﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:09,999
حسناً، جميعكم، أصغوا
إعلان كبير

2
00:00:10,999 --> 00:00:13,000
انتهت إجازة الأمومة وأنا عائدة
إلى العمل في المستشفى

3
00:00:13,999 --> 00:00:15,999
أيمكنك أخذ (توبي) معك؟

4
00:00:15,999 --> 00:00:19,999
- عزيزتي، أظن أننا ناقشنا هذا
- أهذه "نعم"؟

5
00:00:19,999 --> 00:00:23,999
حسناً، ستهتمان أنتما بالصغيرين
يوم السبت، (تيدي) ستعتنين بـ(توبي)

6
00:00:23,999 --> 00:00:27,999
- لمَ لا أستطيع الاعتناء به؟
- أتتذكر آخر مرّة جعلتك تعتني بطفل؟

7
00:00:27,999 --> 00:00:31,999
بئساً! تفقدون ولداً واحداً
ويحكمون عليكم لمدى الحياة

8
00:00:31,999 --> 00:00:36,999
- ستعتني أنت و(غايب) بـ(تشارلي)
- وأبي؟ ألا تثقين بـ(باتر فينغرز)؟

9
00:00:36,999 --> 00:00:39,999
بئساً! توقعون طفلين...

10
00:00:40,999 --> 00:00:43,999
تذكرت للتو، لديّ مسابقة "الأمم
المتحدة" للطلاب عند ظهر السبت

11
00:00:43,999 --> 00:00:45,999
هذه ليست بمشكلة
سأعمل نصف يوم فقط

12
00:00:46,999 --> 00:00:49,999
- سألاقيك في المدرسة وآخذ (توبي) منك
- رائع، حللنا المسألة

13
00:00:49,999 --> 00:00:54,999
أمي، مع عودتك إلى العمل الآن، أظن أن
هذا آخر فطور منزليّ لنا من تحضيرك

14
00:00:55,000 --> 00:00:57,999
أخشى ذلك، عزيزي

15
00:00:59,999 --> 00:01:02,999
أعرف ما تقومون به كلكم

16
00:01:48,999 --> 00:01:51,999
"حظاً سعيداً يا (تشارلي)"

17
00:01:58,999 --> 00:02:03,999
ها هو، السيد (فيكتور دولسور)، الفائز
مرّتين بمسابقة "الأمم المتحدة" للطلاب

18
00:02:03,999 --> 00:02:07,999
3 مرّات، مرحباً، (تيدي)
لمَ أردت رؤيتي؟

19
00:02:07,999 --> 00:02:12,999
في الواقع، حزنت لسماع أنك
و(فيكتوريا) انفصلتما

20
00:02:12,999 --> 00:02:15,999
قالت إنني لم أكن رومانسياً بما يكفي
وهذا غير صحيح إطلاقاً

21
00:02:15,999 --> 00:02:19,999
ابتكرت خوارزمية أثبتت
أن رومانسيتي فوق المعدل

22
00:02:20,999 --> 00:02:26,999
- بعد انفصالك عن (فيكتوريا)، أنا...
- توقفي

23
00:02:26,999 --> 00:02:32,999
قبل أن ترفعي من آمالك، لست جاهزاً
للبدء بعلاقة أخرى، هذا مبكر جداً

24
00:02:33,999 --> 00:02:39,999
حقاً؟ حسناً، أعطني لحظة
لأستعيد تركيزي، تم الأمر

25
00:02:39,999 --> 00:02:44,999
على أيّ حال، كنت أتساءل إن كنت
تريد أن تكون شريكي في المسابقة

26
00:02:44,999 --> 00:02:49,999
- تريدين الجائزة التي تخسرينها سنوياً
- هذا ليس كلّ ما في الأمر

27
00:02:49,999 --> 00:02:52,999
لأن الجائزة ستبدو جيدة على طلبات
دخول الكلية وستدخلك إلى مدرسة أفضل

28
00:02:52,999 --> 00:02:55,999
أجل، هذا كلّ ما في الأمر

29
00:02:59,999 --> 00:03:02,999
انتباه، جميعكم

30
00:03:02,999 --> 00:03:07,999
لقد عدت! أجل!

