﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:11,999
رفاق،
ماذا لديكم ليلة السبت القادم؟

2
00:00:11,999 --> 00:00:14,999
- أمكم حقا بحاجة للخروج.
- أتريدنا أن نخرج برفقة والدتنا؟

3
00:00:15,999 --> 00:00:17,999
أليست تلك وظيفتك؟

4
00:00:18,999 --> 00:00:22,999
أريد منكم مجالسة الأولاد كي
يتسنى لنا الخروج برفقة آل وينتز.

5
00:00:22,999 --> 00:00:26,999
- سنذهب لمطعم مونديلو.
- أليس ذلك المكان باهظ للغاية؟

6
00:00:26,999 --> 00:00:30,999
- أمكم تستحق الأفضل.
- لديك قسيمة شراء؟

7
00:00:32,999 --> 00:00:33,999
أحل، سيدي. لدي.

8
00:00:36,999 --> 00:00:38,999
بوب، عزيزي، قد اتصلا
الثنائي ونتز وألغيا الموعد.

9
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
عليهما الذهاب الى نبراسكا
لحالة طارئة للعائلة.

10
00:00:41,999 --> 00:00:46,999
حقا؟ حسنا، واذا، سأقول للأولاد
أنه لا حاجة للمجالسة الأطفال.

11
00:00:46,999 --> 00:00:48,999
لا!

12
00:00:50,999 --> 00:00:54,999
اني بحاجة للخروج الليلة جدا،
لدرجة انني أرضى بقضائها معك فقط.

13
00:00:55,999 --> 00:00:56,999
والعلاقة الغرامية تستمر.

14
00:01:51,999 --> 00:01:53,999
- مرحبا، تيدي.
- مرحبا، بيو.

15
00:01:53,999 --> 00:01:57,999
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا ووالدك لدينا خطة جديدة.

16
00:01:58,999 --> 00:02:01,999
- اننا نتناوب السيارات.
- حقا؟ لقد خرج ليقلك.

17
00:02:03,999 --> 00:02:04,999
لم أقل أنها خطة جيدة.

18
00:02:06,999 --> 00:02:09,999
أصغي، بينما أنا هنا،
أردت أن أسألك شيئا.

19
00:02:09,999 --> 00:02:11,999
هل لديك أي مخططات
لأمسية يوم السبت؟

20
00:02:12,999 --> 00:02:15,999
بيو، هذا لطف منك حقا،
لكن الأمر فقط،

21
00:02:15,999 --> 00:02:17,999
لدي بعض المشاعر العالقة
تجاه حبيبي السابق،

22
00:02:17,999 --> 00:02:20,999
لذا أنا لست منخرطة بالمواعدة
الآن.

23
00:02:20,999 --> 00:02:23,999
لم أكن أطلب منك الخروج
بموعد معي.

24
00:02:25,999 --> 00:02:29,999
كان علي أن أدعك تنهي كلامك.
لم لا تفعل هذا الآن؟

25
00:02:31,999 --> 00:02:35,999
ترين، هنالك فتاة ما، كاتي.
قد دعتني للخروج وأنا أريد الذهاب.

26
00:02:35,999 --> 00:02:37,999
لكني لا أريدها أن تظن
أن هذا موعد.

27
00:02:37,999 --> 00:02:39,999
ان اصطحبت صديقة،
ستصلها الرسالة.

28
00:02:39,999 --> 00:02:43,999
اذا أنت تدعوني الى موعد،
ليس حقا موعدا،

29
00:02:43,999 --> 00:02:46,999
كي تبدو وكأنك
لست في موعد؟

30
00:02:49,999 --> 00:02:52,999
بالضبط. وأنا أطلب منك

31
00:02:52,999 --> 00:02:55,999
لأنني لا أعرف شخصا آخرا
يرضى ألا يواعدني.

32
00:02:56,999 --> 00:02:59,999
واذا، أظن أنني طالما
لست لا أواعد أحد.

33
00:02:59,999 --> 00:03:02,999
- هل هو ليس موعدا اذا؟
- لم لا؟

34
00:03:06,999 --> 00:03:10,999
- حسنا، رفاق، سنرحل.
- أمي، تبدين فاتنة.

