﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:10,999
لا تنسوا،
مساء الأربعاء عيد ميلاد تيدي،

2
00:00:10,999 --> 00:00:13,999
وسنتناول الكعك والبوظة!

3
00:00:16,999 --> 00:00:19,999
- أنا لا أعرف أي هدية أقدم لك.
- أعطني بطاقة مشحونة.

4
00:00:19,999 --> 00:00:23,999
البطاقة المشحونة هدية
من يكترث كفاية ليقوم بأقل ما يمكن.

5
00:00:23,999 --> 00:00:26,999
ستبلغين سن الـ١٨.
أتدرين، في بعض الثقافات،

6
00:00:26,999 --> 00:00:30,999
هذه هي المرحلة التي يكف فيها الأبناء
عن الاعتماد على الوالدين.

7
00:00:30,999 --> 00:00:32,999
ومن أين يحصلون على المال،
من الجدين؟

8
00:00:34,999 --> 00:00:36,999
بالمناسبة، أبي، أحتاج ٢٠ دولار
لأشتري لتيدي بطاقة مشحونة.

9
00:00:36,999 --> 00:00:38,999
أنا أيضا.

10
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
رفاق، هذا ينقص من قيمة الأمر

11
00:00:41,999 --> 00:00:44,999
أن تذكروا المبلغ الذي سأحصل عليه
في حضوري.

12
00:00:44,999 --> 00:00:46,999
وهلا نرفعه الى ٣٠؟

13
00:00:47,999 --> 00:00:49,999
هلا تعطيني مالا أيضا، بابا؟

14
00:00:52,999 --> 00:00:53,999
انهم يكبرون بسرعة.

15
00:01:49,999 --> 00:01:50,999
- مرحبا.
- مرحبا.

16
00:01:51,999 --> 00:01:55,999
- آسفة.
- هل ما زالت تفوح مني رائحة الظربان؟

17
00:01:57,999 --> 00:02:02,999
لا، ليس هذا.
لم أخبر أبي بعد بأننا نتواعد.

18
00:02:02,999 --> 00:02:04,999
ونعم، قليلا.

19
00:02:06,999 --> 00:02:09,999
متى ستخبرينه؟
أنا أرغب بأن أخبر كل العالم.

20
00:02:09,999 --> 00:02:13,999
لو كنا في بلدتي،
لكتبت اسمينا على برج الماء.

21
00:02:13,999 --> 00:02:15,999
برج ماء. هذا يبدو جديا.

22
00:02:16,999 --> 00:02:20,999
انه كذلك.
خاصة اذا ضبطك الشرطي جيم بوب.

23
00:02:22,999 --> 00:02:25,999
على أي حال، متى ستخبرينه؟
والدك يستلطفني.

24
00:02:25,999 --> 00:02:29,999
لا أدري.
لم أواعد أحدا يعمل عنده من قبل.

25
00:02:29,999 --> 00:02:33,999
هذا خبر سار.
رأيت بعض الصور لفيرن.

26
00:02:33,999 --> 00:02:36,999
حسنا، سأخبره.

27
00:02:36,999 --> 00:02:39,999
لكن أريد أن يكون في مزاج جيد أولا.

28
00:02:39,999 --> 00:02:41,999
القائمة الرئيسية، كشف الحساب.

29
00:02:44,999 --> 00:02:46,999
كشف الحساب!

30
00:02:51,999 --> 00:02:53,999
والآن الوقت غير مناسب.

31
00:02:58,999 --> 00:02:59,999
غايب دانكن، ستذهب!

32
00:02:59,999 --> 00:03:02,999
- كلا! ولا يمكنك اجباري!
- بوب، كلم ابنك.

33
00:03:02,999 --> 00:03:05,999
طالما أنت لا يمكنك اجباري،
فما فرص نجاحه بذلك؟

34
00:03:08,999 --> 00:03:12,999
انه يرفض الذهاب لشراء الملابس
برفقتي. وما المشكلة؟

35
00:03:12,999 --> 00:03:13,999
هذا محرج!

