﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:13,999
غايب! طلبت منك
أن تأخذ ملابسك الى الأعلى.

2
00:00:13,999 --> 00:00:16,999
قلت اني سأفعل،
انما لم أفصح متى.

3
00:00:17,999 --> 00:00:19,999
أنا لا أفهمك أحيانا. أتدري؟

4
00:00:19,999 --> 00:00:22,999
أغسل لك ثيابك، أجففها،
أطويها وأرتبها في السلة.

5
00:00:23,000 --> 00:00:25,999
كل ما أطلبه منك
هو أن تأخذها الى الأعلى.

6
00:00:25,999 --> 00:00:27,999
أفهم ماذا يجري هنا.

7
00:00:27,999 --> 00:00:31,999
أحدهم يريد الحصول على الثناء.
أنت تقومين بعمل رائع، أمي.

8
00:00:32,999 --> 00:00:36,999
- الملابس. الى الأعلى. فورا.
- احتفظي بهذه الفكرة.

9
00:00:36,999 --> 00:00:40,999
آلو؟ مرحبا، لورين.
نعم. كيف الحال؟

10
00:00:40,999 --> 00:00:43,999
- لا، لا أفعل شيئا.
- لا تنس أن تأخذ...

11
00:00:43,999 --> 00:00:44,999
نعم. ما الأخبار؟

12
00:00:47,999 --> 00:00:51,999
صحيح، أنت ظريف الآن.
لكن يوما ما، أنت أيضا ستخيب أملي.

13
00:01:46,999 --> 00:01:48,999
أتريدين سماع خبر مشوق؟

14
00:01:48,999 --> 00:01:52,999
ايميت وأنا سنجلس في شقة جارنا،
للاعتناء بفئرانه.

15
00:01:52,999 --> 00:01:55,999
والجزء المشوق هو...؟

16
00:01:55,999 --> 00:01:58,999
- أحدهم يأتمنني أنا وايميت.
- على فئران.

17
00:01:58,999 --> 00:02:00,999
فئران حية.

18
00:02:02,999 --> 00:02:04,999
مهلا! هل يعني هذا أنكما
لن تكونا في شقتكما الليلة؟

19
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
صحيح. لماذا؟

20
00:02:06,999 --> 00:02:08,999
كنت أفكر باقامة حفلة مبيت.

21
00:02:08,999 --> 00:02:11,999
الليلة ذكرى ارتباطي مع سبينسر،

22
00:02:11,999 --> 00:02:16,999
لكن بدلا من الاستغراق بالاكتئاب،
خطر لي أن أمرح مع صديقاتي.

23
00:02:16,999 --> 00:02:21,999
وتريدينني أن أحضر الفئران
لاضفاء أجواء احتفالية؟

24
00:02:22,999 --> 00:02:26,999
في الواقع، كنت آمل أن تسمح لي
باقامة حفلة المبيت في شقتك.

25
00:02:26,999 --> 00:02:28,999
- طبعا. ما من مشكلة.
- شكرا.

26
00:02:28,999 --> 00:02:32,999
يمكننا أن نقيمها هنا،
لكن يوجد الكثير من الأشخاص.

27
00:02:32,999 --> 00:02:35,999
- أمي؟
- هي الناس الذين أعنيهم.

28
00:02:41,999 --> 00:02:44,999
هذا لا يصدق!

29
00:02:45,999 --> 00:02:48,999
- تشارلي، تأملي هذا.
- لا أجيد القراءة بعد، بابا.

30
00:02:49,999 --> 00:02:53,999
آسف. هذا اعلان
لشركة جديدة لابادة الآفات.

31
00:02:54,999 --> 00:02:57,999
"فيرن هاردي،
من

32
00:02:57,999 --> 00:03:01,999
افتتح

33
00:03:03,999 --> 00:03:04,999
هذا لا يصدق.

34
00:03:10,999 --> 00:03:12,999
مرحبا، فيرن. ما الأخبار؟

35
00:03:14,999 --> 00:03:17,999
نعم. لا، لا، لا.
أنا أقبل استقالتك.

36
00:03:19,999 --> 00:03:21,999
أهكذا تكافئني على ١٢ سنة عمل؟

37
00:03:21,999 --> 00:03:22,999
بطعني في ظهري؟

38
00:03:22,999 --> 00:03:28,999
أنت... أعلم أن قتل الحشرات
عمل بشع، أنا علمتك ذلك.

39
00:03:36,999 --> 00:03:40,999
- ماذا عساي أفعل الآن؟
- وظف شخصا آخر.

