:06:21,999
أنت تعتقدين أن تشارلي هي المشكلة!

92
00:06:21,999 --> 00:06:24,999
لا، لا، لا.
ديدي هي المشكلة.

93
00:06:24,999 --> 00:06:27,999
أجل! هذا ما كنت
أود التحدث اليك بشأنه.

94
00:06:27,999 --> 00:06:32,999
واذا، يبدو الآن ملائما أنك
ابتكرت هذا تماما بعد ما قلته لك.

95
00:06:32,999 --> 00:06:34,999
لم أبتكر هذا للتو فحسب.

96
00:06:34,999 --> 00:06:38,999
كنت أتحدث الى زوجي
حول كيف سنجري هذا الحديث.

97
00:06:38,999 --> 00:06:40,999
بوب، عزيزي،
هلا تنزل الى هنا!

98
00:06:41,999 --> 00:06:42,999
انه في العمل.

99
00:06:43,999 --> 00:06:46,999
ثانية، ملائم.

100
00:06:49,999 --> 00:06:51,999
لست ربتي العمل! حسنا؟

101
00:06:51,999 --> 00:06:54,999
حتما التقطت تشارلي هذا
من أحدهم. مثل ديدي.

102
00:06:54,999 --> 00:06:57,999
ديدي التقطت هذا من تشارلي!

103
00:06:57,999 --> 00:07:00,999
ومن أين التقطت تشارلي هذا،
واذا،

104
00:07:00,999 --> 00:07:02,999
التفاحة لا تسقط بعيدا عن الشجرة.

105
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
- هل لقبتني شجرة للتو؟
- بالتأكيد.

106
00:07:15,999 --> 00:07:21,999
واذا، ان كنت أنا شجرة تفاح،
فأنت شجرة ليمون!

107
00:07:21,999 --> 00:07:23,999
أجل. أنت شجرة ليمون.

108
00:07:23,999 --> 00:07:26,999
جميلة من الخارج
وحامضة (بشعة) من الداخل.

109
00:07:27,999 --> 00:07:30,999
أنت تقصدين الفاكهة،
ليس الشجرة.

110
00:07:32,999 --> 00:07:35,999
علي أن أطلب منك الرحيل.
أجل. أجل.

111
00:07:35,999 --> 00:07:38,999
منزل آل دانكن الآن
منطقة خالية من دوولي.

112
00:07:40,999 --> 00:07:45,999
واذا، الآن تبدين أكثر
مثل شجرة تفاح بري.

113
00:07:45,999 --> 00:07:48,999
واذا، أنت تبدين مثل... مثل...

114
00:07:50,999 --> 00:07:54,999
عجبا، اهانات
شجر الفواكه هذه صعبة.

115
00:08:00,999 --> 00:08:02,999
اذا،
كنت أعد فروضي المنزلية عند الغداء،

116
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
والمعادلة كانت
اثنان باي آر مربع.

117
00:08:04,999 --> 00:08:09,999
عندها سقطت مني فطيرتي (باي) التفاح.
وأصبحتا فطيرتي (٢ باي) تفاح آر مربع.

118
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
تيدي، ما خطبك؟
أنت دائما تضحكين من نكاتي الحسابية.

119
00:08:18,999 --> 00:08:20,999
أعتقد أنني حزينة قليلا.

120
00:08:20,999 --> 00:08:22,999
هنالك شخص ما بالمدرسة يطاردني.

121
00:08:22,999 --> 00:08:25,999
عجبا!
هذا شعار نادي الشطرنج.

122
00:08:26,999 --> 00:08:30,999
شعار نادي الشطرنج
"هنالك شخص ما بالمدرسة يطاردني"؟

123
00:08:30,999 --> 00:08:32,999
أجل. يبدو أفضل باللاتينية.

124
00:08:33,999 --> 00:08:37,999
ترك أحدهم ملاحظة على زجاج
سيارتي الأمامي وفيه، "احذري."

125
00:08:37,999 --> 00:08:39,999
وبعدها حصلت على باقة ورد تالفة.