31
00:03:07,999 --> 00:03:09,999
شكراً لكم، شكراً لكم

32
00:03:10,000 --> 00:03:13,999
تستطيعان الذهاب لأخذ تلك الجثة الآن

33
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
- (كارين)!
- مرحباً، (دانكن)

34
00:03:15,999 --> 00:03:19,999
مرحباً، ظننت أنك تخليت
عن التمريض بعد أن تزوّجت

35
00:03:19,999 --> 00:03:24,999
لم أعد متزوجة، قال إنني صاخبة
ومتسلطة لكنه يعاني مشكلة مع الالتزام

36
00:03:25,999 --> 00:03:28,999
تسرّني رؤيتك مجدداً

37
00:03:28,999 --> 00:03:30,999
حقاً، (دانكن)؟ حقاً؟

38
00:03:31,999 --> 00:03:34,999
لأنني أتذكر ما حصل آخر مرّة
كنا فيها في هذه الغرفة معاً

39
00:03:34,999 --> 00:03:37,999
هل تتذكرين؟

40
00:03:37,999 --> 00:03:41,999
أظن أنني استقلت
بسبب سوء فهم مؤقت

41
00:03:41,999 --> 00:03:46,999
ثقبت أحد أكياس محلول الملح هذه
ورششته على وجهي

42
00:03:46,999 --> 00:03:49,999
لا فرق

43
00:03:51,999 --> 00:03:54,999
سأراقبك، (دانكن)

44
00:03:54,999 --> 00:03:58,999
واجهت مشاكل كثيرة مع ممرضات
عدن من إجازة الأمومة

45
00:03:58,999 --> 00:04:02,999
لن ترددي: "(واه)، (واه)، (واه)
اشتقت لطفلي"، أليس كذلك؟

46
00:04:02,999 --> 00:04:05,999
- طبعاً لا
- جيد

47
00:04:07,999 --> 00:04:11,999
سأردد: "(واه)، (واه)، (واه)، لا أصدّق
أن عليّ العمل معك مجدداً"

48
00:04:25,999 --> 00:04:31,999
إليك عرضنا وبما أننا (إيطاليا)، قررت
أن أرسم خريطة أمّتنا على الغلاف

49
00:04:31,999 --> 00:04:36,999
جيد، هذه (إيطاليا)، خشيت أن تكوني
رسمت جزمة ترغبين فيها

50
00:04:36,999 --> 00:04:41,999
اسمع، لا أرسم جزمات
لست سطحية إلى هذه الدرجة

51
00:04:41,999 --> 00:04:43,999
- حسناً، فلنذهب
- لمَ تأخذين الطفل؟

52
00:04:43,999 --> 00:04:47,999
لا تقلق، سيلاقيني أبي في المدرسة
وسنقوم بتسليم، كما في كرة القدم

53
00:04:49,999 --> 00:04:55,999
سيكون الأمر على ما يرام، (توبي) صبيّ
صغير ظريف، لن نلاحظ وجوده حتى

54
00:04:59,999 --> 00:05:02,999
"اهدأ أيها الطفل الصغير
لا تتفوّه بكلمة..."

55
00:05:02,999 --> 00:05:06,999
لمَ تغنين؟ من الواضح
أن الطفل منزعج

56
00:05:07,999 --> 00:05:10,999
"سيشتري لك والدك طائراً محاكياً"

57
00:05:13,999 --> 00:05:17,999
- أترى؟
- مذهل، كانت التهويدات ممنوعة في بيتي

58
00:05:18,000 --> 00:05:21,999
كانت أمي تسمح لي بالاستماع إلى
أوبرا إيطالية من القرن الـ 18 فقط

59
00:05:22,999 --> 00:05:26,999
لهذا السبب أصبحت...

