﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:10,999
آي، ياي ياي

2
00:00:10,999 --> 00:00:13,999
- مرحباً، كيف كان يومك؟
- أتودين أن تعرفي حقاً؟

3
00:00:13,999 --> 00:00:16,999
في الواقع، كنت أتصرّف
بتهذيب فحسب

4
00:00:16,999 --> 00:00:18,999
كان فظيعاً

5
00:00:19,999 --> 00:00:22,999
جيد، ستخبرني على أيّ حال إذاً

6
00:00:22,999 --> 00:00:25,999
أبقاني (توبي) مستيقظاً في الليل
لذا كنت كالزومبي طوال اليوم

7
00:00:25,999 --> 00:00:31,999
كنت متعباً جداً لدرجة أنني استخدمت
رذاذ نمل أبيض على عش جرذان

8
00:00:32,999 --> 00:00:36,999
حسناً.. ستقتلها غداً
أليس كذلك، أبي؟

9
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
لا أعرف يوماً ما عليّ قوله

10
00:00:42,999 --> 00:00:46,999
كلا! أتعرفين أمراً؟
أظن أنني سأستلقي هنا

11
00:00:47,999 --> 00:00:49,999
- أجل
- (توبي)، بحقك!

12
00:00:50,999 --> 00:00:55,999
تعاون معي، رجاءً
ساعد أمّك

13
00:00:55,999 --> 00:00:58,999
احزر من فوّت قيلولته

14
00:01:00,999 --> 00:01:03,999
واحزر من أخذ قيلولة
طويلة جداً

15
00:01:10,999 --> 00:01:14,999
انظر إلى هذا، انضممت
إلى الفرقة الاستعراضية للتو

16
00:01:14,999 --> 00:01:16,999
(غايب)! (غايب)! (غايب)!

17
00:01:16,999 --> 00:01:19,999
- ماذا؟ كلا
- افعل ذلك في الخارج

18
00:01:19,999 --> 00:01:23,999
قالت لي السيدة (دابني)
أن أفعل ذلك في الداخل

19
00:01:23,999 --> 00:01:25,999
عزيزي! عزيزي!
إليك رسائل من (بي جاي)

20
00:01:26,999 --> 00:01:28,999
ربما تستطيع أخذها
إلى شقته غداً؟

21
00:01:28,999 --> 00:01:31,999
ما رأيك بأن أفعل ذلك الآن؟

22
00:01:40,999 --> 00:01:43,999
هذا رائع جداً! انتظرا
سأجلب عصاتي!

23
00:02:28,999 --> 00:02:31,999
"حظاً سعيداً يا (تشارلي)"

24
00:02:38,999 --> 00:02:42,999
- شكراً على قدومك إلى مباراتي
- أجل، هذا من دواعي سروري

25
00:02:42,999 --> 00:02:46,999
تمكنت من رؤية كلّ أولئك الشبان
الظرفاء في سراويل قصيرة وقمصان

26
00:02:47,000 --> 00:02:50,999
ولكن في الغالب أنت
لقد ركّزت عليك

27
00:02:50,999 --> 00:02:54,999
كانت مباراة رائعة، صدّقيني
الفريق يلعب جيداً هذا العام

28
00:02:54,999 --> 00:02:58,999
حقاً؟ لا بد أنه من الممتع جداً
أن تكون جزءاً من فريق

29
00:02:58,999 --> 00:03:03,999
أتعرف ما المحزن؟ هذا آخر عام لي
في الثانوية ولم أمارس أيّ رياضة يوماً

30
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
حسناً...

31
00:03:07,000 --> 00:03:10,999
أتعرف أمراً؟ سأنضم إلى فريق
الكرة الطائرة للفتيات

32
00:03:10,999 --> 00:03:12,999
ستلعبين الكرة الطائرة؟
إنها ليست سهلة جداً

33
00:03:13,999 --> 00:03:16,999
كم يعقل أن تكون صعبة؟
أنت تلعبها

34
00:03:16,999 --> 00:03:19,999
إنها صعبة جداً، اتفقنا؟
أنا أجعلها تبدو سهلة فحسب

35
00:03:20,000 --> 00:03:22,999
مثل مواعدتك نوعاً ما

36
00:03:30,999 --> 00:03:33,999
أجل! طوال اليوم!