36
00:03:14,000 --> 00:03:17,999
أنت تقومين بتدويري
وادخال القمصان تحت البنطال،

37
00:03:17,999 --> 00:03:20,999
وتقولين أشياء مثل،
"هل هذا ضيق في منطقة الفرج؟"

38
00:03:21,999 --> 00:03:25,999
أحيانا أقول "فرج" فقط لأرى
تلك النظرة على وجهك.

39
00:03:26,999 --> 00:03:30,999
حسنا، اذا لا بد من شراء الملابس،
لم لا يصطحبني أبي؟

40
00:03:30,999 --> 00:03:33,999
أترين، انه يريد أن يمضي
بعض الوقت مع والده.

41
00:03:33,999 --> 00:03:36,999
لا تتحمس كثيرا، فأنت البلاء الأخف.

42
00:03:39,999 --> 00:03:42,999
"أكاديمية واينرايت لفنون الطبخ"

43
00:03:42,999 --> 00:03:44,999
قبل أن تشغلوا الخلاط،

44
00:03:44,999 --> 00:03:47,999
احرصوا على أن يكون
بالوضعية المناسبة، والا...

45
00:03:52,999 --> 00:03:55,999
-..سيحدث هذا.
- آسف، شيف.

46
00:03:55,999 --> 00:04:01,999
كالمعتاد، بوتي، شكرا على تمثيلك
ما لا يجب عمله في حصتنا.

47
00:04:04,999 --> 00:04:07,999
ما باله؟
انه أقسى من المعتاد.

48
00:04:07,999 --> 00:04:08,999
لا أدري.

49
00:04:08,999 --> 00:04:11,999
أيها الطلاب، لدي بيان.

50
00:04:11,999 --> 00:04:16,999
أكاديمية واينرايت لفنون الطبخ

51
00:04:16,999 --> 00:04:17,999
تم شراؤها.

52
00:04:17,999 --> 00:04:19,999
الأكاديمية الآن

53
00:04:19,999 --> 00:04:24,999
ملك لمؤسسة ساكاشيمي لفنون الطبخ.

54
00:04:24,999 --> 00:04:30,999
ولذلك، من الآن فصاعدا،
سنستبدل "واكو" بـ"سيكو".

55
00:04:32,999 --> 00:04:34,999
ربما هذا ما يسبب له التوتر.

56
00:04:34,999 --> 00:04:38,999
هذا يسبب التوتر لي أيضا.
بالكاد استطعت تذكر كلمات "واكو".

57
00:04:42,999 --> 00:04:45,999
سنتناول الكعك وما شابه
في عيد ميلادي،

58
00:04:45,999 --> 00:04:48,999
ويوم السبت،
ستقيم لي آيفي حفلة مفاجئة.

59
00:04:48,999 --> 00:04:51,999
اذا كانت مفاجئة،
كيف علمت بأمرها؟

60
00:04:51,999 --> 00:04:54,999
لقد دعتني اليها
لمساء السبت للدراسة.

61
00:04:54,999 --> 00:04:56,999
ثم قهقهت.

62
00:04:57,999 --> 00:05:01,999
سبينسر،
هناك أمر أردت أن أقوله لك.

63
00:05:02,000 --> 00:05:05,999
- وظف أبي... مرحبا، أبي.
- مرحبا، تيدي.

64
00:05:05,999 --> 00:05:08,000
- مرحبا، سيد دانكن.
- مرحبا، سبينسر.

65
00:05:08,999 --> 00:05:11,999
- ماذا أردت أن تقولي لي؟
- يمكن لهذا أن ينتظر.

66
00:05:11,999 --> 00:05:15,999
سبينسر، أتذكر الحكة التي عانيت منها
وكنت تضبطني وأنا أحك؟

67
00:05:16,999 --> 00:05:20,999
- انها منقوشة في مخيلتي، سيدي.
- لن ترى ذلك ثانية،

68
00:05:20,999 --> 00:05:23,999
لأنني توجهت الى الطبيب
ووصف لي مرهما.

69
00:05:25,999 --> 00:05:26,999
أم أنه دهون؟

70
00:05:28,999 --> 00:05:31,999
آيمي!
دواء ردفي، ما هو؟

71
00:05:31,999 --> 00:05:33,999
سأكلمك لاحقا.

72
00:05:37,999 --> 00:05:40,999
تشارلي، عزيزتي، غداؤك جاهز.