126
00:08:39,999 --> 00:08:42,999
وبعد لك اليوم
أحدهم وضع هذه في حقيبتي!

127
00:08:43,999 --> 00:08:45,999
من قد يفعل شيئا كهذا؟

128
00:08:45,999 --> 00:08:47,999
لا أدري. ليس لدي فكرة.

129
00:08:47,999 --> 00:08:49,999
كيف لي أن أعرف؟
واذا، علي الذهاب.

130
00:08:50,999 --> 00:08:52,999
أنت تعرف شيئا.

131
00:08:52,999 --> 00:08:54,999
أنا أعرف كل شيء تقريبا
لكن لا شيء عن هذا.

132
00:08:55,999 --> 00:08:58,999
أنت كاذب رديء.
أريد منك أن تنظر في عيني

133
00:08:58,999 --> 00:09:00,999
وأن تقول لي
أنك لا تعرف شيئا عن هذا.

134
00:09:00,999 --> 00:09:04,999
- لا أعرف شيئا عن هذا.
- هذا ذقني.

135
00:09:04,999 --> 00:09:07,999
- لا أعرف شيئا عن هذا.
- هذا جبيني.

136
00:09:07,999 --> 00:09:08,999
لا أعرف...

137
00:09:08,999 --> 00:09:11,999
فيكتور! أنظر في عيني!
انها تماما فوق أنفي!

138
00:09:11,999 --> 00:09:14,999
لا تصرخي بوجهي! عندما يصرخ
الناس في وجهي، أود أن...

139
00:09:18,999 --> 00:09:21,999
في يوم ما سيأتي الى هنا
ولن يفقد وعيه.

140
00:09:23,999 --> 00:09:24,999
لكن ليس هذا اليوم.

141
00:09:31,999 --> 00:09:35,999
- هيا، من الذي يطاردني؟
- انها صديقتي فيكتوريا.

142
00:09:35,999 --> 00:09:37,999
فيكتوريا؟ لماذا؟

143
00:09:37,999 --> 00:09:41,999
- انها تعتقد أنك مغرمة بي.
- ماذا؟ لم قد تعتقد هذا؟

144
00:09:41,999 --> 00:09:44,999
واذا، لأنني قلت لها
أنك مغرمة بي.

145
00:09:44,999 --> 00:09:46,999
عذرا؟

146
00:09:46,999 --> 00:09:49,999
ذات ليلة، أنا وفيكتوريا
كنا نقضي ليلة ممتعة،

147
00:09:49,999 --> 00:09:52,999
نفعل ما تفعله الأزواج الشابة،
نمتحن أنفسنا بطيور الولايات،

148
00:09:54,999 --> 00:09:56,999
عندها شعرت أن اهتمامها بي
قد قل.

149
00:09:56,999 --> 00:09:59,999
كان علي أن أفعل شيئا
لأضرم نار مودتها من جديد.

150
00:09:59,999 --> 00:10:02,999
لأجعلها تغار، قلت لها
أنك مغرمة بي.

151
00:10:02,999 --> 00:10:03,999
فيكتور!

152
00:10:03,999 --> 00:10:06,999
واذا، هذا نجح.
انها تدافع عن منطقتها.

153
00:10:06,999 --> 00:10:10,999
وأنا منطقتها.
لم أكن منطقة لأحد من قبل!

154
00:10:11,999 --> 00:10:13,999
سيترتب عليك أن تخبرها
الحقيقة.

155
00:10:13,999 --> 00:10:16,999
لا دور للحقيقة في علاقتنا.

156
00:10:16,999 --> 00:10:21,999
جيد. حسنا، سأجد حلا ما.
بشرط واحد.

157
00:10:21,999 --> 00:10:24,999
ستعد كل مشروعنا بالعلوم
وحدك.

158
00:10:24,999 --> 00:10:26,999
اتفقنا.

159
00:10:28,999 --> 00:10:30,999
ويلي، هذا كان سهلا.

160
00:10:30,999 --> 00:10:33,999
تيدي،
هذا ما كان سيحدث على كل حال.

161
00:10:38,999 --> 00:10:40,999
- هيه!
- مرحبا.