60
00:05:26,999 --> 00:05:29,999
كما أنت الآن

61
00:05:33,000 --> 00:05:37,999
"تم اعتقالك من قبل العمدة (كيتي)
اذهب إلى وكر الكلب"

62
00:05:37,999 --> 00:05:42,999
لا أفهم ذلك، اسمع اللعبة "بلدة
الجراء" لكن العمدة هرّة؟

63
00:05:44,999 --> 00:05:50,999
حسناً، فزت مجدداً (تشارلي)
للمرّة العاشرة على التوالي

64
00:05:50,999 --> 00:05:55,999
- فلنلعب مجدداً!
- كلا، كلا، لقد تعبت

65
00:05:55,999 --> 00:05:58,999
فلنقم بأمر آخر
أتريدين قراءة كتاب؟

66
00:05:58,999 --> 00:06:01,999
حسناً، "العودة إلى (بوبي تاون)"

67
00:06:03,999 --> 00:06:08,999
هاتفي في الطابق العلوي، انتظري
(غايب)، حان دورك لمراقبة (تشارلي)

68
00:06:08,999 --> 00:06:10,999
دقيقة فحسب!

69
00:06:23,999 --> 00:06:26,999
ماذا قلت؟

70
00:06:37,999 --> 00:06:41,000
(تشارلي)، هل هربت؟

71
00:06:41,999 --> 00:06:44,999
إذ إن فعلت ذلك
فأنا لا ألومك

72
00:06:44,999 --> 00:06:50,999
- أتريدين اللعب؟
- (بوبي تاون)، اعتدت لعبها مع ابني

73
00:06:50,999 --> 00:06:54,999
- أحذّرك، أنا بارعة جداً
- وأنا أيضاً

74
00:06:54,999 --> 00:06:57,999
حسناً أيتها القوية!

75
00:07:00,999 --> 00:07:04,999
- وهذا طفلي (توبي)، أليس رائعاً؟
- إنه ظريف جداً!

76
00:07:05,000 --> 00:07:07,999
أتعلمين ما سيكون رائعاً؟

77
00:07:08,999 --> 00:07:10,999
القيام بعملك

78
00:07:10,999 --> 00:07:15,999
لا ترينني أتنقل وأري الجميع
صوراً لنباتاتي

79
00:07:15,999 --> 00:07:20,999
نبتة؟ إنه لتصرّف حكيم جداً منك
أن تجلبي شيئاً لا يستطيع الهروب

80
00:07:23,999 --> 00:07:28,999
ملاحظة لنفسي: "التقطي صورة لنبتة
اجعلي الناس ينظرون إليها"

81
00:07:28,999 --> 00:07:31,999
حسناً، سأفحص ضغط دمك
سيد (فرانكلين)

82
00:07:31,999 --> 00:07:36,999
- تستطيعين مناداتي (توبي)
- (توبي)؟ هذا اسم طفلي

83
00:07:36,999 --> 00:07:41,999
هذا أول يوم أعود فيه إلى العمل
وقد اشتقت إليه كثيراً

84
00:07:44,999 --> 00:07:47,999
- (توبي)!
- أنت تؤلمينني

85
00:07:47,999 --> 00:07:50,999
كلا، لما فعلت ذلك أبداً
أمك تحبك

86
00:07:50,999 --> 00:07:53,999
- مهلاً! أعجز عن الشعور بذراعي!
- ماذا؟

87
00:07:56,999 --> 00:08:00,999
أنا آسفة، سيد (فرانكلين)، أواجه بعض
الصعوبة في التركيز اليوم فحسب

88
00:08:00,999 --> 00:08:04,999
لا بأس، عزيزتي، أنت تعملين في
مستشفى، لا داعي للتركيز على عملك

89
00:08:05,000 --> 00:08:07,999
أشكرك على تفهّمك

90
00:08:10,999 --> 00:08:15,999
- ماذا تقرأ؟
- "العودة إلى (بوبي تاون)"

91
00:08:15,999 --> 00:08:17,999
لا أستطيع تقبّل العمدة (كيتي)