73
00:05:44,999 --> 00:05:47,999
- ما هذا؟
- انها هديتي لعيد ميلاد تيدي.

74
00:05:47,999 --> 00:05:50,999
- ستهدينها حجرا؟
- ليس لديها حجر.

75
00:05:52,999 --> 00:05:56,999
صحيح.
أتدرين ماذا قد يعجب تيدي؟

76
00:05:56,999 --> 00:05:58,999
عقد صغير.

77
00:05:58,999 --> 00:06:03,000
يمكنك أن تصنعي لها عقدا بواسطة
خيط وقطع معكرونة وخرز.

78
00:06:03,999 --> 00:06:04,999
هذا يتطلب الكثير من العمل.

79
00:06:07,999 --> 00:06:10,999
أنا واثقة من أن تيدي
ستسر بهديتك مهما تكن.

80
00:06:10,999 --> 00:06:15,999
ولمعلوماتك،
لعيد الأم، أنا عندي حجر.

81
00:06:19,999 --> 00:06:23,999
- مرحبا! كيف كان التسوق؟
- جيد.

82
00:06:23,999 --> 00:06:28,999
- أخبرها عن قميصك.
- أبي اختار لي قميصا.

83
00:06:28,999 --> 00:06:31,999
- قل لها ماذا قلت عنه.
- قلت انه على ما يرام.

84
00:06:31,999 --> 00:06:34,999
لا تتحمس كثيرا،
فأنت ببساطة لم تفشل.

85
00:06:36,999 --> 00:06:39,999
وبينما كنا ندفع ثمن المشتريات،
قالت البائعة،

86
00:06:39,999 --> 00:06:44,999
"هذا قميص جميل.
أنت ولا شك أب مطلع على الموضة."

87
00:06:45,999 --> 00:06:50,999
- حقا؟ قالت هذا؟
- قالت "قميص جميل."

88
00:06:50,999 --> 00:06:52,999
اختلقت الباقي.

89
00:06:52,999 --> 00:06:55,999
- وهل قالت "قميص جميل"؟
- لا.

90
00:07:04,999 --> 00:07:08,000
- شيف. ماذا تفعل هنا؟
- كنت في الجوار،

91
00:07:08,999 --> 00:07:10,999
وخطر لي أن أزور طالبي المفضل.

92
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
هل يعيش في حينا؟

93
00:07:14,999 --> 00:07:18,999
- انه أنت. هل يمكنني الدخول؟
- طبعا.

94
00:07:18,999 --> 00:07:21,999
- ومن هذا؟
- هذا أخي توبي.

95
00:07:21,999 --> 00:07:24,999
- توبي، هذا شيف.
- يا لك من طفل فاتن.

96
00:07:27,999 --> 00:07:29,999
كيف يمكنني أن أساعدك، شيف؟

97
00:07:29,999 --> 00:07:32,999
ألا بد أن أريد شيئا منك لأزورك؟

98
00:07:32,999 --> 00:07:35,999
بي جاي، أنا أرى فيك شيئا.

99
00:07:35,999 --> 00:07:38,999
أنت تذكرني بنفسي في مثل سنك.

100
00:07:38,999 --> 00:07:41,999
ألا يفترض أن أذكرك بثلاثة منك؟

101
00:07:43,999 --> 00:07:47,999
جميل. لأنني ضخم الجثة وأنت هزيل.

102
00:07:50,999 --> 00:07:56,999
في الواقع، هناك شيء واحد.
الشركة التي تشغلني الآن

103
00:07:56,999 --> 00:08:00,000
تقوم باختيار أحد طلابي بشكل عشوائي
من أجل تقييم المعلم.

104
00:08:01,999 --> 00:08:05,999
- وهذا الطالب هو أنت.
- تقييم؟

105
00:08:05,999 --> 00:08:08,999
- هذا يبدو معقدا.
- بل بسيط في الواقع.

106
00:08:08,999 --> 00:08:14,999
طريقة التقييم بالأرقام، حيث أن واحد
يعني سيىء وخمسة يعني ممتاز.

107
00:08:14,999 --> 00:08:18,999
والأمر الهام
هو أن تذكر أن خمسة يعني ممتاز.