40
00:03:40,999 --> 00:03:43,999
نسبة لطفلة لا تجيد القراءة بعد،
أنت حادة الذكاء.

41
00:03:49,999 --> 00:03:51,999
شكرا على هذا، بي جاي.

42
00:03:51,999 --> 00:03:56,999
الليلة، أريد أن أمضي وقتا ممتعا
ولا أفكر بـ"تعرف من"

43
00:03:56,999 --> 00:03:58,999
ولا بأن اليوم ذكرى "تعرف ماذا".

44
00:03:58,999 --> 00:03:59,999
ما من مشكلة.

45
00:03:59,999 --> 00:04:02,999
أخر مرة أتيت الى هنا كانت
عندما أعددت عشاء فرنسيا لك ولسبينسر.

46
00:04:02,999 --> 00:04:05,999
والمعروف أيضا بـ"تعرف من".

47
00:04:05,999 --> 00:04:09,999
- كان ذلك بمناسبة ذكرى ارتباطكما.
- وها هي الـ"تعرف ماذا".

48
00:04:10,999 --> 00:04:15,999
- ماذا أردت أن تريني؟
- أولا، لا تلمسن مسجل الفيديو.

49
00:04:15,999 --> 00:04:18,999
سأسجل ماراثون "ياكي البطة".
هذا هام جدا.

50
00:04:18,999 --> 00:04:21,999
كذلك، التصريف الصحي فيه مشكلة.

51
00:04:21,999 --> 00:04:24,999
لا تستخدمن مغسلة المطبخ والمرحاض
في آن معا. والا تحدث أشياء سيئة.

52
00:04:25,999 --> 00:04:26,999
حسنا.

53
00:04:26,999 --> 00:04:29,999
- أشياء سيئة جدا. في احدى المرات...
- لا حاجة للتفاصيل.

54
00:04:29,999 --> 00:04:32,999
يمكنكن أخذ ما تشأن من الثلاجة.

55
00:04:32,999 --> 00:04:36,999
لا يوجد الكثير فيه، فقط موزة.
لا، لا تأخذن الموزة. انها لايميت.

56
00:04:38,999 --> 00:04:40,999
- فهمت. هل من شيء آخر؟
- لنرى...

57
00:04:40,999 --> 00:04:44,999
ياكي، التمديدات الصحية، الموزة.
لا. هذا كل شيء.

58
00:04:44,999 --> 00:04:45,999
شكرا.

59
00:04:51,999 --> 00:04:53,999
- مرحبا، لورين. تفضلي.
- مرحبا، سيدة دانكن.

60
00:04:53,999 --> 00:04:57,999
- مرحبا. حتما أنت تشارلي.
- من أنت؟

61
00:04:57,999 --> 00:05:00,999
أنا لورين، حفيدة السيدة دابني.

62
00:05:00,999 --> 00:05:02,999
لكنك تبدين لطيفة.

63
00:05:03,999 --> 00:05:04,999
هذا يحيرنا جميعا.

64
00:05:07,999 --> 00:05:10,999
كادت سلة الغسيل توقعني.

65
00:05:11,999 --> 00:05:15,999
ماذا تفعل هذه السلة هنا؟
سأعود بعد قليل. أنا آسف.

66
00:05:17,999 --> 00:05:20,999
- هل رأيت هذا؟
- هذا لا يصدق.

67
00:05:24,999 --> 00:05:25,999
شكرا، لورين.

68
00:05:25,999 --> 00:05:29,999
مع خمسة أولاد، لا أنتبه دائما
ماذا يجب أن يوضع جانبا.

69
00:05:29,999 --> 00:05:31,999
عفوا.

70
00:05:31,999 --> 00:05:35,999
هذا مضحك. يوجد الكثير من الأشياء
مرمية في أرجاء المنزل

71
00:05:35,999 --> 00:05:41,000
وتسبب فوضى. أشياء هنا في هذه الغرفة.
هل ترين شيئا؟

72
00:05:41,999 --> 00:05:44,999
لا أدري، ألعاب الفيديو مبعثرة،
على ما أعتقد.

73
00:05:45,999 --> 00:05:47,999
حسنا. لقد عدت.

74
00:05:47,999 --> 00:05:50,999
لورين وأنا كنا نتحدث.
ماذا قلت عن ألعاب الفيديو؟

75
00:05:50,999 --> 00:05:52,999
- انها مبعثرة؟
- مبعثرة، نعم.

76
00:05:52,999 --> 00:05:55,000
هذه كانت الكلمة التي استعملتها.

77
00:05:56,999 --> 00:06:00,000
- أنا المخطىء.
- هو المخطىء.