37
00:03:33,999 --> 00:03:36,999
سأفتح

38
00:03:36,999 --> 00:03:38,999
- مرحباً!
- مرحباً، أبي

39
00:03:38,999 --> 00:03:41,999
أهلاً بك في (كازا دي
بي جاي أند إميت"

40
00:03:41,999 --> 00:03:44,999
انتظر! ظننت أننا سنسمّيها
"عالم مرح (إميت) و(بي جاي)"

41
00:03:44,999 --> 00:03:49,000
إذاً، ما الذي أتى بك إلى شقتنا
التي سنسمّيها لاحقاً؟

42
00:03:49,999 --> 00:03:53,999
أحضرت لك بعض الرسائل
رائع! لديكما كراس

43
00:03:55,999 --> 00:03:57,999
أجل

44
00:03:57,999 --> 00:04:01,999
هذا تغيير كبير عن "بيت الطبول
والأولاد الذين يصيحون"

45
00:04:02,999 --> 00:04:06,999
فلنعتمد "عالم المرح"
سبق أن استخدموا (كازا دي)

46
00:04:06,999 --> 00:04:09,999
الشقة هنا ليست هادئة هكذا
دوماً سيد (دانكن)

47
00:04:09,999 --> 00:04:11,999
نحن قريبان من مركز إطفاء
لذا نسمع صفارات إنذار

48
00:04:11,999 --> 00:04:15,999
هل تنطلق الصفارة في كلّ ساعة
من كلّ ليلة لأنها جائعة؟

49
00:04:17,999 --> 00:04:20,999
هل تحتاج الصفارة إلى التجشؤ
وتغيير حفاضها؟

50
00:04:22,999 --> 00:04:25,999
لا تعرف الكثير عن الصفارات، صحيح؟

51
00:04:25,999 --> 00:04:29,999
حسناً، أبي، شكراً على قدومك

52
00:04:29,999 --> 00:04:32,999
إنه... أبي؟

53
00:04:36,999 --> 00:04:38,999
- أظن أنه نائم
- وهو جالس على جهاز التحكم عن بعد

54
00:04:39,999 --> 00:04:41,999
كيف سنغيّر المحطة؟

55
00:04:42,999 --> 00:04:44,999
- لديّ فكرة
- ما هي؟

56
00:04:46,999 --> 00:04:49,999
لقد نجحت، حسناً

57
00:04:49,999 --> 00:04:51,999
انتظر، انتظر، عد إلى الوراء

58
00:04:53,999 --> 00:04:55,999
- ممتاز!
- حسناً

59
00:04:56,999 --> 00:04:59,999
كيف سنرفع مستوى الصوت الآن؟

60
00:05:00,999 --> 00:05:02,999
- مستوى الصوت جيد
- أجل!

61
00:05:08,999 --> 00:05:12,999
أمي، أحتاج إلى بعض المساعدة
في مشروعي العلمي

62
00:05:12,999 --> 00:05:15,999
أين أبي؟

63
00:05:17,999 --> 00:05:20,999
مرحباً؟

64
00:05:20,999 --> 00:05:23,999
لمَ لا تريد مساعدتي؟

65
00:05:24,999 --> 00:05:28,999
هيا (غايب)، أنا بارعة بالعلم
ويبدو الأمر ممتعاً

66
00:05:28,999 --> 00:05:31,999
مساعدتي في مشروعي العلمي
تبدو ممتعة؟

67
00:05:31,999 --> 00:05:34,999
أنا مغطاة بالبصاق
تعاون معي

68
00:05:35,999 --> 00:05:39,999
- حسناً، سأجرّب الأمر
- رائع

69
00:05:39,999 --> 00:05:43,999
ولنكن واضحين، لن أدعك تخدعني
لأنجز العمل كله كما تفعل مع والدك