108
00:08:18,999 --> 00:08:21,999
- فهمت.
- حقا؟

109
00:08:21,999 --> 00:08:24,999
- لنجري مراجعة. ماذا يعني ممتاز.
- خمسة.

110
00:08:24,999 --> 00:08:26,999
- جيد جدا.
- جيد جدا الرقم أربعة.

111
00:08:26,999 --> 00:08:29,999
- لا، قصدت أن أداءك مقبول.
- مقبول هو الرقم ٣، صحيح؟

112
00:08:29,999 --> 00:08:31,999
سأغادر الآن.

113
00:08:39,999 --> 00:08:42,999
ماذا؟ بطاقة مشحونة؟ لا أصدق!

114
00:08:42,999 --> 00:08:45,999
نعم، عزيزتي،
احتفظي بهذا للحفلة المفاجئة.

115
00:08:45,999 --> 00:08:48,999
١٥ دولار، يا غايب؟ أعطيتك ٢٠.

116
00:08:49,999 --> 00:08:52,999
ألا يستطيع مقدم الهدية
تذوق القليل منها؟

117
00:08:52,999 --> 00:08:57,999
- افتحي هديتي!
- حسنا. انها ثقيلة.

118
00:08:59,999 --> 00:09:01,999
انه حجر.

119
00:09:04,999 --> 00:09:05,999
حتما هذا بو.

120
00:09:05,999 --> 00:09:08,999
- لقد دعوته.
- بو؟ لماذا؟

121
00:09:08,999 --> 00:09:13,999
أنت تعلم،
لأنه لا يعرف أحدا في المدينة

122
00:09:13,999 --> 00:09:18,999
وهو شاب لطيف.
لا يوجد أي سبب آخر.

123
00:09:20,999 --> 00:09:24,999
- عيد ميلاد سعيدا!
- سبينسر!

124
00:09:25,999 --> 00:09:30,999
- مرحبا، جميعا.
- يا لها من مفاجأة سارة.

125
00:09:30,999 --> 00:09:32,999
- ماذا تفعل هنا؟
- رجاء.

126
00:09:32,999 --> 00:09:36,999
هل اعتقدت أنني سأدع عيد ميلادك
يفوتني؟ وصلت بالطائرة هذا الصباح.

127
00:09:36,999 --> 00:09:39,999
- مرحبا؟
- وصل بو.

128
00:09:39,999 --> 00:09:43,999
- مرحبا، جميعا. عيد ميلاد سعيدا.
- شكرا.

129
00:09:45,999 --> 00:09:47,999
من هو الشاب مع الباقة الأصغر؟

130
00:09:49,999 --> 00:09:51,999
من هو الشاب مع الزهور الأرخص؟

131
00:09:51,999 --> 00:09:54,999
أعتقد أن علي أن أعرفكما
أحدكما على الآخر.

132
00:09:54,999 --> 00:09:56,999
الا اذا هناك احتمال آخر.

133
00:09:58,999 --> 00:10:04,999
لا؟ حسنا.
بو، هذا سبينسر، رفيقي السابق.

134
00:10:04,999 --> 00:10:09,999
وسبينسر،
هذا بو، وهو يعمل عند أبي.

135
00:10:11,999 --> 00:10:13,999
- كيف حالك؟
- تشرفت.

136
00:10:13,999 --> 00:10:16,999
- وماذا يفعل هنا؟
- وماذا يفعل هنا؟

137
00:10:16,999 --> 00:10:18,999
حسنا، قبل أن أجيب عن أسئلتكما،

138
00:10:18,999 --> 00:10:23,999
أريد أن أذكر الجميع، وخاصة أبي،

139
00:10:23,999 --> 00:10:27,999
أن اليوم عيد ميلادي!
يا للسعادة، يا للسعادة، يا للسعادة!

140
00:10:27,999 --> 00:10:30,999
حسنا. بو وأنا نتواعد.

141
00:10:30,999 --> 00:10:33,999
- تتواعدان؟
- تتواعدان؟

142
00:10:35,999 --> 00:10:38,999
عيد ميلاد سعيد...