78
00:06:00,999 --> 00:06:02,999
أرحب بك هنا في أي وقت، لورين.
في أي وقت.

79
00:06:07,999 --> 00:06:08,999
أدخل!

80
00:06:09,999 --> 00:06:11,999
مرحبا. أنا بو لاندري.
أتيت بشأن الوظيفة.

81
00:06:11,999 --> 00:06:14,999
- بوب دانكن.
- تشرفت بمعرفتك، سيدي.

82
00:06:14,999 --> 00:06:15,999
تفضل بالجلوس.

83
00:06:15,999 --> 00:06:17,999
- هذه سيرتي.
- حسنا.

84
00:06:19,999 --> 00:06:21,999
يبدو أنك انتقلت الى هنا مؤخرا.

85
00:06:21,999 --> 00:06:24,999
نعم، سيدي.
من هولو روك، تينيسي.

86
00:06:24,999 --> 00:06:27,999
- لماذا تركت بلدتك؟
- هل زرت يوما هولو روك؟

87
00:06:28,999 --> 00:06:31,000
- ماذا أتى بك الى دنفر؟
- الحافلة.

88
00:06:32,999 --> 00:06:34,999
لا، أنا أمزح معك.

89
00:06:35,999 --> 00:06:38,999
لي عمة تعيش في دنفر،
ففكرت بينما أنا مقيم عندها،

90
00:06:38,999 --> 00:06:42,999
يحبذ أن أبدأ بالبحث عن عمل
لأجمع بعض المال للجامعة.

91
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
حسنا، بو، أنت تبدو شابا رائعا.

92
00:06:45,999 --> 00:06:49,999
لكن ليس لديك أي خبرة بهذا المجال.

93
00:06:49,999 --> 00:06:52,999
لا يمكنني أن أجادلك في هذا.
لكنني أريد هذه الوظيفة، سيدي.

94
00:06:52,999 --> 00:06:56,999
منذ صغري،
كان حلمي أن أكون مبيد آفات.

95
00:06:56,999 --> 00:06:58,999
- حقا؟
- لا، أنا أمزح معك ثانية.

96
00:07:00,000 --> 00:07:01,999
أريد أي عمل فحسب.

97
00:07:01,999 --> 00:07:04,999
حسنا. هذا يكفيني.
حصلت على الوظيفة.

98
00:07:04,999 --> 00:07:08,999
- حقا؟
- لا، أنا أمزح معك.

99
00:07:14,999 --> 00:07:16,999
سيكون هذا ممتعا جدا.

100
00:07:16,999 --> 00:07:19,999
- من المؤسف أن آيفي مريضة.
- نعم.

101
00:07:19,999 --> 00:07:23,999
هل هي مريضة حقا؟
لأنني أشعر أحيانا أنها لا تحبني.

102
00:07:23,999 --> 00:07:26,999
- لماذا تقولين هذا؟
- قالت لي انها لا تحبني.

103
00:07:27,999 --> 00:07:31,999
- قالت هذا لي أيضا.
- آيفي لا تحبك أيضا؟

104
00:07:31,999 --> 00:07:33,999
لا، قالت لي انها لا تحبك.

105
00:07:35,999 --> 00:07:37,999
لنتخطى آيفي الى المرحلة الممتعة.

106
00:07:37,999 --> 00:07:41,999
حسنا. هل رأيتما جاكسون،
الفتى الجديد في المدرسة؟

107
00:07:41,999 --> 00:07:44,999
انه ظريف!

108
00:07:45,999 --> 00:07:48,999
كلمته في استراحة الغداء، لكن
لم أستطع أن أعرف ما اذا هو معني.

109
00:07:49,999 --> 00:07:50,999
كيف تعرفين ما اذا شاب ما معجب بك؟

110
00:07:50,999 --> 00:07:52,999
لدي أسئلة كثيرة متعلقة بالشبان.

111
00:07:52,999 --> 00:07:56,999
لماذا هم لئام. لماذا هم حمقى.
ولماذا ليس لدي أحدهم؟

112
00:07:58,999 --> 00:08:02,999
رفاق، هلا نتجنب الحديث
عن الشبان هذه الليلة؟ آسفة.

113
00:08:02,999 --> 00:08:06,999
- انه موضوع مؤلم.
- أنت محقة، تيدي. آسفة.

114
00:08:07,999 --> 00:08:09,999
مرحبا؟ هل يمكنني الدخول؟

115
00:08:09,999 --> 00:08:13,999
- انه شاب!
- أدخل!