70
00:05:45,999 --> 00:05:48,999
لمعلوماتك، يستمتع أبي
بالتعرّض للخداع

71
00:05:49,999 --> 00:05:52,999
هذا جزء من الرقصة
التي نؤديها

72
00:05:53,999 --> 00:05:58,999
- حسناً، ما المشروع؟
- بناء صاروخ لإطلاقه في المعرض

73
00:05:58,999 --> 00:06:02,999
- هذا ممتع، متى موعد التسليم؟
- بعد يومين

74
00:06:02,999 --> 00:06:06,999
يومان؟ لمَ انتظرت حتى
الدقيقة الأخيرة؟

75
00:06:06,999 --> 00:06:09,999
في هذه المرحلة يقوم أبي
بأفضل عمل له

76
00:06:09,999 --> 00:06:12,999
هذا صحيح

77
00:06:17,999 --> 00:06:21,999
اسمعن جميعاً، أريدكن أن تقابلن
أحدث عضو في فريقنا

78
00:06:21,999 --> 00:06:24,999
- مرحباً جميعاً، أنا (تيدي)
- خطأ!

79
00:06:25,999 --> 00:06:28,999
- كلا، أنا واثقة تماماً
- (تيدي) اسم ناعم جداً

80
00:06:29,999 --> 00:06:33,999
إنه لطيف جداً، من الآن فصاعداً
اسمك في الكرة الطائرة (تي ريكس)

81
00:06:35,999 --> 00:06:37,999
استمررن بالتمدد
سأجلب صفارة جديدة

82
00:06:40,999 --> 00:06:45,999
يحب المدرّب أن يعطينا ألقاب
ديناصورات تبدأ بأول حرف من اسمنا

83
00:06:46,999 --> 00:06:48,999
أنا (فوني)
لذا أنا (فيلوسيرابتور)

84
00:06:48,999 --> 00:06:51,999
(ستيفاني) هي (ستيغوسوريس)
(تايلور) هي (بتيروداكتيل)

85
00:06:51,999 --> 00:06:54,999
لكن (بتيروداكتيل)
يبدأ بحرف (بي)

86
00:06:55,999 --> 00:06:58,999
قولي ذلك للمدرّب
يحب أن يتم تصحيح كلامه

87
00:07:00,999 --> 00:07:03,999
حسناً، فلنبدأ بالعمل

88
00:07:09,999 --> 00:07:12,999
آسفة، ظننت أنك ستصدّينها

89
00:07:18,999 --> 00:07:21,999
أحسنت! ضربة جميلة
كان هذا مذهلاً!

90
00:07:29,999 --> 00:07:31,999
هل أنت بخير؟

91
00:07:33,999 --> 00:07:36,000
لم تكن لي، صحيح؟

92
00:07:37,999 --> 00:07:39,999
هذا يكفي، انتهى التدريب!

93
00:07:39,999 --> 00:07:43,999
ما عدا بالنسبة إليك، (تي ريكس)
أريد التكلم معك على انفراد

94
00:07:43,999 --> 00:07:46,999
أنت مزرية!

95
00:07:46,999 --> 00:07:50,999
- يا مدرّب، لم نصبح على انفراد بعد
- وهل تعرفين لمَ أنت مزرية؟

96
00:07:50,999 --> 00:07:52,999
- كلا
- حين أطرح سؤالاً، لا أريد جواباً!

97
00:07:53,999 --> 00:07:55,999
هل تفهمينني؟

98
00:07:56,999 --> 00:07:58,999
لا أعرف ما العمل

99
00:07:58,999 --> 00:08:01,999
أنت لطيفة جداً
الأشخاص اللطفاء يتعرّضون للدفع

100
00:08:01,999 --> 00:08:04,999
لا أتكلم عن الكرة الطائرة
أتكلم عن الحياة

101
00:08:04,999 --> 00:08:07,999
- هذا يومي الأول فحسب
- ويومك الأخير ربما!