35
00:03:10,999 --> 00:03:12,999
- شكرا، عزيزي.
- أبي...

36
00:03:14,999 --> 00:03:15,999
أنظر كم أمي تبدو جميلة.

37
00:03:17,999 --> 00:03:20,999
أعتقد أن والدكم يبدو
وسيما جدا.

38
00:03:20,999 --> 00:03:21,999
شكرا، عزيزتي.

39
00:03:21,999 --> 00:03:24,999
وأتطلع لقضاء ليلة رائعة جدا
في الخارج.

40
00:03:24,999 --> 00:03:29,999
بالمناسبة، سنستقل شاحنة الحشرات.
بوسعي حذف الكيلومترات هكذا.

41
00:03:29,999 --> 00:03:30,999
سأصل حالا.

42
00:03:32,999 --> 00:03:36,999
سادتي، الليلة أريد
أن يسير كل شيء على خير.

43
00:03:36,999 --> 00:03:40,999
عندما أعود، أريد أن أرى
كل طفل، كل جليس،

44
00:03:40,999 --> 00:03:43,999
وكل شيء في البيت
تماما كما هو الآن.

45
00:03:43,999 --> 00:03:45,999
- هل فهمت، بي جاي؟
- أبي، اهدأ.

46
00:03:45,999 --> 00:03:50,999
- كل شيء تحت السيطرة.
- لكنك تقول هذا كل مرة.

47
00:03:50,999 --> 00:03:53,999
واذا، في احدى هذه المرات
قد تصبح هذه حقيقة.

48
00:03:54,999 --> 00:03:57,999
حسنا. هذا جيد كفاية
لأخرج من المنزل.

49
00:03:58,000 --> 00:03:59,999
وداعا.

50
00:04:00,999 --> 00:04:03,999
حسنا، أصغوا.
الليلة، أنا قبطان السفينة.

51
00:04:03,999 --> 00:04:07,999
وأقول لن يكون هنالك ركض،
لا فوضى، لا مزاح خشن بتاتا.

52
00:04:07,999 --> 00:04:09,999
ممل.

53
00:04:11,999 --> 00:04:12,999
لم أنت متزمت جدا هكذا؟

54
00:04:13,000 --> 00:04:17,999
أنت أسوأ من أمي ومن قانونها السخيف،
"لا ألعاب نارية بالقبو".

55
00:04:18,999 --> 00:04:19,999
سأقول لك لماذا.

56
00:04:19,999 --> 00:04:23,999
سئمت من شعور الجميع بي دائما
أنني عديم المسؤولية.

57
00:04:23,999 --> 00:04:24,999
هذا ينتهي الليلة.

58
00:04:26,999 --> 00:04:28,999
- ماذا؟
- اما أنني بللت نفسي

59
00:04:29,000 --> 00:04:31,999
أو أنني جلست
على علبة عصير تشارلي.

60
00:04:32,999 --> 00:04:35,999
لا أدري عما سأصوت هنا.

61
00:04:37,999 --> 00:04:40,999
ويلي، لا. انها أريكة أمي الجديدة!

62
00:04:40,999 --> 00:04:44,999
واذا، حظيت بـ ٣٠ ثانية جيدة،
قبطان.

63
00:04:50,999 --> 00:04:51,999
أهلا بك في "جزمة بالسراج".

64
00:04:52,999 --> 00:04:54,999
لم أزر مطعم ريفي غربي
من قبل.

65
00:04:55,999 --> 00:04:57,999
اجلسي. ستحبينه.

66
00:04:58,999 --> 00:05:02,999
- واذا، أين كاتي؟
- ستصل الى هنا بأي لحظة.

67
00:05:02,999 --> 00:05:06,999
مرحبا، رفاق.
أنا دونالد، خادمكم.

68
00:05:06,999 --> 00:05:09,999
هلا أجلب لكما شيئا
من فتحة المياه؟

69
00:05:09,999 --> 00:05:13,999
لا يبدو وكأن قلبك ينبض
هذه الأمور الريفية الغربية.