92
00:08:17,999 --> 00:08:20,999
- لمَ قد تطيع الكلاب هرّة؟
- شكراً لك

93
00:08:22,999 --> 00:08:27,999
حسناً، إذاً، أين (تشارلي)؟

94
00:08:27,999 --> 00:08:30,999
هذا مضحك، سأقوم بذلك

95
00:08:30,999 --> 00:08:32,999
إذاً، أين (تشارلي)؟

96
00:08:33,999 --> 00:08:38,000
- ظننت أنها معك
- ظننت أنها معك، هذا مضحك جداً

97
00:08:38,999 --> 00:08:41,999
- يا صاح، لمَ تضحك؟
- لأنك تتظاهر بأنك تجهل مكان (تشارلي)

98
00:08:41,999 --> 00:08:45,999
- لا أعرف مكان (تشارلي)
- ماذا؟ لم يعد هذا مضحكاً فجأة

99
00:08:45,999 --> 00:08:47,999
- أتظن ذلك؟
- علينا أن نجدها، (تشارلي)!

100
00:08:47,999 --> 00:08:49,999
- (تشارلي)؟
- أيها الشابان

101
00:08:50,999 --> 00:08:54,999
- مرحباً، أبي
- ماذا تفعلان؟

102
00:08:54,999 --> 00:08:59,999
- نلعب الغميضة مع (تشارلي)
- أجل، إنها بارعة جداً

103
00:08:59,999 --> 00:09:04,999
- أتريد مساعدتنا على البحث؟
- قد تكون في المنزل أو في الخارج

104
00:09:04,999 --> 00:09:06,999
- كانت القوانين مبهمة قليلاً
- أجل

105
00:09:06,999 --> 00:09:09,999
- اسمعا! إليكما فكرة
- أجل؟

106
00:09:09,999 --> 00:09:13,999
لمَ لا تذهبان إلى المنزل المجاور
وتتفقدان منزل السيدة (دابني)؟

107
00:09:13,999 --> 00:09:16,999
أتعرفان لما أظن أنه عليكما
الذهاب والبحث هناك؟

108
00:09:16,999 --> 00:09:18,999
لأنك لست بارعاً جداً
في هذه اللعبة؟

109
00:09:19,999 --> 00:09:24,999
كلا، لأن السيدة (دابني) اتصلت بي منذ
ساعة لتخبرني بأن (تشارلي) ذهبت إليها

110
00:09:24,999 --> 00:09:26,999
بمفردها

111
00:09:29,999 --> 00:09:33,999
إذاً... لحظة ذعر صغيرة
ولكن نهاية سعيدة، صحيح أبي؟

112
00:09:33,999 --> 00:09:36,999
اذهبا لإحضارها

113
00:09:38,999 --> 00:09:41,999
حين تعودان، سنجري حديثاً صغيراً

114
00:09:48,999 --> 00:09:50,999
العمدة (كيتي)؟

115
00:09:50,999 --> 00:09:52,999
هذا غير منطقيّ إطلاقاً

116
00:10:02,999 --> 00:10:05,999
- (فيكتور)
- (فيكتوريا)

117
00:10:05,999 --> 00:10:08,999
هذه شريكتك؟ (تيدي دانكن)؟

118
00:10:08,999 --> 00:10:13,999
- إنها متدنية أكاديمياً
- ليست متدنية، إنها هامشية

119
00:10:13,999 --> 00:10:17,999
أنا جالسة هنا يا صديقاي!

120
00:10:17,999 --> 00:10:22,999
الآن، المعذرة
سأقود (النروج) إلى النصر

121
00:10:23,999 --> 00:10:28,999
ستكون (النروج) طبعاً
باردة، منعزلة لكنها لا تقاوم

122
00:10:31,999 --> 00:10:35,999
أبي، أين أنت؟ ماذا؟

123
00:10:35,999 --> 00:10:40,999
بئساً! حسناً، أجل، ولكن تعال إلى هنا
بأسرع وقت ممكن، إلى اللقاء

124
00:10:42,999 --> 00:10:44,999
خبر سيئ

125
00:10:44,999 --> 00:10:49,999
أبي سيتأخر لذا نحن عالقان
مع الطفل لبعض الوقت

126
00:10:49,999 --> 00:10:51,999
ماذا؟ لا نستطيع تقديم
عرضنا مع طفل!