162
00:10:40,999 --> 00:10:43,999
- سأصطحب الأولاد الى المتنزه.
- هذا يبدو ممتعا.

163
00:10:44,999 --> 00:10:46,999
- هل بوسع ديدي الانضمام؟
- لا.

164
00:10:47,999 --> 00:10:50,000
- لم لا؟
- لأن والدة ديدي

165
00:10:50,999 --> 00:10:53,999
قالت أمور سيئة
عن والدتك.

166
00:10:54,999 --> 00:10:58,999
هل والدة تشارلي ردت النيران
بكلمات اختيارية منها؟

167
00:11:00,999 --> 00:11:02,999
قد دافعت والدة تشارلي عن نفسها.

168
00:11:03,999 --> 00:11:05,999
قال والد تشارلي
أن كل هذه الفكرة

169
00:11:05,999 --> 00:11:08,999
بالتحدث الى والدة ديدي
كانت فكرة سيئة.

170
00:11:08,999 --> 00:11:12,999
هل والد تشارلي يقول
"قلت لك"؟

171
00:11:13,999 --> 00:11:14,999
هل تعلم والدة تشارلي

172
00:11:14,999 --> 00:11:16,999
منذ متى والد تشارلي
متزوج لها؟

173
00:11:24,999 --> 00:11:26,999
بي جاي، لدينا مشكلة.

174
00:11:26,999 --> 00:11:29,999
ما من شيء لا يسعك
أنت ووصيك الشرعي معالجته.

175
00:11:29,999 --> 00:11:31,999
اجلس، فتى،
لنتحدث عن هذا.

176
00:11:33,999 --> 00:11:35,999
لست وصيي،
هذا تظاهر فقط.

177
00:11:35,999 --> 00:11:39,999
أنت أخي منذ مدة طويلة.
تعرف أنني آخذ التظاهر بشكل جدي.

178
00:11:40,999 --> 00:11:43,999
يريد مستشاري المجيء
والتحدث اليك عن علاماتي.

179
00:11:43,999 --> 00:11:46,999
عظيم. كنت أتمرن
على لكنتي السويدية.

180
00:11:48,999 --> 00:11:49,999
- ماذا؟
- أجل.

181
00:11:50,999 --> 00:11:52,999
كنت أفكر بهذا
"الوصي الشرعي".

182
00:11:52,999 --> 00:11:55,999
أراه كشخص
قد قضى فترة ما في السويد.

183
00:11:57,999 --> 00:12:01,999
بي جاي، انه السيد روز. انه يعرفك.
كان مستشارك أيضا.

184
00:12:02,999 --> 00:12:05,999
حسنا، ما رأيك بهذا؟
ماذا ان انتقلت الى السويد

185
00:12:06,999 --> 00:12:09,999
تماما بعد الثانوية، التقطت اللكنة،
ولا يسعني التخلص منها الآن؟

186
00:12:10,999 --> 00:12:13,999
لا. دون لكنة سويدية.

187
00:12:13,999 --> 00:12:16,999
اذا لماذا تعلمت كيفية اعداد
ستشوازوالدر كيرشتروت؟

188
00:12:25,999 --> 00:12:26,999
فيكتوريا، علينا أن نتحدث.

189
00:12:28,999 --> 00:12:29,999
حسنا.

190
00:12:30,999 --> 00:12:33,999
فزت. انتهى هذا.
أهذا ما أردت سماعه؟

191
00:12:33,999 --> 00:12:35,999
- عما تتحدثين؟
- فيكتور.

192
00:12:35,999 --> 00:12:39,999
أفضل صنف من بني البشر
سار في أروقة ثانوية ساوث.

193
00:12:40,999 --> 00:12:44,999
بحزن شديد، في هذه المعركة،
أنت المنتصر يا فكتوريا.

194
00:12:46,999 --> 00:12:47,999
لم أقلق بهذا الشأن أبدا.

195
00:12:48,000 --> 00:12:52,999
أعني، أكيد، أنت جميلة،
شعرك جميل وابتسامة جميلة،

196
00:12:52,999 --> 00:12:55,999
لكن تحت كل هذا،
هنالك دماغ دون المستوى.