116
00:08:16,999 --> 00:08:20,999
ليس شابا. انه أخي فحسب.
ماذا تفعل هنا؟

117
00:08:20,999 --> 00:08:22,999
أتأكد من أنكن لا تستعملن
مسجل الفيديو.

118
00:08:23,999 --> 00:08:25,999
وايميت يريد الموزة.

119
00:08:26,999 --> 00:08:30,999
بي جاي، هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟
آسفة، تيدي، لكن هذا متعلق بالشبان.

120
00:08:30,999 --> 00:08:32,999
تفضلي.

121
00:08:32,999 --> 00:08:35,999
حسنا. كيف تعرف الفتاة
ما اذا شاب معا معجب بها؟

122
00:08:35,999 --> 00:08:39,999
هذا سهل. تعرفين هذا من نظرته اليك
عندما تلتقيان لأول مرة.

123
00:08:39,999 --> 00:08:42,999
تشعرين كأن الزمن توقف
وأنكما الشخصان الوحيدان في العالم.

124
00:08:43,999 --> 00:08:45,000
أريد هذا.

125
00:08:46,999 --> 00:08:47,999
كان هذا لدي.

126
00:08:49,999 --> 00:08:52,999
- هذا يذكرني. ذكرى ارتباط سعيدة.
- حقا؟!

127
00:08:52,999 --> 00:08:55,999
ماذا؟ لم أقل اسم سبينسر.

128
00:09:04,999 --> 00:09:07,999
اذا أتيت لتقترضي شيئا،
فقد نفذ من عندي.

129
00:09:08,999 --> 00:09:10,999
عمت نهارا أنت أيضا.

130
00:09:10,999 --> 00:09:13,999
في الواقع، كنت أتساءل
ما اذا تستطيع لورين أن تأتي الينا.

131
00:09:13,999 --> 00:09:16,999
لماذا أنت تسألين عنها وليس غايب؟
ماذا يجري، آيمي؟

132
00:09:17,000 --> 00:09:19,999
ألا بد أن يكون هناك شيء ما يجري
لأزور...

133
00:09:19,999 --> 00:09:22,999
..صديقتي وجارتي، السيدة دابني؟

134
00:09:22,999 --> 00:09:26,999
- نعم.
- حسنا. أنا أيضا لا أصدق هذا.

135
00:09:26,999 --> 00:09:30,999
حسنا، هذا ما في الأمر. أنا لا أنجح
باقناع غايب بالقيام بواجباته.

136
00:09:30,999 --> 00:09:33,999
لكن كلما تطلب منه لورين طلبا،
ينفذه على الفور.

137
00:09:34,000 --> 00:09:36,999
لذا هل يمكنني أن أقترضها لبرهة؟

138
00:09:37,999 --> 00:09:41,999
ولماذا قد أسمح لك
باستغلال حفيدتي الغالية؟

139
00:09:42,999 --> 00:09:46,999
لأن...
ربما أنت أيضا تستفيدين من ذلك.

140
00:09:47,000 --> 00:09:51,999
- الشر هو شارع باتجاهين.
- شر؟ أنا مصغية.

141
00:09:52,999 --> 00:09:55,999
يمكنك استغلال غايب
لاقناع لورين بالقيام بواجباتها.

142
00:09:57,999 --> 00:09:59,999
توقعت أن يعجبك هذا.

143
00:09:59,999 --> 00:10:03,999
اذن، على سبيل المثال،
اذا قال غايب للورين انه يخجل

144
00:10:04,000 --> 00:10:06,999
بنوافذنا المتسخة،
فستفعل شيئا بشأنها.

145
00:10:06,999 --> 00:10:09,999
لطالما اهتم غايب بنظافة النوافذ.

146
00:10:09,999 --> 00:10:10,999
منذ نعومة أظافره.

147
00:10:11,999 --> 00:10:13,999
يجب أن تأتي الى هنا أكثر.

148
00:10:20,999 --> 00:10:21,999
تأمل هذا المكان.

149
00:10:21,999 --> 00:10:24,999
أكاد لا أصدق أن شقة في بنايتنا
يمكن أن تبدو رائعة هكذا.

150
00:10:24,999 --> 00:10:29,999
لديه كل شيء غير موجود لدينا،
أثاث جميل، تحف فنية، فئران.

151
00:10:30,999 --> 00:10:32,999
- ما أسماء الفأرين؟
- بينات باتر وجيلي.

152
00:10:32,999 --> 00:10:37,999
واو، أنظر كيف يركض جيلي
في القفص. انه سريع.