127
00:10:51,999 --> 00:10:53,999
حسناً، استرخ
لن يعرف أحد أنه هنا حتى

128
00:10:53,999 --> 00:10:57,999
أجل، إلا إذا كان يتمتع
بحاسة الشم

129
00:10:57,999 --> 00:11:01,999
بئساً،؟ (توبي)! مجدداً؟
حسناً، سأغيّر حفاضك

130
00:11:01,999 --> 00:11:04,999
حقاً؟ هنا؟
هذا غير ملائم...

131
00:11:08,999 --> 00:11:13,999
- (فيكتور)، أأنت بخير؟
- أنا بخير، سأستلقي هنا لدقيقة فحسب

132
00:11:17,999 --> 00:11:19,999
هذه ليست فكرة جيدة
على الأرجح

133
00:11:24,999 --> 00:11:27,999
أهلاً بكم في المسابقة
السنوية الـ 14 في (ساوث هاي)

134
00:11:28,999 --> 00:11:32,999
لـ "الأمم المتحدة" للطلاب

135
00:11:32,999 --> 00:11:36,999
كما أقول دوماً في هذه المرحلة
فلتبدأ اللعبة

136
00:11:38,999 --> 00:11:40,999
أجل، الرئيس يميّز المندوبة
من (النروج)

137
00:11:41,999 --> 00:11:43,999
شكراً لك، سيدي الرئيس

138
00:11:43,999 --> 00:11:48,999
أود الاعتراض على واقع أن الوفد
الإيطالي يبدو أنه مؤلف من 3 أشخاص

139
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
العدد الأقصى المسموح به
هو 2

140
00:11:51,999 --> 00:11:54,999
(إيطاليا)، أتودين الدحض؟

141
00:11:55,999 --> 00:12:00,999
- الشخص الثالث هو طفل
- الطفل إنسان بشريّ

142
00:12:00,999 --> 00:12:04,999
اعترفت (إيطاليا) بأنها خرقت القوانين
ويجب أن يتم صرفها من المسابقة

143
00:12:04,999 --> 00:12:07,999
أليست مذهلة؟

144
00:12:07,999 --> 00:12:12,999
سيدي الرئيس، (إيطاليا) تواجه
بعض المشاكل المتعلقة برعاية العائلة

145
00:12:12,999 --> 00:12:15,999
وعد والد (إيطاليا) بأن يكون هنا
ولكن كما نستطيع أن نرى

146
00:12:15,999 --> 00:12:20,000
لم يتمكن من عبور الحدود

147
00:12:20,999 --> 00:12:26,999
الرئيس يتفهم، كونه تعامل
مع والديّ (إيطاليا) من قبل

148
00:12:32,999 --> 00:12:35,000
6 مزدوجة؟ فزت مجدداً؟

149
00:12:36,999 --> 00:12:39,999
جهزيها، لم ينته الأمر بعد

150
00:12:42,999 --> 00:12:47,999
حسناً، استغرقتما 73 دقيقة فقط
لتدركا أن أختكما الصغيرة مفقودة

151
00:12:47,999 --> 00:12:53,999
- للدفاع عنا... ألديك شيء؟
- كلا

152
00:12:53,999 --> 00:12:56,999
(تشارلي)، ها أنت ذا

153
00:12:56,999 --> 00:12:59,999
تلعبان (بوبي تاون) إذاً
كيف تبلين؟

154
00:12:59,999 --> 00:13:02,999
- النتيجة متعادلة تقريباً
- كلا، ليست كذلك

155
00:13:03,999 --> 00:13:07,999
- أدعها تفوز
- استخدمت كلمات سيئة

156
00:13:08,000 --> 00:13:10,999
خذاها واخرجا

157
00:13:18,999 --> 00:13:22,999
"د.(إليوت)، (آي سي يو)
د.(إليوت)، (آي سي يو)"