197
00:12:57,999 --> 00:12:58,999
دون المستوى؟

198
00:13:00,999 --> 00:13:04,000
المترادفات قد تتضمن قلة فهم،
متوسط، أقل شأنا.

199
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
أومئي برأسك ان تفهمين.

200
00:13:08,999 --> 00:13:11,999
المهم هو، ستتوقفين عن تهديدي،
حسنا؟

201
00:13:11,999 --> 00:13:14,999
- أهددك؟
- أجل.

202
00:13:14,999 --> 00:13:16,999
الملاحظات،
الورود التالفة في خزانتي؟

203
00:13:16,999 --> 00:13:19,999
لم أفعل شيئا من هذا.
لست مضطرة.

204
00:13:19,999 --> 00:13:21,999
لدي فيكتور
مثل خاتم في اصبعي

205
00:13:21,999 --> 00:13:25,999
مثل ببتايد مضاعف
ملتف حول البروتين.

206
00:13:26,999 --> 00:13:28,999
ان كنت ذكية،
لكنت تضحكين أيضا.

207
00:13:29,999 --> 00:13:32,999
حسنا، اذا من
كان يترك لي الملاحظات؟

208
00:13:33,999 --> 00:13:34,999
أعتقد أنني أعرف.

209
00:13:35,999 --> 00:13:37,999
ابدأ التكلم،
مهما كان اسمك.

210
00:13:37,999 --> 00:13:40,999
أنا بيتي. اننا في ذات الصف
منذ ١٢ سنة.

211
00:13:41,999 --> 00:13:43,999
ابدأ بالتكلم فحسب.

212
00:13:43,999 --> 00:13:46,999
قد أكون قلت لصديقتي
أنك كنت مغرمة بي.

213
00:13:47,999 --> 00:13:50,999
لا يصدق.
هل حصلت على هذه الفكرة من فيكتور؟

214
00:13:50,999 --> 00:13:53,999
لا. حصلت عليها من مايرون.
اننا في نادي الشطرنج معا.

215
00:13:53,999 --> 00:13:55,999
نادي الشطرنج.
انه دائما نادي الشطرنج.

216
00:13:56,999 --> 00:13:57,999
هيا، باولي.

217
00:13:59,999 --> 00:14:04,999
حسنا، كم واحد منكم قال لصديقته
أنني كنت مغرمة به؟

218
00:14:08,999 --> 00:14:11,999
والآن، كم واحد منكم قال
لفتاة يكترث لأمرها

219
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
أنني كنت مغرمة به؟

220
00:14:16,000 --> 00:14:17,999
حسنا.

221
00:14:17,999 --> 00:14:21,999
والآن، كم واحد منكم
ليس لديه أحد يكترث لأمره بأي شكل،

222
00:14:21,999 --> 00:14:23,999
وبالكاد يعرف ماذا تعني فتاة،

223
00:14:23,999 --> 00:14:26,999
لكن مع هذا قال لأحدهم
أنني كنت مغرمة به؟

224
00:14:29,999 --> 00:14:31,999
- أجل.
- هل الأمهات من ضمن هذا؟

225
00:14:31,999 --> 00:14:34,999
أجل، الأمهات أيضا.

226
00:14:36,999 --> 00:14:38,999
يجب أن ترفع يدك، ليون.

227
00:14:41,999 --> 00:14:44,999
هل من أحد منكم لم يقل لفتاة
أنني مغرمة به؟

228
00:14:46,999 --> 00:14:49,999
هذا ما يحدث
عندما يفوتك اجتماع، اولي.

229
00:14:55,999 --> 00:14:57,999
هيه، بوب.

230
00:14:57,999 --> 00:14:59,999
هيه! المأمور دوغ،
شكرا لمجيئك.

231
00:14:59,999 --> 00:15:05,999
أوتعلم؟ لنتحدث بالخارج،
بعيدا عن السيدة.

232
00:15:05,999 --> 00:15:06,999
حسنا.