143
00:10:43,999 --> 00:10:45,999
هل نسيتم الكلمات؟

144
00:10:52,999 --> 00:10:54,999
أتواعدين موظفي؟

145
00:10:54,999 --> 00:10:57,999
لحظة. سأعيد صياغة الجملة.
أنت تواعد ابنتي؟

146
00:10:59,999 --> 00:11:04,999
حسنا، بوب استوعب الأمر.
لم لا نذهب لتناول الكعك في المطبخ،

147
00:11:04,999 --> 00:11:06,999
ونترك مجالا لهؤلاء الثلاثة ليتحدثوا؟

148
00:11:06,999 --> 00:11:09,999
أتمزحين؟
هذه الحفلة أصبحت مشوقة الآن.

149
00:11:09,999 --> 00:11:10,999
الى المطبخ. حالا.

150
00:11:14,999 --> 00:11:17,999
كنت أنوي
أن أخبرك بشأن بو أمس،

151
00:11:17,999 --> 00:11:21,999
ثم دخل أبي، ولم أحظ بفرصة.

152
00:11:21,999 --> 00:11:24,999
- لا مشكلة. أنا سعيد من أجلك.
- حقا؟

153
00:11:24,999 --> 00:11:27,999
- أنت شاب محظوظ.
- أوافقك الرأي.

154
00:11:28,999 --> 00:11:31,999
حتما سيرغب السيد دانكن
بالحديث عن هذا.

155
00:11:31,999 --> 00:11:33,999
أنت محق!

156
00:11:40,000 --> 00:11:42,999
- مرحبا، كيلي.
- مرحبا، غايب.

157
00:11:45,999 --> 00:11:48,999
- ما الذي تنظرين اليه؟
- قميصك.

158
00:11:48,999 --> 00:11:51,999
- هل يعجبك؟
- نعم. عندي مثله باللون الأحمر.

159
00:11:54,999 --> 00:11:57,999
- ماذا؟
- أنت ترتدي قميص بنات.

160
00:11:58,000 --> 00:12:00,999
- لا.
- بلى.

161
00:12:01,000 --> 00:12:03,999
أنظر الى الأزرار.
انها على الجانب الأيسر.

162
00:12:03,999 --> 00:12:06,999
هذا لا يثبت شيئا.

163
00:12:11,999 --> 00:12:14,999
حسنا، كيلي، لقد وقع خطأ.

164
00:12:14,999 --> 00:12:17,999
لكن اذا فيك ذرة رحمة،
أتوسل اليك، لا...

165
00:12:17,999 --> 00:12:21,999
انتبهوا جميعا!
غايب دانكن يلبس قميص بنات!

166
00:12:23,999 --> 00:12:28,999
نعم، حسنا، حسنا.
رفاق، لن أقف وهنا وأسكت على هذا.

167
00:12:28,999 --> 00:12:29,999
يجب أن أهرب.

168
00:12:36,999 --> 00:12:38,999
سبينسر، مرحبا.

169
00:12:38,999 --> 00:12:40,999
- هل يمكننا أن نتحدث قليلا؟
- نعم، طبعا.

170
00:12:42,999 --> 00:12:44,999
ما الأمر؟

171
00:12:50,999 --> 00:12:55,999
الحقيقة هي أنني شعرت بشعور
غريب جدا لرؤيتك مع شاب آخر.

172
00:12:55,999 --> 00:12:59,999
اعتقدت أن ذلك لن يزعجني،
لكن أخطأت.

173
00:12:59,999 --> 00:13:03,999
- أليس لديك رفيقة؟
- انفصلنا منذ أسابيع.

174
00:13:04,999 --> 00:13:09,999
عندما رأيتك معه، أدركت
أن ما زالت لدي مشاعر نحوك.

175
00:13:11,999 --> 00:13:14,999
- ماذا تعني؟
- يجب أن نجدد ارتباطنا.

176
00:13:15,999 --> 00:13:16,999
سبينسر، أنا...

177
00:13:16,999 --> 00:13:18,999
أليست لديك مشاعر نحوي؟

178
00:13:18,999 --> 00:13:19,999
بلى، بالطبع.

179
00:13:19,999 --> 00:13:23,999
- اذن يجب أن نرتبط مجددا.
- لكن لدي مشاعر تجاه بو أيضا.

180
00:13:25,999 --> 00:13:27,999
أنا رأيتك أولا.