158
00:13:22,999 --> 00:13:27,999
"أمي، أنا أراك
أمي، أنا أراك"

159
00:13:28,999 --> 00:13:32,999
- (تشارلي)؟ (تشارلي)، أهذه أنت؟
- مع من تتكلمين؟

160
00:13:34,999 --> 00:13:40,999
- لا أحد
- د.(نابير) يريدك وغداً لديك مناوبتان

161
00:13:40,999 --> 00:13:43,999
هنيئاً لك، (كارين)
أحسنت في فرض سلطتك

162
00:13:44,999 --> 00:13:49,999
- د.(نابير)، أردت رؤيتي
- أجل، أريدك أن تأتي إلى البيت، أمي

163
00:13:50,999 --> 00:13:54,999
- المعذرة؟ حقاً؟
- اشتقت إليك، أمي

164
00:13:56,999 --> 00:14:01,999
- أأستطيع الحصول على ضمّة؟
- طبعاً

165
00:14:02,999 --> 00:14:05,999
ماذا تفعلين، (دانكن)؟

166
00:14:12,999 --> 00:14:19,999
ولهذا السبب تعتقد (النروج) أن أهم
مشكلة يواجهها العالم اليوم هي الدين

167
00:14:19,999 --> 00:14:23,999
سنستمع الآن إلى الوفد الإيطالي

168
00:14:24,999 --> 00:14:30,999
شكراً سيدي، تعتقد (إيطاليا) أن أهم
مشكلة يواجهها العالم اليوم هي البيئة

169
00:14:33,999 --> 00:14:36,999
- تابع
- كما كنت أقول...

170
00:14:38,999 --> 00:14:42,999
- افعلي أمراً ما، اجعليه يسكت
- وحده الغناء سيحقق ذلك

171
00:14:42,999 --> 00:14:44,999
ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
نغني العرض؟

172
00:14:44,999 --> 00:14:46,999
(إيطاليا)، نحن ننتظر

173
00:14:47,000 --> 00:14:49,999
أجل، هذه فكرة رائعة
غن العرض فحسب

174
00:14:49,999 --> 00:14:54,999
- ولكن أنا... "قمم الثلج تذوب"
- غن!

175
00:14:58,999 --> 00:15:01,999
"جرّاء التلوث"

176
00:15:02,999 --> 00:15:05,999
"جبال (الألب) بحاجة
إلى المساعدة"

177
00:15:05,999 --> 00:15:09,999
"ثمة حلّ"

178
00:15:09,999 --> 00:15:11,999
"سنذهب، سنذهب، سنذهب...

179
00:15:12,999 --> 00:15:15,999
"لتسليم حلّنا"

180
00:15:15,999 --> 00:15:21,999
"لكي... تعرفون، تعرفون، تعرفون..."

181
00:15:21,999 --> 00:15:27,999
- "إنها معركة نستطيع الفوز بها حقاً!"
- "إنها معركة نستطيع الفوز بها حقاً!"

182
00:15:45,999 --> 00:15:48,999
حسناً، وضعت (تشارلي) في السرير
للتو لتنام لذا فلنتكلم

183
00:15:48,999 --> 00:15:50,999
كيف يمكنكما أن تكونا
عديمي المسؤولية؟

184
00:15:50,999 --> 00:15:54,999
أبي، قبل أن نناقش ذلك
حضّرنا لك شيئاً صغيراً

185
00:15:54,999 --> 00:15:58,999
يا للروعة! أهذه فطيرة دجاج (بوب)؟

186
00:15:58,999 --> 00:16:03,999
محشوة بجبنة (شيدر) و(هوت دوغ)
مصغر وحلقات بصل

187
00:16:04,999 --> 00:16:07,999
وحب

188
00:16:08,999 --> 00:16:13,999
كلا، كلا، اسمعا
لن تنجح الرشوة

189
00:16:13,999 --> 00:16:17,999
خاب أملي بكما كثيراً
لا أستطيع فعل كلّ شيء هنا

190
00:16:17,999 --> 00:16:22,999
كان يفترض بي أن أكون في الثانوية
لآخذ (توبي) ولكن الآن عليّ معالجة هذا