233
00:15:06,999 --> 00:15:09,999
اذا، يبدو أن زوجتينا
لديهما مشكلة.

234
00:15:09,999 --> 00:15:12,999
حتما سمعت الكثير
من القيل والقال عن هذا.

235
00:15:12,999 --> 00:15:14,999
أكيد.

236
00:15:16,999 --> 00:15:20,999
على كل حال، ظننت أنه بوسعنا
أنا وأنت الالتقاء وحل الخلاف.

237
00:15:20,999 --> 00:15:22,999
الفتيات يصبحن عاطفيات جدا،
أليس كذلك؟

238
00:15:22,999 --> 00:15:26,999
لكن ليس نحن الرجال.
اننا نحل المشاكل، هذا ما نفعله.

239
00:15:26,999 --> 00:15:29,999
هذا ليس كل ما نفعله. لدينا أيضا
أفضل مرجتان في الشارع.

240
00:15:29,999 --> 00:15:32,999
جاذب للرصيف. كفك عاليا.

241
00:15:34,999 --> 00:15:36,999
حسنا، اذا لنحل هذا.

242
00:15:36,999 --> 00:15:40,999
أطلب من ديبي ان تعتذر من ايمي
وسيختفي كل الخلاف.

243
00:15:40,999 --> 00:15:42,999
مهلا.

244
00:15:44,999 --> 00:15:46,999
أليس من المفروض
على ايمي أن تعتذر من ديبي؟

245
00:15:47,999 --> 00:15:49,999
وكيف وصلت الى هذه النتيجة؟

246
00:15:51,999 --> 00:15:54,999
الآثم يعتذر من المأثوم اليه.

247
00:15:54,999 --> 00:15:56,999
المأثوم ليست كلمة حتى!

248
00:15:58,999 --> 00:16:01,999
- من درس في الأكاديمية بيننا؟
- ماذا؟ الكلمة أكاديمية؟

249
00:16:06,999 --> 00:16:09,999
سيد روز، أؤكد لك
أنني سأقسو على هذا الشاب

250
00:16:09,999 --> 00:16:11,999
كي يرفع علاماته.
صحيح، غايب؟

251
00:16:11,999 --> 00:16:12,999
أجل.

252
00:16:12,999 --> 00:16:14,999
- أجل، ماذا؟
- أجل، وصي.

253
00:16:14,999 --> 00:16:17,999
كنت لأقبل أيضا
بـ أجل، سيدي.

254
00:16:18,999 --> 00:16:21,999
واذا،
أعتقد أن كل شيء على ما يرام.

255
00:16:21,999 --> 00:16:23,999
بي جاي،
سررت حقا برؤيتك ثانية.

256
00:16:24,000 --> 00:16:25,999
أنت أيضا، سيد روز.

257
00:16:25,999 --> 00:16:28,999
- اذا ماذا كنت تفعل بالآونة الأخيرة؟
- بعد الثانوية،

258
00:16:28,999 --> 00:16:29,999
قضيت سنة في السويد.

259
00:16:31,999 --> 00:16:32,999
حقا؟

260
00:16:32,999 --> 00:16:35,999
انني متفاجيء
أنك لم تلتقط اللكنة.

261
00:16:35,999 --> 00:16:36,999
أنا أيضا.

262
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
وشيء آخر بعد.

263
00:16:40,999 --> 00:16:44,999
أحتاج منك أن توقع نموذج يشير
أننا أجرينا هذه الزيارة المنزلية.

264
00:16:45,999 --> 00:16:47,999
لكنني نسيته في السيارة.

265
00:16:47,999 --> 00:16:49,999
سأعود حالا.

266
00:16:53,999 --> 00:16:54,999
هذا سار بشكل حسن.

267
00:16:54,999 --> 00:16:56,999
لا، لم يسر!
لا يسعك التوقيع عليه.

268
00:16:56,999 --> 00:16:57,999
لماذا؟

269
00:16:57,999 --> 00:17:00,999
توقيعك لن يطابق
التوقيع الذي كنت أوقعه.