70
00:05:13,999 --> 00:05:16,999
كان حلمي أن أعمل
في مصلحة اللبن،

71
00:05:16,999 --> 00:05:18,999
لكن عليك أن تعرف أحدهم
كي تدخلها.

72
00:05:20,999 --> 00:05:23,999
- سأشرب ليموناضة.
- اجعلهما اثنين.

73
00:05:23,999 --> 00:05:26,999
حالا، جميعا.

74
00:05:26,999 --> 00:05:28,999
واذا، كيف تجد العمل
لدى والدي؟

75
00:05:28,999 --> 00:05:31,999
أحب هذا. انه رجل عظيم.

76
00:05:32,999 --> 00:05:34,999
لكنه يروي
الكثير من قصص الحشرات.

77
00:05:34,999 --> 00:05:38,999
- وجميعها تنتهي بشكل متشابه.
- "وعندها قتلتها."

78
00:05:41,999 --> 00:05:44,999
ويلي، ليس بوسع كايتي المجيء.

79
00:05:44,999 --> 00:05:48,000
حسنا اذا، لنلغي الليموناضة،
انتهت مهمتي.

80
00:05:48,999 --> 00:05:50,999
- أين دونالد؟
- انتظري.

81
00:05:50,999 --> 00:05:54,999
- بوسعنا أن نبقى ونقضي الوقت.
- هذا حقا لا يلائمني.

82
00:05:54,999 --> 00:05:57,999
- ما الذي لا يلائمك؟ المرح؟
- أتمزح؟

83
00:05:57,999 --> 00:05:59,999
لا أحد يمرح مثلي.

84
00:05:59,999 --> 00:06:04,999
العديد من القردة تنظر الي وتقول،
"نتمنى أننا نمرح مثلها."

85
00:06:05,999 --> 00:06:08,999
حقا؟ لا أصدقك.

86
00:06:09,999 --> 00:06:11,999
هل تلمح
أنك تعتقد أنني لست مرحة؟

87
00:06:11,999 --> 00:06:13,999
بالواقع، انني أقول هذا نوعا ما،

88
00:06:15,999 --> 00:06:18,999
أجل؟ واذا،
سأريك كم أنا مرحة.

89
00:06:18,999 --> 00:06:22,999
سوف أطلب
"فوضى من الديدان".

90
00:06:22,999 --> 00:06:26,999
وعندها بعد أن أفرغ من الأكل،
سأركب ذلك الثور الاصطناعي.

91
00:06:26,999 --> 00:06:31,999
فقط من خبرة سابقة،
ربما عليك عكس العمليتين.

92
00:06:34,999 --> 00:06:37,999
"مونديلو
ترفيه غداء ـ عشاء متأخر"

93
00:06:37,999 --> 00:06:39,999
هل من شيء يبدو لك جيدا؟

94
00:06:39,999 --> 00:06:41,999
أتعنين
عدا عن زوجتي الجميلة؟

95
00:06:43,999 --> 00:06:46,999
سيد دانكن، هل تغازلني؟

96
00:06:46,999 --> 00:06:51,999
أعتقد أنني أفعل.
هل من شيء يبدو جيدا لك؟

97
00:06:51,999 --> 00:06:54,999
لا!

98
00:06:55,999 --> 00:07:00,999
- واذا، هذا بدا مؤلما قليلا.
- ليس أنت. أنظر.

99
00:07:03,999 --> 00:07:06,999
آل ونتز؟ اعتقدت أن لديهما
حالة طارئة في العائلة.

100
00:07:06,999 --> 00:07:10,999
- في نبراسكا.
- أتعتقدين أنهما يتجنباننا؟

101
00:07:10,999 --> 00:07:13,999
هنالك طريقة واحدة لمعرفة هذا.
سأتصل بـ ماري لو.

102
00:07:13,999 --> 00:07:17,999
ان قالت أنهما في نبراسكا،
عندها سنحصل على الاجابة.