102
00:08:07,999 --> 00:08:11,999
إن أردت البقاء في فريقي
فعليك العودة غداً واللعب بقوّة

103
00:08:11,999 --> 00:08:15,999
- هل فهمت؟
- فهمت، وأمر أخير

104
00:08:15,999 --> 00:08:17,999
(بتيروداكتيل) تبدأ بحرف (بي)

105
00:08:17,999 --> 00:08:22,999
- أعرف أن هذا مربك ولكن...
- اخرجي من هنا!

106
00:08:25,999 --> 00:08:29,999
- أليس من الجميل أن نعمل معاً؟
- جميل؟

107
00:08:29,999 --> 00:08:32,999
هذا رائع، لا أشعر بأن هذا
فرض منزليّ حتى

108
00:08:32,999 --> 00:08:36,999
هذا أقرب إلى لعب منزليّ
أو فرح منزليّ أو...

109
00:08:38,999 --> 00:08:40,999
أهذا كثير؟

110
00:08:43,999 --> 00:08:46,999
مرحباً، (تشارلي)!
ماذا تريدين؟

111
00:08:46,999 --> 00:08:52,999
نسيت، وعدت (تشارلي)
بأنني سألعب معها

112
00:08:54,999 --> 00:08:58,000
(تشارلي)، أنا آسف لأنني
لا أستطيع اللعب معك

113
00:08:59,999 --> 00:09:02,999
اسمعي، أعرف أنك تشعرين
بأنك مهملة منذ ولادة (توبي)

114
00:09:02,999 --> 00:09:06,999
لكنني أعمل على مشروع
مدرسيّ كبير مع أمي

115
00:09:08,999 --> 00:09:12,999
أنت تعلم، اذهب والعب معها
لبضع دقائق

116
00:09:12,999 --> 00:09:15,999
- سأبدأ بالعمل على هذا
- كما تريدين

117
00:09:20,999 --> 00:09:23,999
أين لعبتي؟

118
00:09:25,999 --> 00:09:28,999
- كما اتفقنا بالضبط
- شكراً لك

119
00:09:28,999 --> 00:09:34,999
فلننزل إلى الدور السفلي حيث ستلعبين
"اجلسي بصمت" وسأشاهد التلفاز

120
00:09:40,999 --> 00:09:44,999
ثم قال إنني مزرية
لأنني لطيفة جداً

121
00:09:47,999 --> 00:09:49,999
- أتعرف؟ كلّ هذا غلطتك
- لمَ هو غلطتي؟

122
00:09:49,999 --> 00:09:53,999
- أنت من أرادت الانضمام إلى فريق
- لمَ لم تذكر أن المدرّب معتوه؟

123
00:09:55,999 --> 00:09:57,999
أتعلم أمراً؟ لا أحتاج
إلى هذا، سأنسحب

124
00:09:58,999 --> 00:10:01,999
- ظننت أنك تريدين ممارسة رياضة
- ثمة الكثير من الرياضات الأخرى

125
00:10:01,999 --> 00:10:06,999
سألعب تلك الرياضة مع الكرة
والعصا والخوذة

126
00:10:06,999 --> 00:10:12,999
حسناً، ستلعبين إذاً (السوفتبول)
أو (الهوكي) أو (لاكروس)

127
00:10:14,999 --> 00:10:17,999
- أيّ منها خارجيّ؟ ولها زيّ ظريف؟
- كلها رياضات خارجية

128
00:10:17,999 --> 00:10:21,999
- ولا واحدة منها
- الرياضة صعبة جداً

129
00:10:30,999 --> 00:10:34,999
- أيها السيدان!
- مرحباً! أبي، ماذ تفعل هنا؟

130
00:10:34,999 --> 00:10:39,999
- مجدداً
- أحضرت لكما هدية صغيرة للشقة

131
00:10:39,999 --> 00:10:41,999
أكياس مكنسة كهربائية

132
00:10:43,999 --> 00:10:46,999
ستكون مفيدة حين نجلب
مكنسة كهربائية

133
00:10:48,999 --> 00:10:53,999
أبي، كان من اللطف منك أن...
تنزع معطفك وتبقى

134
00:10:53,999 --> 00:10:58,999
أحضرت أيضاً فيلماً يابانياً
رائعاً عن الوحوش

135
00:10:59,999 --> 00:11:03,999
تكره أمك حين أشاهد هذه الأفلام
في المنزل، شغله، اتفقنا؟