153
00:10:37,999 --> 00:10:41,999
- أراهن أن بينات باتر أسرع.
- هل تقول ما أعتقد أنك تقوله؟

154
00:10:41,999 --> 00:10:43,999
سباق فئران!

155
00:10:50,999 --> 00:10:53,999
- قد يكون هذا أجمل سباق لنا.
- انه الأغرب ولا شك.

156
00:10:54,999 --> 00:10:56,999
- هل أنت مستعد؟
- مستعد.

157
00:10:56,999 --> 00:11:00,999
الى أماكنكم، استعداد... انطلق!

158
00:11:04,999 --> 00:11:06,999
- ماذا يفعلان؟
- رفاق المسار واضح.

159
00:11:06,999 --> 00:11:09,999
أين اختفيا؟
- لا. لا، لا، لا. لا، لا.

160
00:11:13,999 --> 00:11:15,999
لا، لا، لا.

161
00:11:16,999 --> 00:11:19,999
- وجدت جيلي.
- أين بينات باتر؟

162
00:11:19,999 --> 00:11:21,999
ليس عند خط النهاية، لذا...
هذا هو الفائز!

163
00:11:21,999 --> 00:11:23,999
رجاء.

164
00:11:37,999 --> 00:11:39,999
مهلا! لماذا نصرخ؟

165
00:11:48,999 --> 00:11:51,000
- كيف دخل جرذ الى هنا؟
- ها هو ذا!

166
00:11:53,999 --> 00:11:56,999
لماذا تصرخن؟
هل يوجد مشكلة بمسجل الفيديو؟

167
00:11:56,999 --> 00:12:00,999
- يوجد فأر هنا!
- نعم!

168
00:12:01,999 --> 00:12:03,999
- بينات باتر!
- تعال، بينات باتر!

169
00:12:03,999 --> 00:12:04,999
تعال.

170
00:12:13,999 --> 00:12:16,999
- أنا ايميت.
- أنا فوني.

171
00:12:16,999 --> 00:12:18,999
- ايميت؟
- آسف.

172
00:12:20,999 --> 00:12:23,999
هل رأيتما هذا؟
لقد نظر الي تلك النظرة.

173
00:12:23,999 --> 00:12:28,000
أنت لا تريدين تلك النظرة من ايميت،
صدقيني.

174
00:12:28,999 --> 00:12:30,999
أين شوهد الفأر آخر مرة؟

175
00:12:30,999 --> 00:12:33,999
- هناك.
- ليس هناك الآن، اذن تحرك.

176
00:12:33,999 --> 00:12:36,999
هذا هو التفكير المصاحب للنظرة.

177
00:12:37,999 --> 00:12:40,999
- نحتاج خطة لنمسك بالفأر.
- لدي خطة.

178
00:12:40,999 --> 00:12:43,999
عد الى الأعلى، أحضر كل الجبن
والبسكويت الذي تجده.

179
00:12:43,999 --> 00:12:44,999
- وأحضر كل ذلك الى هنا.
- حسنا.

180
00:12:44,999 --> 00:12:47,999
وبعد وجبتنا الخفيفة، سنمسك بالفأر.

181
00:12:47,999 --> 00:12:49,999
نعم.

182
00:12:55,999 --> 00:12:58,999
صباح الخير، سيدي.
بو لاندري، مستعد للعمل.

183
00:12:58,999 --> 00:13:02,999
يبدو أن كلامي لم يكن واضحا.
لم تحصل على الوظيفة.

184
00:13:03,999 --> 00:13:06,999
سيدي، اذا لم أحل على الوظيفة،
لماذا أرتدي هذا القميص اذن؟

185
00:13:08,999 --> 00:13:10,999
لا أعرف لماذا.

186
00:13:11,999 --> 00:13:15,999
سيد دانكن، أنا عامل مجتهد.
ويمكن الاعتماد علي.

187
00:13:15,999 --> 00:13:17,999
اذا أعطيتني فرصة،
لن أخيب أملك.

188
00:13:17,999 --> 00:13:22,999
بو، رجاء.
أنا بحاجة لعامل يملك خبرة.

189
00:13:22,999 --> 00:13:25,000
هذا يومي الثاني.

190
00:13:26,999 --> 00:13:29,999
هيا، لا بد أن أحدهم
أعطاك فرصتك الأولى.

191
00:13:31,999 --> 00:13:34,999
حسنا...
كان ذلك العجوز ويذرسبون.

192
00:13:34,999 --> 00:13:37,999
تلك قصة مشوقة.
لا أعتقد أنك تريد أن تسمعها.