181
00:13:30,999 --> 00:13:33,999
لا أعتقد أن هذا قابل للتطبيق هنا.

182
00:13:34,999 --> 00:13:38,999
عليك أن تقرري.
مع من تريدين أن تكوني، معي أم معه؟

183
00:13:38,999 --> 00:13:42,999
سبينسر، هذا غير منصف.
لا يمكنك أن تفاجئني بهذا

184
00:13:42,999 --> 00:13:45,999
وتتوقع أن أتخذ قرارا كبيرا كهذا.

185
00:13:45,999 --> 00:13:48,999
حسنا، أنت محقة. أنا آسف.

186
00:13:48,999 --> 00:13:51,999
فكري بالأمر، ولا تتعجلي.

187
00:13:51,999 --> 00:13:52,999
شكرا.

188
00:13:54,999 --> 00:13:56,999
هل قررت؟

189
00:14:03,999 --> 00:14:05,999
- عجبا.
- أهو سيىء لهذا الحد؟

190
00:14:05,999 --> 00:14:08,999
- العكس تماما.
- شيف، عكس سيىء هو جيد.

191
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
ها هو الذكاء الذي يعجبني.

192
00:14:15,999 --> 00:14:19,999
بي جاي، هذه الصلصة مدهشة حقا.

193
00:14:21,999 --> 00:14:23,999
بالمناسبة، ماذا عن استمارة التقييم؟

194
00:14:23,999 --> 00:14:25,999
آسف، نسيتها. سأحضرها غدا.

195
00:14:25,999 --> 00:14:26,999
رائع.

196
00:14:29,999 --> 00:14:31,999
تقييم؟ ما الذي يجري هنا؟

197
00:14:32,999 --> 00:14:34,999
ادارة "سيكو" تريد أن أقيم لهم شيف.

198
00:14:34,999 --> 00:14:38,999
الآن فهمت.
لهذا يعاملك بلطف.

199
00:14:39,999 --> 00:14:44,999
- بي جاي، ألا تفهم هذا؟
- بلى، طبعا.

200
00:14:44,999 --> 00:14:48,999
لكن اذا ترغبين بمراجعة هذا،
فأنا لا أمانع.

201
00:14:49,999 --> 00:14:53,999
شيف يعاملك بلطف لتعطيه تقييما جيدا.

202
00:14:53,999 --> 00:14:57,999
والى أن تسلم التقييم،
سيعجبه كل ما تحضره.

203
00:14:58,999 --> 00:15:00,999
- يوجد تفسير أبسط.
- ما هو؟

204
00:15:01,000 --> 00:15:03,999
ربما صلصتي مدهشة حقا.

205
00:15:05,999 --> 00:15:08,999
لا، هذا غير صحيح.
ماذا قلت الاحتمال الآخر؟

206
00:15:13,999 --> 00:15:17,999
ثم قال ان ما زالت لديه مشاعر نحوي.

207
00:15:21,999 --> 00:15:25,999
ويريد أن أختار أحدكما.

208
00:15:29,999 --> 00:15:31,999
هل هذا كل ما ستقوله؟

209
00:15:33,999 --> 00:15:35,999
أوه، ويحي؟

210
00:15:36,999 --> 00:15:39,999
بو، كن جادا.

211
00:15:40,999 --> 00:15:43,999
تيدي، بالطبع أريدك أن تختاريني.

212
00:15:43,999 --> 00:15:46,999
لكن أعي أن لك ماض عريق
مع سبينسر.

213
00:15:46,999 --> 00:15:48,999
مهما قررت، سأتفهم قرارك.

214
00:15:50,999 --> 00:15:52,999
أريدك أن تكوني سعيدة فقط.

215
00:15:53,999 --> 00:15:55,999
شكرا. أقدر لك هذا.

216
00:15:57,999 --> 00:16:00,999
مع أنني أتمنى لو أن هذا حدث

217
00:16:00,999 --> 00:16:03,999
قبل أن أضطر للجلوس مع والدك
لحديث استمر خمس ساعات.

218
00:16:08,999 --> 00:16:14,999
مرحبا، يا صديقي. هل أعجب
قميصك الجديد الجميع في المدرسة؟

219
00:16:16,999 --> 00:16:19,999
نعم، أبي، أعجب الفتيات.