136
00:11:04,999 --> 00:11:07,999
- في الواقع، أبي، نحن منهمكان
- لا بأس، لا تقلق

137
00:11:08,999 --> 00:11:10,999
لن تزعجانني

138
00:11:13,999 --> 00:11:16,999
مجرّد يوم هادئ آخر
في (طوكيو)، صحيح؟

139
00:11:18,999 --> 00:11:21,999
هذا سيتغيّر

140
00:11:38,999 --> 00:11:41,999
(تيدي)، لمَ عدت إلى المنزل
من العمل في ساعة متأخرة؟

141
00:11:42,999 --> 00:11:45,999
حظيت بيوم مجهد جداً
في المكتبة

142
00:11:45,999 --> 00:11:49,999
كان أحد الزبائن يتكلم وأردت قول
أمر ما لكنني لم أرد أن أكون فظة

143
00:11:49,999 --> 00:11:53,999
ثم غضب رئيسي عليّ لذا اختبأت
بين الأكوام وبكيت

144
00:11:56,999 --> 00:11:59,999
(تيدي)، عليك الكف عن السماح
للناس بالتسلط عليك

145
00:12:00,999 --> 00:12:04,999
- لمَ تقفين عندك؟ اذهبي وحضري العشاء
- أجل، سيدي

146
00:12:04,999 --> 00:12:07,999
افتحي الباب أولاً

147
00:12:09,999 --> 00:12:11,999
- سيد (هامرستون)؟
- انظري إلى نفسك

148
00:12:11,999 --> 00:12:14,999
لأنك انسحبت من الفريق
تسلط الناس عليك لما تبقى من حياتك

149
00:12:14,999 --> 00:12:18,999
قلت لك إن هذا سيحصل
أأستطيع استخدام حمامك؟

150
00:12:18,999 --> 00:12:23,999
- طبعاً
- قلت لك إن هذا سيحصل

151
00:12:27,000 --> 00:12:29,999
هذا يكفي!
اكتفيت من التصرّف بلطف!

152
00:12:34,999 --> 00:12:36,999
كلا!

153
00:12:42,999 --> 00:12:45,999
- مرحباً، عزيزتي، كيف نمت؟
- بشكل رديء

154
00:12:45,999 --> 00:12:48,999
وإن كان هذا لا يبدو لطيفاً
فهذا مؤسف!

155
00:12:50,999 --> 00:12:54,000
ثمة شخص مزاجه متعكر

156
00:12:54,999 --> 00:12:56,999
أتواجه مشكلة مع ذلك؟

157
00:12:56,999 --> 00:13:00,999
(تيدي)، عزيزتي
أأنت بخير؟ لأنك تبدين...

158
00:13:00,999 --> 00:13:04,999
لا أعلم، مختلفة تماماً

159
00:13:04,999 --> 00:13:07,000
ماذا؟ أتريدين القليل من هذا؟

160
00:13:10,999 --> 00:13:12,999
كرري ذلك!

161
00:13:13,999 --> 00:13:18,999
حسناً، إن كنت تريدينه أم لا
لن أعطيك إياه

162
00:13:23,999 --> 00:13:25,999
هذا ما ظننته

163
00:13:26,999 --> 00:13:30,999
(غايب)، عزيزي، سأقول لك أمراً
لم أقله من قبل قط

164
00:13:30,999 --> 00:13:33,999
حالياً، أنت المفضّل لديّ

165
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
هذا شعور جميل

166
00:13:40,999 --> 00:13:42,999
لا تعتده

167
00:13:49,999 --> 00:13:52,999
- مرحباً
- أبي؟

168
00:13:52,999 --> 00:13:54,999
كيف دخلت إلى هنا؟

169
00:13:56,000 --> 00:13:59,999
- أدخلني صانع الأقفال
- أدخلك إلى شقتنا بدون إذننا؟

170
00:14:00,999 --> 00:14:02,999
صانعو الأقفال ومبيدو
الحشرات كالإخوة

171
00:14:03,999 --> 00:14:08,999
أجل، نحن كرجال الشرطة ورجال
الإطفاء ولكن أقل بطولية

172
00:14:09,999 --> 00:14:12,999
أتعرفان أمراً؟
أحضرت لكما هدية

173
00:14:14,999 --> 00:14:17,999
- وأنتما على الرحب!
- مكنسة كهربائية

174
00:14:19,999 --> 00:14:21,999
رائع!