103
00:07:27,999 --> 00:07:30,999
- لا أصدق هذا.
- هل أزعجتها منك؟

104
00:07:30,999 --> 00:07:33,999
لا تكن سخيفا.
متى أزعج الآخرين لدرجة الابتعاد عني؟

105
00:07:34,999 --> 00:07:38,999
أوتعلمين؟ دعيني أتصل
بـ هاري لأعرف ماذا يجري.

106
00:07:54,999 --> 00:07:58,999
أنت في ورطة!

107
00:07:59,999 --> 00:08:03,000
- هذا كان بسبب عصيرك العنب.
- هذا كان بسبب مؤخرتك.

108
00:08:06,999 --> 00:08:10,999
لم تضحك، توبي؟
بوسعي تلفيق التهمة عليك بسهولة.

109
00:08:10,999 --> 00:08:12,999
ماذا كنت لتقول؟

110
00:08:15,999 --> 00:08:19,999
- بي جاي، اهدأ.
- أنا المسؤول هنا وفشلت!

111
00:08:19,999 --> 00:08:22,999
اهدأ، خبير تصليح الأريكات
سيصل حالا.

112
00:08:22,999 --> 00:08:25,999
- كيف تعرف أنه حقا بارع؟
- لديه اعلان بالانترنيت.

113
00:08:25,999 --> 00:08:27,999
هم لا يمنحون هذا لكل شخص.

114
00:08:31,999 --> 00:08:35,999
- جراح الأريكة.
- شكرا لمجيئك بهذه السرعة.

115
00:08:35,999 --> 00:08:36,999
بالطبع. أين المريض؟

116
00:08:38,999 --> 00:08:41,999
ويلي، أنت تأخذ عملية الجراحة
هذه بشكل جدي للغاية.

117
00:08:41,999 --> 00:08:45,999
واذا، أنا لم أضع أضواء صفراء
تومض في أعلى باب سيارتي الخلفي

118
00:08:45,999 --> 00:08:47,999
لأنني لا آخذ هذا بجدية.

119
00:08:48,999 --> 00:08:50,999
- من هنا.
- حسنا. ما طبيعة البقعة؟

120
00:08:50,999 --> 00:08:52,999
- عصير عنب.
- وانتهينا.

121
00:08:53,999 --> 00:08:56,999
- هل استسلمت بهذه السهولة؟
- انه عصير عنب، رجل.

122
00:08:56,999 --> 00:08:59,999
أنا خبير أريكات،
لست صانع معجزات.

123
00:09:01,999 --> 00:09:02,999
أما من شيء بوسعنا فعله؟

124
00:09:02,999 --> 00:09:05,999
ان شاهد والدينا هذا،
فاننا بورطة عويصة.

125
00:09:05,999 --> 00:09:07,999
واذا، على الأغلب هو.

126
00:09:07,999 --> 00:09:12,999
فرصتكم الوحيدة هي بايجاد أريكة
تبدو تماما مثل هذه.

127
00:09:12,999 --> 00:09:16,999
كيف يفترض بنا أن نفعل هذا؟
أن نذهب لمتجر الأريكات طيلة الليل؟

128
00:09:18,999 --> 00:09:19,999
"متجر آلان للأريكات طيلة الليل."

129
00:09:20,999 --> 00:09:24,999
وان استخدمتم اسمي،
ستحصلون على بالون مجاني.

130
00:09:24,999 --> 00:09:25,999
أنا مشتركة بهذا.

131
00:09:30,999 --> 00:09:33,999
- لست مضطرة لفعل هذا.
- قد فعلت هذا من قبل.

132
00:09:33,999 --> 00:09:35,999
هل ركبت الثور الاصطناعي؟

133
00:09:35,999 --> 00:09:38,999
لا، لكنني ركبت حصان بوني
خارج متجر البقالة.

134
00:09:40,999 --> 00:09:43,999
واذا، طالما لديك تجربة.

135
00:09:44,999 --> 00:09:46,999
هيا!

136
00:10:04,999 --> 00:10:06,999
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

137
00:10:08,999 --> 00:10:09,999
هل أنا واقفة؟

138
00:10:14,999 --> 00:10:17,999
"مونديلو
ترفيه غداء ـ عشاء متأخر"

139
00:10:18,999 --> 00:10:23,999
أنظر اليهما هناك. يتحدثان،
يضحكان، يستمتعان بوقتيهما.