193
00:13:37,999 --> 00:13:39,999
- بكل سرور.
- حقا؟

194
00:13:40,999 --> 00:13:44,999
تريد أن تسمع احدى قصصي
عن الحشرات؟ هذا لم يحدث من قبل.

195
00:13:46,999 --> 00:13:47,999
انتظر.

196
00:13:48,999 --> 00:13:50,999
- آلو؟
- "أبي، هناك فأر!"

197
00:13:50,999 --> 00:13:51,999
مرحبا، تيدي.

198
00:13:53,999 --> 00:13:55,999
حسنا. أنا قادم.

199
00:13:56,999 --> 00:14:00,999
يبدو أنك محظوظ اليوم.
لدينا نداء متعلق بفأر.

200
00:14:00,999 --> 00:14:03,999
- هل حصلت على الوظيفة؟
- سنرى كيف ستسير الأمور.

201
00:14:05,999 --> 00:14:08,999
وفي طريقنا،
سأروي لك قصة ويذرسبون العجوز.

202
00:14:08,999 --> 00:14:13,999
- الآن قد حصلت على الوظيفة...
- لا، لا. لا يمكنك التراجع!

203
00:14:17,999 --> 00:14:21,999
النوافذ قذرة جدا.
تبدو كأنها لم تنظف أبدا.

204
00:14:21,999 --> 00:14:24,999
في الواقع، تم تنظيفها
في الأول من نوفمبر، قبل سنتين.

205
00:14:25,999 --> 00:14:26,999
هذا دقيق جدا.

206
00:14:26,999 --> 00:14:31,999
كنت أرمي نوافذها بالبيض
في كل عيد هالوين. ذكريات سعيدة.

207
00:14:33,999 --> 00:14:36,000
- هل هذا نظيف بما فيه الكفاية بنظرك؟
- أعتقد. من يكترث؟

208
00:14:36,999 --> 00:14:38,999
أنت.
أنت تهتم بنظافة النوافذ.

209
00:14:38,999 --> 00:14:41,999
لا أهتم بنظافة أي شيء.

210
00:14:41,999 --> 00:14:43,999
هذا ليس ما روته أمك لجدتي.

211
00:14:44,999 --> 00:14:48,999
أمي والسيدة دابني جلستا معا...

212
00:14:49,999 --> 00:14:51,999
..والآن نحن ننظف النوافذ؟

213
00:14:52,999 --> 00:14:56,999
- نعم. ماذا اذن؟
- انهما تخادعاننا!

214
00:14:56,999 --> 00:14:59,999
أفهم سلوكا كهذا من قبل السيدة دابني،
لكن من قبل أمي؟

215
00:14:59,999 --> 00:15:01,999
في الواقع، أفهم هذا أيضا.

216
00:15:06,999 --> 00:15:09,999
آيمي، أنت عبقرية.

217
00:15:09,999 --> 00:15:13,999
الأسبوع القادم، ستقول لورين انه يجب
التخلص من الأعشاب الضارة في حديقتي.

218
00:15:13,999 --> 00:15:16,999
وأنا أشعر بأن غايب
سيقول ان غرفة الغسيل عندي

219
00:15:16,999 --> 00:15:18,000
بحاجة لطلاء من جديد.

220
00:15:18,999 --> 00:15:21,999
انه يلاحظ هذه الأمور.

221
00:15:27,999 --> 00:15:29,999
ضحكتك الشريرة أفضل من ضحكتي.

222
00:15:29,999 --> 00:15:31,999
أنا أضحكها منذ فترة أطول.

223
00:15:33,999 --> 00:15:36,999
انهما تضحكان الآن،
لكن سنرى من سيضحك آخرا.

224
00:15:36,999 --> 00:15:38,999
- ماذا سنفعل؟
- لا أعرف بعد.

225
00:15:39,000 --> 00:15:42,999
لكن مهما يكن،
سينتهي بضحك شرير.

226
00:15:45,000 --> 00:15:48,999
أقسم، ايميت وجه الى تلك النظرة.

227
00:15:48,999 --> 00:15:52,999
- وعدنا الى هذا الموضوع.
- وأنا بادلته النظرة.

228
00:15:52,999 --> 00:15:54,999
سنتزوج ولا شك.

229
00:15:55,999 --> 00:15:59,999
لم يوجه اليك تلك النظرة،
بل نظر اليك فحسب.

230
00:15:59,999 --> 00:16:00,999
يوجد فارق.

231
00:16:00,999 --> 00:16:03,999
يبدو أنك لا تريدين أن تكوني اشبينتي.