175
00:14:21,999 --> 00:14:25,999
إذاً، أبي، كم ستظل...

176
00:14:26,999 --> 00:14:28,999
انتظر، البيتزا جاهزة

177
00:14:30,999 --> 00:14:33,999
- عليك التخلّص منه
- لا تقلق، لن يطيل البقاء

178
00:14:33,999 --> 00:14:35,999
كنت أفكر في أن أحضر لكما
أريكة قابلة للفتح

179
00:14:35,999 --> 00:14:39,999
وهكذا حين أبقى هنا لوقت متأخر
وتريدانني أن أنام هنا...

180
00:14:41,999 --> 00:14:45,999
- الآن!
- حسناً، لديّ فكرة

181
00:14:45,999 --> 00:14:48,999
يحب المكان هنا لأنه هادئ، صحيح؟
شاهد هذا

182
00:14:48,999 --> 00:14:51,999
اسمع، أبي! أتمانع إن جرّبت
المكنسة قليلاً؟

183
00:14:51,999 --> 00:14:54,999
- قم بذلك
- حسناً

184
00:14:59,999 --> 00:15:01,999
يا لحظي! "المكنسة الصامتة"

185
00:15:08,999 --> 00:15:10,999
(بي جاي)، ماذا تفعل؟

186
00:15:10,999 --> 00:15:13,999
ماذا؟ (بي جاي)؟

187
00:15:13,999 --> 00:15:16,999
(بي جاي)! (بي جاي)!

188
00:15:17,999 --> 00:15:19,999
أجل، أبي؟

189
00:15:21,999 --> 00:15:25,999
- ماذا تفعل؟
- لا أشعر بأنني أنظف بدون هذا الصوت

190
00:15:28,999 --> 00:15:31,999
- أهذا يزعجك؟
- كلا

191
00:15:31,999 --> 00:15:34,000
ما زال المكان أهدأ من المنزل

192
00:15:47,999 --> 00:15:50,999
أمي، ماذا فعلت بصاروخي؟

193
00:15:50,999 --> 00:15:55,999
حسناً، أولاً، بنيته
ثم جعلته جميلاً

194
00:15:58,999 --> 00:16:00,999
ريش؟ لمَ كان عليك
أن تضعي ريشاً؟

195
00:16:00,999 --> 00:16:02,999
كانت تلك لمسة (تشارلي) المميزة

196
00:16:02,999 --> 00:16:06,999
أطلقنا عليه اسماً أيضاً
ألقِ التحية على (راينبو سانشاين)

197
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
أجل!

198
00:16:08,999 --> 00:16:13,999
- لا أستطيع أخذ هذا إلى المدرسة
- حسناً، تستطيع إعادة تزيينه بنفسك

199
00:16:13,999 --> 00:16:17,999
تقصدين، العمل على مشروعي الخاص؟

200
00:16:19,999 --> 00:16:21,999
هل وصل الأمر إلى هذا الحد حقاً؟

201
00:16:21,999 --> 00:16:24,999
- أخشى ذلك
- كانت فترة جميلة

202
00:16:33,999 --> 00:16:36,999
(دانكن)، لم أظن أنك ستعودين

203
00:16:36,999 --> 00:16:40,999
- هل فكرت في ما قلته؟
- فكرت فيه وحلمته ومضغته وبصقته

204
00:16:42,999 --> 00:16:46,999
حسناً، أيها (الدينو)، أصغين
سنناوش فريق الفتيان اليوم

205
00:16:46,999 --> 00:16:49,999
أجل! فلنناوش مهما كان
يعني ذلك

206
00:16:54,999 --> 00:17:00,000
- ظننت أنك ستنسحبين
- أتخشى أن تخسر ضد فتيات؟

207
00:17:02,999 --> 00:17:05,999
هل تهزأين بحبيبك؟
سأفعل ذلك بالتأكيد

208
00:17:05,999 --> 00:17:08,999
حالما أتعلّم كيفية الهزء

209
00:17:08,999 --> 00:17:10,999
- وأحظى بحبيب
- أجل!