140
00:10:23,999 --> 00:10:25,999
هذا يثير اشمئزازي.

141
00:10:27,999 --> 00:10:29,999
لا أفهم هذا.
لم قد يتجنبنا آل ونتز؟

142
00:10:29,999 --> 00:10:33,999
لا أدري.
أعني، اننا ثنائي مرح، صحيح؟

143
00:10:33,999 --> 00:10:35,999
أجل.

144
00:10:37,999 --> 00:10:40,999
- ماذا يفترض أن يعني هذا؟
- انني فقط...

145
00:10:40,999 --> 00:10:45,999
في حالات اجتماعية، تميل
للتحدث عن الحشرات والقوارض؟

146
00:10:45,999 --> 00:10:50,999
- كثيرا.
- اذا هذا ذنبي الآن؟

147
00:10:50,999 --> 00:10:52,999
بوب، أنا زوجتك.
بالطبع هذا ذنبك.

148
00:10:52,999 --> 00:10:56,999
عزيزتي، أعني، بما أننا
نتبادل الاتهامات، أعني،

149
00:10:56,999 --> 00:11:00,999
تعلمين، أنت تميلين للتحدث
عن نفسك. كثيرا.

150
00:11:00,999 --> 00:11:02,999
على الأقل أنا أتحدث
عن شيء مثير للاهتمام.

151
00:11:03,000 --> 00:11:07,999
- هل أنت كذلك؟
- أجل، أنا كذلك!

152
00:11:07,999 --> 00:11:10,999
يتضح أنني امرأة فاتنة.

153
00:11:10,999 --> 00:11:13,999
أترين ماذا نفعل؟
اننا نتخاصم مثل جرذان.

154
00:11:13,999 --> 00:11:15,999
وها نحن عدنا اليك.

155
00:11:23,999 --> 00:11:25,999
واذا، هذا كان رائعا.

156
00:11:25,999 --> 00:11:29,999
على الأقل بوسعي الآن محي "ركوب
ثور اصطناعي" من قائمتي الطويلة.

157
00:11:29,999 --> 00:11:31,999
- لديك قائمة طويلة؟
- أجل.

158
00:11:31,999 --> 00:11:34,999
بدأت بصنع واحدة في منتصف
عملية ركوب الثور.

159
00:11:35,999 --> 00:11:40,999
مرحبا، شركاء، آلة الكريوكي
جاهزة الآن للعمل. مرحى.

160
00:11:42,999 --> 00:11:45,999
ما رأيك؟ أتود أن تسكع الى هناك
ونغني قليلا من الكريوكي؟

161
00:11:45,999 --> 00:11:48,999
لا، شكرا.
لا يسعني الغناء حقا.

162
00:11:48,999 --> 00:11:51,999
واذا، هذه كريوكي.
لا حاجة لأن تكون بارعا.

163
00:11:51,999 --> 00:11:52,999
لا أعتقد هذا.

164
00:11:52,999 --> 00:11:56,999
والآن أنظروا من يضع
"قبعة غير مرح" الآن.

165
00:11:57,999 --> 00:12:02,999
- هذا لن ينجح.
- ويضع "قميص وجزمة غير مرح".

166
00:12:02,999 --> 00:12:04,999
هذا يكفي.

167
00:12:04,999 --> 00:12:07,999
يسعك العبث مع قبعتي،
يسعك العبث مع قميصي،

168
00:12:07,999 --> 00:12:11,999
- ولكن دعي جزمتي خارج المسألة.
- حسنا اذا لنذهب.

169
00:12:15,999 --> 00:12:17,999
حسنا.
أي أغنية تود أن نغني؟

170
00:12:18,999 --> 00:12:20,999
شيء ما قصير،
مثل فترة ركوبك الثور.

171
00:12:22,999 --> 00:12:25,999
- ربما هذه؟
- تناسبني.

172
00:13:51,999 --> 00:13:55,999
- لا تستطيع الغناء؟
- قد أكون كذبت قليلا.