232
00:16:04,999 --> 00:16:06,999
ولا أنا أريد.

233
00:16:09,999 --> 00:16:11,000
حسنا، وصلت النجدة.

234
00:16:12,999 --> 00:16:16,999
- يا بنات، انتظرن في الحمام.
- ماذا ان كان الفأر هناك؟

235
00:16:16,999 --> 00:16:18,999
سيصرخن، وسنعرف أين الفأر.

236
00:16:18,999 --> 00:16:21,999
- ماذا؟
- لا شيء.

237
00:16:24,999 --> 00:16:26,999
- أنا مستعد.
- من هذا؟

238
00:16:26,999 --> 00:16:30,999
هذا بو. أنا أختبره.
بو، هذا ابني، بي جاي.

239
00:16:30,999 --> 00:16:31,999
تشرفت.

240
00:16:31,999 --> 00:16:34,999
لا، لا. مصائد؟
أبي، لا يمكنك قتل هذا الفأر.

241
00:16:34,999 --> 00:16:36,999
لماذا طلبت مبيد آفات اذن؟

242
00:16:36,999 --> 00:16:38,999
اعتقدت أنك
أخصائي سيطرة على الأوبئة.

243
00:16:38,999 --> 00:16:41,999
توقفت عن قول هذا منذ سنوات.
من كنت أخادع؟

244
00:16:42,999 --> 00:16:44,999
لماذا لا يمكننا استخدام المصائد؟

245
00:16:44,999 --> 00:16:48,999
لأنه فأر أليف.
اسمه بينات باتر.

246
00:16:48,999 --> 00:16:50,999
لقد ائتمنني مالكه عليه،
فاستخدمته في سباق...

247
00:16:51,999 --> 00:16:53,999
..كما أفعل دائما.

248
00:16:54,999 --> 00:16:56,999
هل لديك زبدة فول سوداني؟

249
00:16:56,999 --> 00:16:57,999
نعم، لماذا؟

250
00:16:57,999 --> 00:17:02,999
اذا اسمه بينات باتر،
لعله يحب زبدة الفول السوداني.

251
00:17:05,999 --> 00:17:09,999
- أبي، هل سينجح هذا؟
- لا، بالطبع لا.

252
00:17:09,999 --> 00:17:11,999
لكن أتدري؟ هذا جيد.

253
00:17:11,999 --> 00:17:15,999
لأننا جميعا نتعلم من التجربة
والخطـ... ها هو ذا!

254
00:17:21,999 --> 00:17:22,999
- تفضل.
- شكرا.

255
00:17:22,999 --> 00:17:25,999
بينات باتر، لقد قلقت عليك كثيرا.

256
00:17:27,999 --> 00:17:31,999
لا بأس، أيها الفتى، لا بأس.
أتدري؟ حصلت على الوظيفة.

257
00:17:31,999 --> 00:17:33,999
رائع.

258
00:17:34,999 --> 00:17:36,999
يا بنات، يمكنكن الخروج الآن!

259
00:17:38,999 --> 00:17:41,999
بو، هذه فوني وكيلسي.

260
00:17:41,999 --> 00:17:42,999
- مرحبا.
- مرحبا.

261
00:17:42,999 --> 00:17:45,999
وهذه ابنتي تيدي.

262
00:17:54,999 --> 00:17:57,000
- مرحبا.
- مرحبا.

263
00:17:57,999 --> 00:17:59,999
تلك كانت النظرة.

264
00:18:08,000 --> 00:18:10,999
ماذا تفعل هنا؟
اعتقدت أنك مع لورين.

265
00:18:10,999 --> 00:18:15,999
- لقد انفصلنا.
- ماذا؟ ماذا جرى؟

266
00:18:15,999 --> 00:18:19,999
انها لطيفة وتعجبني،
لكن أصبحت متسلطة.

267
00:18:19,999 --> 00:18:22,999
راحت تطلب مني القيام
بأعمال في المنزل.

268
00:18:23,999 --> 00:18:27,999
- غايب... أنا المخطئة.
- ماذا؟

269
00:18:27,999 --> 00:18:31,999
السيدة دابني وأنا
قمنا باستغلالكما أنت ولورين

270
00:18:31,999 --> 00:18:33,999
لتدفعا أحدكما الآخر للقيام
بأعمال في المنزل.

271
00:18:33,999 --> 00:18:38,999
- كيف استطعت أن تفعلي هذا؟
- السيدة دابني أقنعتني بهذا.

272
00:18:38,999 --> 00:18:41,999
- لقد أفسدت علاقتي العاطفية الأولى!
- أنا آسفة جدا.