270
00:17:01,999 --> 00:17:03,999
أجل، هذه مشكلة (بلكنة سويدية).

271
00:17:13,999 --> 00:17:15,999
دعني، أيها الأبله الضخم!

272
00:17:15,999 --> 00:17:18,999
تماما بعد أن تفك أصفادي،
أيها الأبله الصغير!

273
00:17:21,000 --> 00:17:22,999
ماذا تفعلان أيها الأبلهان؟

274
00:17:22,999 --> 00:17:24,999
انه يتهجم على مأمور!

275
00:17:24,999 --> 00:17:27,999
أجل، واذا،
انه يتهجم على مبيد!

276
00:17:28,999 --> 00:17:30,999
انني متأكد أن هنالك اختلاف!

277
00:17:30,999 --> 00:17:32,999
ويلي! ما هذا؟

278
00:17:32,999 --> 00:17:35,000
- لا تتدخلي بهذا، دولي!
- تنحي جانبا، دانكن!

279
00:17:36,999 --> 00:17:40,999
- حافظوا على الهدوء هناك!
- اهتمي بشؤونك، سيدة دافني!

280
00:17:40,999 --> 00:17:44,999
لا يسعك أن تفرضي علي ما أفعله!
لست ربتي العمل!

281
00:17:46,999 --> 00:17:49,999
هل قالت للتو،
"أنت لست ربتي العمل"؟

282
00:17:50,999 --> 00:17:51,999
أجل، قالت.

283
00:17:51,999 --> 00:17:53,999
هذا ما قالته ديدي في ذلك اليوم.

284
00:17:53,999 --> 00:17:55,999
وأيضا تشارلي.

285
00:17:56,999 --> 00:17:58,999
واذا، هذا غريب.

286
00:18:03,999 --> 00:18:05,999
أنا تحت قبضة المقص هنا.

287
00:18:06,000 --> 00:18:07,999
أنا آسف.

288
00:18:07,999 --> 00:18:10,999
تعلمين، ديدي ليست مشكلة.

289
00:18:10,999 --> 00:18:12,999
السيدة دافني هي المشكلة.

290
00:18:14,999 --> 00:18:16,999
- أنا آسفة جدا.
- أنا آسفة أيضا.

291
00:18:18,999 --> 00:18:20,000
سأقول لكم ما الذي أنا آسف بشأنه.

292
00:18:20,999 --> 00:18:22,999
ليس لدي فكرة
أين وضعت مفتاح هذه الأصفاد.

293
00:18:25,999 --> 00:18:27,999
لا، بجدية.

294
00:18:32,999 --> 00:18:34,999
- يكاد يصل. جاهز؟
- جاهز.

295
00:18:36,999 --> 00:18:38,999
- قد عدت.
- مرحبا.

296
00:18:39,999 --> 00:18:40,999
أدخل.

297
00:18:44,999 --> 00:18:46,999
أين ذهب غايب؟

298
00:18:49,999 --> 00:18:50,999
تذكرت الآن.

299
00:18:50,999 --> 00:18:53,999
تذكرت أنه ذهب لزيارة صديق.

300
00:18:53,999 --> 00:18:55,999
في الطابق العلوي.

301
00:18:56,999 --> 00:18:59,999
حسنا. ها هو النموذج.

302
00:19:00,999 --> 00:19:03,999
- وهذا قلم.
- شكرا.

303
00:19:03,999 --> 00:19:07,999
سآخذ القلم من يدي اليسرى
وأضعه في يدي اليمنى.

304
00:19:07,999 --> 00:19:09,999
هذه يدي التي توقع.

305
00:19:10,999 --> 00:19:14,999
- لماذا تتحدث هكذا؟
- لا أعلم.

306
00:19:16,999 --> 00:19:17,999
والآن، لنبدأ التوقيع.

307
00:19:18,999 --> 00:19:20,999
هذا تماما فوق الخط المتقطع.

308
00:19:20,999 --> 00:19:22,999
تماما، تماما هناك.

309
00:19:22,999 --> 00:19:25,999
صحيح، لا. هنا. مثالي.
أجل. هناك تماما.