173
00:14:00,999 --> 00:14:03,999
- هالو؟ هل من أحد هنا؟
- هل بوسعي مساعدتكم؟

174
00:14:05,999 --> 00:14:07,999
- هذا أنت مجددا.
- عذرا؟

175
00:14:07,999 --> 00:14:10,999
- أنت جراح الأريكة.
- كنت جراح الأريكة.

176
00:14:10,999 --> 00:14:14,999
أجل. الآن أنا آلان وأنا مالك
متجر أريكات طيلة الليل.

177
00:14:14,999 --> 00:14:17,999
واذا، لا يهم من تكون،
أين أريكتنا؟

178
00:14:17,999 --> 00:14:19,999
- قلت أن لديك واحدة مشابهة لها.
- ويلي، لا.

179
00:14:19,999 --> 00:14:23,999
قال هذا جراح الأريكة.
وظيفته هي جعلكم تأتون للمتجر.

180
00:14:23,999 --> 00:14:26,999
وظيفتي هي أن أساعدكم
في خيبة أملكم.

181
00:14:27,999 --> 00:14:29,999
واذا، أريد أن أقول فقط،
للسجلات،

182
00:14:29,999 --> 00:14:31,999
كلاكما حقا خذلتمانا.

183
00:14:33,999 --> 00:14:36,999
تحروا هذه. هذه تشبه
الأريكة الخضراء التي كانت لدينا.

184
00:14:37,000 --> 00:14:40,999
- واذا؟ هذا لن يساعد...
- أو العكس؟ حسنا، قل عني مجنون...

185
00:14:41,000 --> 00:14:42,999
أنت مجنون.

186
00:14:44,999 --> 00:14:47,999
على كل، ماذا ان بدلنا
الأريكة الصفراء بواحدة خضراء؟

187
00:14:47,999 --> 00:14:50,999
كانا أبي وأمي معتادان جدا
على هذه الأريكة،

188
00:14:50,999 --> 00:14:52,999
ربما عقليهما سيخدعانهما.

189
00:14:52,999 --> 00:14:56,999
أهذه خطتك؟
أن تخدع عقلي أمي وأبي؟

190
00:14:56,999 --> 00:14:57,999
- أجل.
- هذا يعجبني!

191
00:14:58,999 --> 00:15:01,999
"مونديلو
ترفيه غداء ـ عشاء متأخر"

192
00:15:01,999 --> 00:15:03,999
حسنا، لنذهب.

193
00:15:05,000 --> 00:15:07,999
عظيم، الآن سنضطر
لأن نمر تماما أمام آل ونتز.

194
00:15:09,999 --> 00:15:12,999
ربما الأفضل أن نتسلق
نافذة الحمام.

195
00:15:12,999 --> 00:15:14,999
واذا، لم نحن نتجنبهما؟

196
00:15:14,999 --> 00:15:17,999
هما من عليهما تجنبنا.
هما الكاذبان.

197
00:15:17,999 --> 00:15:19,999
أجل. أجل، هما كذلك.

198
00:15:19,999 --> 00:15:22,999
حسنا. لنمر أمامهما
ونرفع رأسينا عاليا.

199
00:15:24,999 --> 00:15:25,999
ايمي؟ بوب؟

200
00:15:25,999 --> 00:15:28,999
- مرحبا!
- مرحبا!

201
00:15:28,999 --> 00:15:32,999
ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟ اعتقدت
أن لديكما حالة طارئة للعائلة.

202
00:15:32,999 --> 00:15:35,999
اتضح أن عمي
لم يكن بحاجة للذهاب للمستشفى.

203
00:15:36,000 --> 00:15:38,999
كم هو محظوظ.

204
00:15:38,999 --> 00:15:41,999
الى أن عرفنا هذا، كان الوقت
قد أصبح متأخرا للاتصال بكما.

205
00:15:41,999 --> 00:15:45,999
هذا مثير، لأنني اتصلت بك
مسبقا، في الواقع،

206
00:15:45,999 --> 00:15:46,999
لكن لم يجب أحد.