273
00:18:41,999 --> 00:18:44,999
هل يمكنني أن أفعل شيئا من أجلك؟
أي شيء يطيب خاطرك؟

274
00:18:47,999 --> 00:18:48,999
يمكنني أن آكل.

275
00:18:50,999 --> 00:18:51,999
حسنا. سأعد لك شطيرة.

276
00:18:54,999 --> 00:18:57,999
أتعلمين ماذا قد يهون علي؟ لازانيا.

277
00:18:58,999 --> 00:19:02,999
- من ذلك المطعم الايطالي الجيد.
- انه في الطرف الآخر من المدينة.

278
00:19:02,999 --> 00:19:05,999
- انها علاقتي العاطفية الأولى، أمي.
- سأنطلق فورا.

279
00:19:14,999 --> 00:19:16,000
- مرحبا.
- مرحبا. كيف تسير الأمور عندك؟

280
00:19:16,999 --> 00:19:17,999
انتظر.

281
00:19:17,999 --> 00:19:20,999
تفضلي، عزيزتي.
جدتك آسفة جدا على ما فعلته.

282
00:19:22,999 --> 00:19:24,999
الخطة ناجحة تماما.

283
00:19:29,999 --> 00:19:35,999
مرحبا، تشارلي. درس اليوم في الحياة
حول حفلات المبيت.

284
00:19:35,999 --> 00:19:38,999
وأعني، لا تقيميها في شقة بي جاي.

285
00:19:39,999 --> 00:19:40,999
مهلا! ماذا أقول؟

286
00:19:40,999 --> 00:19:43,999
عندما تصبحين في مثل سني،
سيكون عمر بي جاي ٣٠ سنة.

287
00:19:43,999 --> 00:19:46,999
لا يعقل أنه سيبقى مقيما مع ايميت
حتى ذلك الوقت. صحيح؟

288
00:19:47,999 --> 00:19:48,999
نصيحتي تبقى صالحة.

289
00:19:52,000 --> 00:19:57,999
وفي خبر آخر،
وظف أبي شابا جديدا... بو...

290
00:19:57,999 --> 00:20:00,999
..وقابلته و...

291
00:20:02,999 --> 00:20:04,999
..هذا كل ما أريد قوله عن ذلك.

292
00:20:06,999 --> 00:20:07,999
عزيزتي، هل رأيت غايب؟

293
00:20:07,999 --> 00:20:10,999
أعددت له كوب عصير فواكه
من النوع الذي يحبه.

294
00:20:10,999 --> 00:20:12,999
أعتقد أنه خرج مع لورين.

295
00:20:14,999 --> 00:20:16,999
مع لورين؟ ألا زالا معا؟

296
00:20:18,999 --> 00:20:20,999
كانت يداهما مشبوكتين.

297
00:20:21,999 --> 00:20:25,999
أتعرفين ماذا سيصاحب
كوب العصير؟ الانتقام.

298
00:20:30,999 --> 00:20:33,999
سيحتاج غايب حظا سعيدا،
يا تشارلي.

299
00:20:39,999 --> 00:20:41,999
ما الحالة الطارئة؟

300
00:20:41,999 --> 00:20:45,999
كنت أعتني بطائر لجاري،
وكالعادة، أضعته.

301
00:20:45,999 --> 00:20:47,999
ولماذا تحتاجني؟

302
00:20:47,999 --> 00:20:49,999
أتذكر كيف استخدمنا زبدة
الفول السوداني لنمسك ببينات باتر؟

303
00:20:50,000 --> 00:20:52,999
- الحيلة ذاتها قد تنجح مع الطائر.
- ما اسم الطائر؟

304
00:20:52,999 --> 00:20:54,999
بوب.

305
00:20:54,999 --> 00:20:57,999
- هذا سخيف.
- أعتقد أن اسمه الأصلي روبرت.

306
00:20:59,999 --> 00:21:02,999
- هذا منطقي بنظري.
- هذا ليس ما قصدته.

307
00:21:02,999 --> 00:21:04,999
هلا تقف بجانب النافذة، رجاء؟

308
00:21:04,999 --> 00:21:05,999
حسنا.

309
00:21:07,999 --> 00:21:10,999
لكنني أقول لك من الآن،
هذا لن ينجح.

310
00:21:16,999 --> 00:21:18,999
شكرا، أبي.

311
00:21:18,999 --> 00:21:19,999
ليس الطائر الذي أبحث عنه،
لكن شكرا.

312
00:21:22,999 --> 00:21:25,999
ها أنت ذا. مرحبا، بوب.