310
00:19:26,999 --> 00:19:27,999
على النموذج بالكامل.

311
00:19:28,000 --> 00:19:30,999
جيد. والمزيد على الطاولة أيضا.

312
00:19:32,999 --> 00:19:34,999
هاك.

313
00:19:36,999 --> 00:19:38,999
- شكرا، بي جاي.
- وشكرا جزيلا لك.

314
00:19:38,999 --> 00:19:40,999
سأصافح يدك الآن.

315
00:19:44,999 --> 00:19:45,999
أنا آسف. آسف.

316
00:19:46,000 --> 00:19:50,999
بعد فترة طويلة في السويد.
أنسى العادات الأمريكية.

317
00:19:50,999 --> 00:19:52,999
سأنحني فحسب.

318
00:19:57,999 --> 00:19:58,999
واذا، وداعا الآن.

319
00:20:01,999 --> 00:20:03,999
تعلم، هنالك شيء ما بعد.

320
00:20:03,999 --> 00:20:04,999
ما هو؟

321
00:20:04,999 --> 00:20:07,999
غايب، أتحتاج لتوصيلة للبيت؟ اني
في طريقي لهناك للحديث مع والديك.

322
00:20:16,999 --> 00:20:19,999
واذا، تشارلي،
التحذيرات الغامضة توقفت،

323
00:20:19,999 --> 00:20:22,999
مع أنني غير متأكدة كليا
من فعل هذا.

324
00:20:22,999 --> 00:20:25,000
قلصت الامكانيات لصديقة بيتي،

325
00:20:25,999 --> 00:20:29,999
صديقة مايرون أو والدة ليون.

326
00:20:30,999 --> 00:20:35,999
المهم هو، ما من عباقرة يستغلوني
كبيدق رومانسي. كما كان الحال.

327
00:20:37,999 --> 00:20:41,999
هذه نكتة شطرنج.
ولهذا السبب هي غير مضحكة.

328
00:20:42,999 --> 00:20:44,999
أريد أن أريك شيئا.

329
00:20:46,999 --> 00:20:48,999
قد يكون هذا.

330
00:20:49,999 --> 00:20:50,999
ليس هذا.

331
00:20:53,999 --> 00:20:54,999
ليس هذا.

332
00:20:56,999 --> 00:20:59,999
قد مضى على والدي مقيد بالأصفاد
لهذا المقعد ست ساعات.

333
00:21:00,999 --> 00:21:02,999
بوب، هلا نأخذ استراحة؟

334
00:21:03,999 --> 00:21:07,999
- أحتاج لاستخدام المرحاض.
- أنا أيضا، دوغ.

335
00:21:08,999 --> 00:21:12,999
ويلي!
الآن على البدء من جديد.

336
00:21:16,999 --> 00:21:19,999
الأفضل أن تتمني حظ جيدا لأبي،
تشارلي.

337
00:21:23,999 --> 00:21:27,999
- حسنا، تشارلي. يكفي تلفاز.
- أنت لم تطفيء هذا فعلا للتو!

338
00:21:28,999 --> 00:21:31,999
آسفة، ماذا؟

339
00:21:31,999 --> 00:21:33,999
كنت أشاهد الـ غرغيلز!

340
00:21:34,999 --> 00:21:36,999
بي جاي، هل سمحت لها باللعب
في الساحة؟

341
00:21:36,999 --> 00:21:37,999
أجل، ما المشكلة؟

342
00:21:37,999 --> 00:21:41,999
كلما قضت وقتا هناك،
تبدأ بالتكلم مثل السيدة دافني.

343
00:21:41,999 --> 00:21:44,999
هل سيجلب لي أحدكم علبة عصير
أم ماذا؟

344
00:21:45,999 --> 00:21:46,999
أترى؟

345
00:21:46,999 --> 00:21:48,999
اهدأي،
لم نقضي وقتا طويلا هناك.

346
00:21:48,999 --> 00:21:51,999
ذهبنا الى منزل آل دولي
لفترة أيضا، صحيح؟

347
00:21:51,999 --> 00:21:53,999
أكيد!