220
00:16:20,999 --> 00:16:25,999
- بلا شك.
- لأنه قميص للبنات!

221
00:16:27,999 --> 00:16:30,999
- ماذا؟ ليس كذلك.
- بلى!

222
00:16:30,999 --> 00:16:33,999
هناك بنات يرتدين مثله!
ليس قميصا حتى بل ثوب علوي.

223
00:16:35,999 --> 00:16:37,999
أرسلتني الى المدرسة بثوب علوي!

224
00:16:39,999 --> 00:16:43,999
حتما وصلت الى قسم البنات
دون أن أنتبه.

225
00:16:47,999 --> 00:16:50,999
أهذا كل ما يمكنك قوله؟
أبي، سخر مني الجميع. تعرضت للاهانة!

226
00:16:51,000 --> 00:16:53,999
حسنا، غايب. أنا آسف.

227
00:16:53,999 --> 00:16:55,999
لماذا تكترث كثيرا لرأي الآخرين بك؟

228
00:16:55,999 --> 00:16:59,999
لأنني في الاعدادية!
هذا كل ما نفعله في الاعدادية!

229
00:17:00,999 --> 00:17:04,999
يوما ما ستدرك أن لا أهمية
لرأي الآخرين بك.

230
00:17:04,999 --> 00:17:07,999
اذا أعجبك قميص ما،
يجب أن ترتديه باعتزاز.

231
00:17:07,999 --> 00:17:11,999
- هل كنت لترتدي قميصا نسائيا؟
- اذا أعجبني، نعم.

232
00:17:12,999 --> 00:17:14,999
أحضر مفاتيحك. سنذهب للتسوق.

233
00:17:20,999 --> 00:17:24,999
هل فكرت كم أنا شاب رائع؟

234
00:17:26,000 --> 00:17:28,999
أنت شاب رائع حقا. و...

235
00:17:32,999 --> 00:17:38,999
لا أقول ان الأمر
لا يمكن أن ينجح بيننا.

236
00:17:39,999 --> 00:17:44,999
لكن الوقت الآن ليس مناسبا.

237
00:17:47,999 --> 00:17:50,999
أعني،
أنت في الطرف الآخر من البلاد،

238
00:17:50,999 --> 00:17:53,999
وأنا سأذهب الى الجامعة قريبا،
لذا...

239
00:17:55,999 --> 00:17:58,999
أتدري؟
أشعر أننا في مكانين مختلفين.

240
00:17:59,999 --> 00:18:02,999
هل يمكنني أن أقول شيئا
قد يغير رأيك؟

241
00:18:04,999 --> 00:18:07,999
لا أعتقد، سبينس.

242
00:18:07,999 --> 00:18:11,999
آمل ألا يغير هذا شيئا بيننا.

243
00:18:11,999 --> 00:18:13,999
صداقتنا هامة جدا لي.

244
00:18:13,999 --> 00:18:15,999
- آسف، تيدي، لا أستطيع.
- لا تستطيع ماذا؟

245
00:18:15,999 --> 00:18:17,999
- أن أبقى صديقك.
- لماذا؟

246
00:18:17,999 --> 00:18:22,999
لأن هذا صعب.
تيدي، ما زلت أحبك.

247
00:18:38,999 --> 00:18:39,999
هل أنت بخير، تيدي؟

248
00:18:40,999 --> 00:18:43,999
- هل كنت تنصتين؟
- لا.

249
00:18:47,999 --> 00:18:49,999
لكنك تدبرت الأمر على نحو جيد.

250
00:18:56,999 --> 00:18:59,999
- صباح الخير، شيف.
- صباح الخير، يا صديقي!

251
00:19:01,999 --> 00:19:02,999
أعددت هذا الكيش البارحة.

252
00:19:02,999 --> 00:19:05,999
- هلا تعطيني رأيك به؟
- بكل سرور.

253
00:19:09,000 --> 00:19:11,999
انه جد... كيشي.

254
00:19:15,999 --> 00:19:19,999
وكأن فمي وصل الى مدينة الأطايب.