191
00:16:23,999 --> 00:16:28,000
لا أصدّق أنكما تركتما (تشارلي)
تخرج من ذاك الباب

192
00:16:29,999 --> 00:16:33,999
- أبي، لن نسمح بحصول ذلك مجدداً
- جيد

193
00:16:33,999 --> 00:16:36,999
الآن، إن انتهى الأمر، أظن أنه
تم ذكر فطيرة

194
00:16:41,999 --> 00:16:46,999
والآن اللحظة الحماسية
التي كنا ننتظرها كلنا

195
00:16:46,999 --> 00:16:50,999
الفائز بمسابقة (ساوث هاي)
السنوية الـ 14

196
00:16:50,999 --> 00:16:54,999
الخاصة بـ "الأمم المتحدة"
للطلاب هو...

197
00:16:54,999 --> 00:16:56,999
يا للهول! (إيطاليا)!

198
00:16:57,999 --> 00:17:01,999
أجل! لقد فزنا! (فيكتور)!

199
00:17:01,999 --> 00:17:03,999
لم أكن أعرف أنك تجيد الغناء
بذاك الشكل

200
00:17:04,999 --> 00:17:09,999
- كان الأمر رومانسياً جداً
- أهذا يعني أنك تريدين استعادتي؟

201
00:17:09,999 --> 00:17:14,999
- هل 64 هو الجذر التربيعي...
- لـ 4096؟ عزيزتي!

202
00:17:15,999 --> 00:17:19,000
تهانيّ، (إيطاليا)

203
00:17:19,999 --> 00:17:23,999
أود أن أشكر الناس الصغار

204
00:17:23,999 --> 00:17:27,999
وبـ "الناس الصغار"، أعني (توبي)

205
00:17:27,999 --> 00:17:29,999
أحبك، أخي

206
00:17:34,999 --> 00:17:37,999
مرحباً أمي، لمَ عدت إلى المنزل
من العمل باكراً؟

207
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
حظيت بيوم فظيع

208
00:17:39,999 --> 00:17:45,999
استمررت برؤية هلوسات عن (توبي)
و(تشارلي)، في الواقع، ما زلت أراها

209
00:17:45,999 --> 00:17:49,999
ظننت أنني رأيت (تشارلي) للتو
في نافذة السيدة (دابني)

210
00:17:56,999 --> 00:17:58,999
أمي!

211
00:17:59,999 --> 00:18:01,999
هل يراها أحد غيري؟

212
00:18:03,999 --> 00:18:07,999
لقد خرجت مجدداً
يا للعملية التي تديرينها هنا

213
00:18:09,999 --> 00:18:12,999
- لكنهما أضاعاها أولاً
- ماذا؟

214
00:18:12,999 --> 00:18:16,999
- لقد أكل 3 فطائر!
- لأنكما حضّرتماها لي

215
00:18:17,999 --> 00:18:19,999
اصمتوا جميعكم!

216
00:18:19,999 --> 00:18:22,999
يا فتى الفطيرة
إلى المطبخ، الآن!

217
00:18:23,999 --> 00:18:27,999
وأنتما راقبا أختكما

218
00:18:27,999 --> 00:18:31,999
عزيزتي، عزيزتي، أستطيع أن أشرح
أعرف أن الأمر يبدو سيئاً

219
00:18:31,999 --> 00:18:34,999
(بوب)، اشتقت إلى الأولاد
كثيراً اليوم

220
00:18:35,999 --> 00:18:38,000
العودة إلى العمل أصعب بكثير
مما ظننت

221
00:18:38,999 --> 00:18:41,999
- إنه اليوم الأول، سيتحسّن الوضع
- لا أعلم

222
00:18:41,999 --> 00:18:46,999
(بوب)، لدينا طفلان الآن
وهما يحتاجان إليّ كثيراً، أنا...