207
00:15:46,999 --> 00:15:49,999
سأقول لكما شيئا،
قد حصلت للتو على هاتف جديد

208
00:15:49,999 --> 00:15:53,999
ويبدو أنني لا أستطيع
فهم كيفية استخدامه.

209
00:15:57,999 --> 00:16:01,999
- ماذا عنك أنت، هاري؟
- تلك الباقات الأسرية للهاتف.

210
00:16:01,999 --> 00:16:04,999
لدي الهاتف ذاته،
وأنا عادة تماما مثل...

211
00:16:09,999 --> 00:16:11,999
أتريدان سماع شيء مضحك حقا؟

212
00:16:11,999 --> 00:16:15,999
اعتقدنا فعلا
أنكما تحاولان تجنبنا.

213
00:16:16,000 --> 00:16:19,999
- ماذا؟ أنت حتما تمزحين!
- لا، هذا مضحك!

214
00:16:19,999 --> 00:16:22,999
أعلم. جيد. حسنا.

215
00:16:22,999 --> 00:16:25,999
- لنجتمع معا قريبا، حسنا؟
- حسنا. حاولا ايقافنا.

216
00:16:25,999 --> 00:16:27,999
حسنا. وداعا.

217
00:16:30,999 --> 00:16:33,999
- أتعتقد أنه طلت عليهما الحيلة؟
- هذان الاثنان؟ أجل.

218
00:16:40,000 --> 00:16:43,999
تعلم، علي الاعتراف،
قضيت وقتا رائعا الليلة.

219
00:16:43,999 --> 00:16:46,999
كان أفضل غير موعد
قضيته في حياتي.

220
00:16:48,999 --> 00:16:50,999
- هنالك شيء ما علي قوله.
- ماذا؟

221
00:16:50,999 --> 00:16:52,999
لم يكن هنالك فتاة أخرى مطلقا.

222
00:16:54,999 --> 00:16:58,999
- أنا نوعا ما اختلقتها.
- لم قد تفعل هذا؟

223
00:16:59,999 --> 00:17:02,999
لأنك قلت
أنك لا تريدين مواعدة أحد

224
00:17:02,999 --> 00:17:04,999
وأنا أردت الخروج برفقتك.

225
00:17:09,999 --> 00:17:11,999
المسألة هي، تيدي،
من اللحظة التي قابلتك بها،

226
00:17:11,999 --> 00:17:13,999
شعرت أن هنالك تواصل.

227
00:17:15,999 --> 00:17:18,999
- أعتقد أنك تشعرين بشيء ما أيضا.
- لا أدري.

228
00:17:21,999 --> 00:17:24,999
- ألا تشعرين بشيء ما الآن؟
- ربما.

229
00:17:29,999 --> 00:17:31,999
بالتأكيد.

230
00:17:32,999 --> 00:17:35,999
- تصبح على خير، بيو.
- تصبحين على خير، تيدي.

231
00:17:37,999 --> 00:17:38,999
وداعا.

232
00:17:43,999 --> 00:17:46,999
حسنا، عندما يدخلا أمي وأبي،
فقط، تعلمون، تصرفوا كالعادة.

233
00:17:47,000 --> 00:17:49,999
حسنا، ما رأيك بهذا؟

234
00:17:49,999 --> 00:17:53,999
لا، ليس على الأريكة.
ستجذب الأنظار اليها.

235
00:17:53,999 --> 00:17:55,999
مع أن، بعد أن نزلت عنها،

236
00:17:55,999 --> 00:17:58,999
هي عمليا تصرخ،
"أنظروا الي!"

237
00:17:59,999 --> 00:18:01,999
مرحبا، رفاق. عدنا للبيت.

238
00:18:01,999 --> 00:18:03,999
- كيف كانت ليلتكما؟
- قضيتما وقتا ممتعا؟

239
00:18:03,999 --> 00:18:07,999
بعض الاضطراب بالبداية، لكن أجل.
كيف سارت الأمور هنا؟

240
00:18:07,999 --> 00:18:11,999
- الصغار في الأسرة بأمان.
- تماما كما يجب أن تكونا أنتما.