255
00:19:19,999 --> 00:19:21,999
- خطأ.
- عفوا؟

256
00:19:21,999 --> 00:19:24,999
أنا أعلم أنه سيىء.
أمي هي التي أعدته.

257
00:19:26,999 --> 00:19:29,999
ها هي استمارة التقييم.
يمكنك أن تكف عن مجاملتي.

258
00:19:30,999 --> 00:19:33,999
- كل التقييمات خمسة؟
- نعم، لأنك معلم رائع.

259
00:19:33,999 --> 00:19:34,999
عندما تتصرف على طبيعتك.

260
00:19:34,999 --> 00:19:38,999
في الحقيقة، شيف، أفضل
أن يكون لي معلم قاس أتعلم منه

261
00:19:38,999 --> 00:19:41,999
على أن يكون لي معلم لطيف
يعاملني بلطف

262
00:19:41,999 --> 00:19:45,999
فقط لأنه لطيف من أجل...
دعني أبدأ من جديد.

263
00:19:45,999 --> 00:19:47,999
- في الحقيقة، شيف...
- مهلا، مهلا.

264
00:19:48,000 --> 00:19:50,999
أعتقد أنني أفهم ماذا تحاول أن تقول.

265
00:19:50,999 --> 00:19:52,999
أنت تفضل أن أقول لك الحقيقة.

266
00:19:52,999 --> 00:19:55,000
- ان هذا الكيش فظيع!
- نعم.

267
00:19:55,999 --> 00:19:58,999
- ألخن! نتن! مقزز!
- بدأت تبالغ.

268
00:19:58,999 --> 00:20:00,999
- أخرج!
- وها قد عاد.

269
00:20:05,999 --> 00:20:10,999
حسنا، تشارلي، بلغت الثامنة عشر.
انها مرحلة هامة في حياتي.

270
00:20:10,999 --> 00:20:12,999
أنا راشدة قانونيا.
يمكنني التصويت الآن.

271
00:20:12,999 --> 00:20:15,999
عفوا، لا، أنت تفضحين جهلك.

272
00:20:16,000 --> 00:20:20,999
لا يمكنك التصويت حتى تبلغين الـ٢٥.
أبي أخبرني.

273
00:20:24,999 --> 00:20:26,999
- أنت محق. آسفة.
- نعم.

274
00:20:31,999 --> 00:20:36,999
- أبي، ما الذي ترتديه؟
- شيئا أشعر بارتياح به.

275
00:20:38,999 --> 00:20:42,999
وشيئا أعتقد أنه يعبر
عن شخصيتي المميزة.

276
00:20:44,999 --> 00:20:46,999
وافق أبي على ارتداء هذا ٢٤ ساعة.

277
00:20:47,999 --> 00:20:50,999
أعلم أنك تحاول أن تحرجني،
ولكن هذا لن ينجح.

278
00:20:50,999 --> 00:20:52,999
أنت تعي
أن هذا مساء لعب البولينغ، صحيح؟

279
00:20:55,999 --> 00:20:56,999
ويحي.

280
00:20:59,999 --> 00:21:02,999
لنتمنى لأبي حظا سعيدا، يا تشارلي.

281
00:21:07,999 --> 00:21:10,999
مرحبا، أيها الأصدقاء. أنا بوب دانكن،
وعندي سؤال لكم.

282
00:21:10,999 --> 00:21:13,999
كم مرة حدث لكم هذا؟

283
00:21:14,999 --> 00:21:16,999
"تمثيل درامي"

284
00:21:16,999 --> 00:21:18,999
هذه الحكة تفقدني صوابي!

285
00:21:20,999 --> 00:21:24,999
ليس بعد الآن.
لأن العلم قد وفر لنا الحل.

286
00:21:25,999 --> 00:21:26,999
"علاج بوب للردف".

287
00:21:27,999 --> 00:21:31,999
هل هو مرهم؟ هل هو دهون؟
هل يمكن سد شقوق حوض الحمام بواسطته؟

288
00:21:31,999 --> 00:21:34,999
الجواب، بالطبع، هو نعم.

289
00:21:35,999 --> 00:21:36,999
"علاج بوب للردف"،

290
00:21:36,999 --> 00:21:39,999
متوفر في القسم
الأكثر احراجا في الصيدليات.