223
00:18:46,999 --> 00:18:51,999
اسمع، أعرف أننا نحتاج إلى المال ولكن
إن كانت ثمة طريقة لأبقى في المنزل...

224
00:18:51,999 --> 00:18:56,999
حسناً، حسناً، اسمعي، إن كان هذا
ما الأفضل للعائلة فسنجد طريقة

225
00:18:56,999 --> 00:18:59,999
(بوب)

226
00:19:01,999 --> 00:19:06,999
حسناً، أفترض أنه من الأفضل
أن أعود إلى المستشفى وأستقيل

227
00:19:07,000 --> 00:19:10,999
- ألا تستطيعين فعل ذلك عبر الهاتف؟
- إنها (كارين)

228
00:19:10,999 --> 00:19:12,999
يجب أن أفعل ذلك شخصياً

229
00:19:19,999 --> 00:19:21,999
مرحباً، (كارين)

230
00:19:24,999 --> 00:19:27,999
- أهذا لمريض؟ هل تستقيلين؟
- كلا، أجل

231
00:19:27,999 --> 00:19:33,999
ألديّ وقت لأضع النظارة الواقية؟
اشتريت واحدة مؤخراً إذ خالجني شعور

232
00:19:42,999 --> 00:19:44,999
هنيئاً لك، (آيمي)
هنيئاً لك

233
00:19:50,999 --> 00:19:53,999
"(تشارلي)، يبدو أن أمي
ستبقى في المنزل لبعض الوقت

234
00:19:53,999 --> 00:19:58,999
وبعد إحضار أقفال جديدة مقاومة للأطفال
نأمل أن تبقي في المنزل أيضاً

235
00:19:58,999 --> 00:20:01,999
كلا جدياً، سيكون من الرائع
أن تكون أمي في البيت

236
00:20:01,999 --> 00:20:05,999
من أجلك ومن أجل (توبي)
ومن أجلنا كلنا

237
00:20:08,999 --> 00:20:10,999
الفطور جاهز

238
00:20:13,999 --> 00:20:15,999
من الأفضل أن تنتظروا دقيقة

239
00:20:19,000 --> 00:20:24,999
ستكونين معها لـ 3 وجبات في اليوم
حظاً موفقاً، (تشارلي)"

240
00:20:30,999 --> 00:20:34,999
"مرحباً، سيدة (دانكن)
لديّ أمر عليّ قوله"

241
00:20:34,999 --> 00:20:39,999
"فلنسمعه إذاً، (فيكتور)
لا أمتلك اليوم بطوله"

242
00:20:39,999 --> 00:20:46,999
"بما أنني عدت إلى (فيكتوريا)
علاقتي أنا و(تيدي) انتهت"

243
00:20:47,000 --> 00:20:53,999
"أظن أنك مخطئ
(تيدي) على علاقة أصلاً"

244
00:20:54,999 --> 00:20:58,999
- مرحباً، ماذا يجري؟
- "عزيزي، ألا تعرف؟

245
00:20:58,999 --> 00:21:04,999
نحن نغني بشكل مرتجل"

246
00:21:04,999 --> 00:21:06,999
لكنني أعجز عن الغناء

247
00:21:06,999 --> 00:21:09,999
- "عليك... عليك..."
- "عليك... عليك..."

248
00:21:09,999 --> 00:21:14,999
- "عليك أن تغني معنا!"
- "عليك أن تغني معنا!"

249
00:21:16,999 --> 00:21:23,999
- انسَ الأمر، انسَ الأمر
- أجل، كان هذا فظيعاً

250
00:21:28,999 --> 00:21:31,999
"رمى شخص ما كرة
على نافذتي

251
00:21:31,999 --> 00:21:34,999
- من سيصلح..."
- كلا، كلا، توقفنا عن فعل ذلك

252
00:21:35,999 --> 00:21:38,999
لمَ أحاول معكم حتى، أيها القوم؟

253
00:21:38,999 --> 00:21:42,999
ترجمة ليال جعارة
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