241
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
أنا مندهش.
طيلة الأمسية، دون مشاكل.

242
00:18:17,999 --> 00:18:18,999
واحدة من تسلسل.

243
00:18:20,999 --> 00:18:23,999
شكرا، رفاق. أنتم الأفضل.
تصبحان على خير.

244
00:18:23,999 --> 00:18:24,999
تصبحا على خير.

245
00:18:27,999 --> 00:18:29,999
- قد نجحنا.
- قلت لك.

246
00:18:29,999 --> 00:18:30,999
مهلا.

247
00:18:31,999 --> 00:18:33,999
هنالك شيء ما مختلف.

248
00:18:34,000 --> 00:18:35,999
حقا؟
كل شيء يبدو حسن بالنسبة لي.

249
00:18:36,999 --> 00:18:38,999
على كل حال،
هذا يبدو طبيعيا أكثر من العادة.

250
00:18:41,999 --> 00:18:45,999
- هذا يتبع الى هنا.
- أجل، انه...

251
00:18:45,999 --> 00:18:47,999
- هكذا أفضل.
- أفضل بكثير.

252
00:18:47,999 --> 00:18:48,999
- عينان ثاقبتان، أمي.
- أجل.

253
00:18:51,999 --> 00:18:53,999
لحسن حظكما أنتما الاثنان،
قد كرهت تلك الأريكة الصفراء.

254
00:19:00,999 --> 00:19:03,999
واذا، تشارلي. قد ذهبت
لأول غير موعد لي على الاطلاق،

255
00:19:03,999 --> 00:19:07,999
وعلي القول، ليس سيئا.

256
00:19:08,999 --> 00:19:10,999
بالواقع، ليس سيئا بتاتا.

257
00:19:12,999 --> 00:19:17,999
أعتقد أن بوسعك القول،
اعتلت تيدي دانكن السرج مجددا.

258
00:19:19,999 --> 00:19:20,999
مرحى.

259
00:19:23,999 --> 00:19:25,999
- مرحبا، تيدي.
- مرحبا، أبي.

260
00:19:25,999 --> 00:19:28,999
بالمناسبة،
هنالك مراهنة بين أفراد الأسرة.

261
00:19:29,999 --> 00:19:31,999
متى سينتبه أبي
للأريكة الجديدة القديمة؟

262
00:19:33,999 --> 00:19:37,999
- هل من خطب، أبي؟
- أجل، انها الأريكة.

263
00:19:41,999 --> 00:19:47,999
انني أفقد هاتفي بداخلها دائما. ويلي،
أحيانا بامكاني أن أكون دون دليل.

264
00:19:50,999 --> 00:19:54,999
سمعتم الرجل.
حظا موفقا، تشارلي.

265
00:19:54,999 --> 00:19:57,999
"مونديلو
ترفيه غداء ـ عشاء متأخر"

266
00:19:57,999 --> 00:20:00,999
لا أصدق أنه يتم تجنبنا.
ثانية.

267
00:20:01,999 --> 00:20:02,999
أعلم. خصيصا من قبلهما.

268
00:20:03,999 --> 00:20:06,999
قالا لي أنهما سيبقيان
بالبيت الليلة لنوم مبكر.

269
00:20:06,999 --> 00:20:08,999
ربما نحن مخطئان.
ربما هذان ليسا هما.

270
00:20:13,999 --> 00:20:15,999
انهما هما. هيا.

271
00:20:16,999 --> 00:20:19,999
حسنا، حسنا، حسنا.
كيف وقت النوم معكما؟

272
00:20:19,999 --> 00:20:21,999
مرحبا، أمي.

273
00:20:22,999 --> 00:20:25,999
- أنتما يا رفاق تتجنباننا.
- لا، اننا نحبكما.

274
00:20:28,999 --> 00:20:30,999
ماذا كنا نفكر؟ انهما يحباننا.

275
00:20:30,999 --> 00:20:35,999
بالطبع يفعلان.
استمتعا بعشائكما، أولاد. حسنا؟

276
00:20:37,999 --> 00:20:40,999
- هل تظن أن الحيلة انطلت عليهما؟
- أجل.