210
00:17:14,999 --> 00:17:16,999
حالفكم الحظ أيها الصغار

211
00:17:26,999 --> 00:17:29,999
حبيبي!

212
00:17:29,999 --> 00:17:32,999
- أظن أنك كسرت أنفي!
- (تي ريكس)، دعيني أمرّ

213
00:17:35,999 --> 00:17:39,999
أنفي! كسرت أنفي أيضاً!

214
00:17:39,999 --> 00:17:43,999
أنا آسف جداً، لم...
كان الأمر حادثاً!

215
00:17:43,999 --> 00:17:47,999
- كان الأمران حادثين!
- يا للهول! لقد خلقت وحشاً!

216
00:17:47,999 --> 00:17:50,000
يا رفاق، بحقكم
لست وحشاً!

217
00:17:50,999 --> 00:17:52,999
لست وحشاً!

218
00:18:01,999 --> 00:18:04,999
أيعرف أحدكم متى تُقام تجارب
لاعبي (الهوكي)؟

219
00:18:10,999 --> 00:18:14,999
حسناً، رائع، أنجزته!

220
00:18:18,999 --> 00:18:21,999
- تعالي
- ما رأيكما؟

221
00:18:21,999 --> 00:18:24,999
لقد أفسدته

222
00:18:24,999 --> 00:18:30,999
(راينبو سانشاين) أصبح الآن (بلاك
نايت دوم ميسيل أوف تيرور فايربول)

223
00:18:31,999 --> 00:18:36,999
- فلنقم باختباره
- قبل أن تختبره، حضّرت بعض الكلمات

224
00:18:36,999 --> 00:18:38,999
- بئساً!
- حسناً

225
00:18:40,999 --> 00:18:44,999
"منذ بداية الزمن، نظر الإنسان
إلى السماء وقال:

226
00:18:44,999 --> 00:18:48,999
طيور غبية، لمَ تتمكن من الطيران
ونحن لا؟"

227
00:18:49,999 --> 00:18:52,999
- سأضغط على الزر
- كلا، لم أبلغ الجزء الجيد، انتظر

228
00:18:52,999 --> 00:18:55,999
٣، ٢، ١، انطلق!

229
00:18:59,999 --> 00:19:02,999
أجل، يا لها من كرة نارية

230
00:19:05,999 --> 00:19:08,999
- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
- مرحباً

231
00:19:08,999 --> 00:19:12,999
- علينا التكلم
- فلنفعل ذلك في شقتك، أرتاح هناك أكثر

232
00:19:12,999 --> 00:19:16,999
في الواقع... في الواقع
فلنفعل ذلك هنا

233
00:19:16,999 --> 00:19:18,999
- اتفقنا؟
- حسناً

234
00:19:23,999 --> 00:19:27,999
هذا صعب جداً
لا أعرف كيف أقوم بهذا

235
00:19:27,999 --> 00:19:32,999
(بي جاي)، إن كان يصعب قول الأمر
فقله بسرعة

236
00:19:32,999 --> 00:19:34,999
كنزع ضمادة

237
00:19:34,999 --> 00:19:37,999
حسناً

238
00:19:37,999 --> 00:19:39,999
سأقوله

239
00:19:39,999 --> 00:19:42,999
لا أريدك... كثيراً!

240
00:19:44,999 --> 00:19:47,999
ربما عليك أن تنزعها
بشكل أبطأ قليلاً

241
00:19:49,999 --> 00:19:54,999
- أنا... لا...
- أسرع قليلاً

242
00:19:56,999 --> 00:19:59,999
لا أريدك أن تتسكع
في شقتي كثيراً

243
00:20:00,999 --> 00:20:04,999
اسمع، آسف أبي لكنني انتقلت
من المنزل لأكون بمفردي

244
00:20:05,999 --> 00:20:09,999
يصعب فعل ذلك حين تكون
حاضراً دوماً

245
00:20:09,999 --> 00:20:12,999
- فهمت
- أأنت غاضب عليّ؟

246
00:20:12,999 --> 00:20:16,999
- كلا، كلا
- جيد

247
00:20:16,999 --> 00:20:19,000
بحقك، أنت محق تماماً
إنها شقتك

248
00:20:19,999 --> 00:20:22,999
لا تريد أن يتسكع والدك
هناك طوال الوقت

249
00:20:22,999 --> 00:20:27,999
كلا، لا أريد ذلك
أعني، أشكرك على تفهمك

250
00:20:31,999 --> 00:20:33,999
سأشتاق إلى شقتك

251
00:20:36,999 --> 00:20:40,999
إذ دعني أخبرك بأمر ما
في هذا المكان...

252
00:20:40,999 --> 00:20:43,999
يبدو دوماً أن ثمة أمراً
جنونياً يجري

253
00:20:45,999 --> 00:20:47,999
أمي، أظن أنني وجدت المشكلة
أسلاك فالتة

254
00:20:48,999 --> 00:20:50,999
يا صاح، ألصقها ببعضها البعض

255
00:20:56,999 --> 00:20:59,999
- أكان هذا صاروخاً؟
- أجل

256
00:21:01,000 --> 00:21:03,999
- تعال لزيارتي متى أردت أبي، فلنذهب
- ما رأيك بالآن؟

257
00:21:08,999 --> 00:21:14,999
"مرحباً، (تشارلي)، خبر هام
يبدو أنني سأبقى في فريق الكرة الطائرة

258
00:21:16,999 --> 00:21:19,999
أجل، بعد أن يقوموا ببعض التصليحات
الطفيفة في صالة الرياضة

259
00:21:21,999 --> 00:21:23,999
بالحديث عن التصليحات الطفيفة...

260
00:21:26,999 --> 00:21:31,999
هذا ما يحصل إن تركت أمي
تساعدك في مشروع مدرسيّ

261
00:21:31,999 --> 00:21:34,999
حسناً، لم تكن هذه غلطتي!

262
00:21:34,999 --> 00:21:38,999
حقاً؟ لأن (غايب) قال إنك قلت:
يا صاح، ألصقها ببعضها البعض

263
00:21:41,999 --> 00:21:43,999
لا أتذكر ما قلته بالضبط

264
00:21:45,999 --> 00:21:47,999
حسناً، اعتبري الأمر تحذيراً

265
00:21:47,999 --> 00:21:51,999
- إن سمحت لأمي بمساعدتك يوماً...
- فحظاً سعيداً، (تشارلي)"

266
00:21:59,999 --> 00:22:01,999
طر أيها الصاروخ

267
00:22:02,999 --> 00:22:04,999
طر عالياً

268
00:22:06,000 --> 00:22:09,999
- مرحباً، عزيزتي
- (بوب)؟

269
00:22:09,999 --> 00:22:15,999
لقد طردني (بي جاي) و(إميت)
لذا أبحث عن بعض الهدوء والسلام

270
00:22:16,999 --> 00:22:20,999
- أنت تضيّق عليّ، ارحل
- أنا أضيّق عليك؟

271
00:22:20,999 --> 00:22:22,999
في الفضاء الخارجي؟

272
00:22:22,999 --> 00:22:27,999
- هلا غادرت فحسب
- أنا أطفو، لا أستطيع توجيه الكرسي

273
00:22:27,999 --> 00:22:29,999
حسناً، دعني أساعدك

274
00:22:30,999 --> 00:22:32,999
مهلاً! مهلاً!

275
00:22:34,999 --> 00:22:38,999
طر أيها الكرسي
طر عالياً

276
00:22:38,999 --> 00:22:40,999

