﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:11,999
(بي جاي) هذا الخبز المحمّص لذيذ جداً

2
00:00:11,999 --> 00:00:14,999
طريّ من الداخل ومقرمش من الخارج

3
00:00:15,999 --> 00:00:18,999
نعم وحين تضغطين عليه بالشوكة
يصدر صوتاً مضحكاً

4
00:00:19,999 --> 00:00:22,999
مضحك، مضحك، مضحك

5
00:00:23,999 --> 00:00:25,999
لا يمكنني أن أكون رائعاً طوال الوقت

6
00:00:27,999 --> 00:00:31,999
- (بوب) جاهز ليوم الأربعاء؟
- الأربعاء يوم المرح

7
00:00:32,999 --> 00:00:35,999
الأربعاء منتصف الأسبوع
عيد ميلادك؟

8
00:00:37,999 --> 00:00:40,999
- هالوين
- جيد، ليس عليّ فعل شيء

9
00:00:40,999 --> 00:00:44,999
بلى، هو أوّل هالوين للطفل
عليك أن تشارك

10
00:00:44,999 --> 00:00:47,999
- ستأتي أعياد أخرى
- وسيأتي أولاد آخرون

11
00:00:51,999 --> 00:00:54,999
(بي جاي) أتظنّ بإمكانك
أن تحضّر عشاءً فرنسياً؟

12
00:00:54,999 --> 00:01:00,999
هي الذكرى الأولى لعلاقتي بـ(سبينسر)
وأودّ مفاجأته بعشاء رومنسيّ

13
00:01:00,999 --> 00:01:03,999
سيكون فرنسياً
لأننا تقابلنا بصف اللغة الفرنسية

14
00:01:03,999 --> 00:01:07,999
كان يوم اثنين ممطر
السنة الأولى، الحصّة الثالثة

15
00:01:07,999 --> 00:01:10,999
- كنا في صفّ الآنسة (فيشر)
- (تيدي)

16
00:01:10,999 --> 00:01:16,999
تنتقين كلمات رائعة لتصفي لنا المكان
والزمان المثاليّين

17
00:01:16,999 --> 00:01:18,999
ولهذا السبب أنا راحل من هنا

18
00:01:22,999 --> 00:01:24,999
رائع من جديد

19
00:01:24,999 --> 00:01:28,999
- ما رأيك؟
- طبعاً سأعدّه، يبدو الأمر ممتعاً

20
00:01:29,000 --> 00:01:34,999
أيمكن أن يكون في منزلك ليلة هالوين
هكذا لن يشكّ بشيء وسيتقنّع

21
00:01:34,999 --> 00:01:37,999
ترى؟ (تيدي) ستجعل (سبينسر) يتقنّع

22
00:01:37,999 --> 00:01:41,999
- لا يمكن مقارنتي بابن 17 عاماً
- بالتأكيد لا

23
00:02:25,999 --> 00:02:28,999
"حظاً سعيداً (تشارلي)"

24
00:02:36,999 --> 00:02:40,999
سيدة (دابني)، لم تأت ليلة هالوين بعد
ما أمر القناع؟

25
00:02:42,999 --> 00:02:48,999
- تستعمل دماغك مجدداً؟
- لو أخسره بعد، ما الأمر؟

26
00:02:48,999 --> 00:02:50,999
أريد مناقشة أمر هالوين

27
00:02:50,999 --> 00:02:54,999
فكّرت هذا العام بإلغاء الخدعة السنوية

28
00:02:54,999 --> 00:02:56,999
كبرت على الخدع على أيّ حال

29
00:02:56,999 --> 00:02:59,999
رغم أنني ابتعت البيض وكريم الحلاقة

30
00:02:59,999 --> 00:03:01,999
يمكنني أخذها منك

31
00:03:01,999 --> 00:03:07,999
يمكنني استعمال البيض للفطور
وكريم الحلاقة لرجليّ

32
00:03:07,999 --> 00:03:11,999
عفواً، ألا تفهمين ماذا يعني هذا
الصوت؟

33
00:03:11,999 --> 00:03:14,999
اسمع، بينما أنا هنا، أودّ طلب شيء منك

34
00:03:14,999 --> 00:03:19,999
أيمكن أن تذهب معي بالسيارة ليلة
الأربعاء إلى النادي لأستعمل الموقف؟

35
00:03:21,999 --> 00:03:25,999
- سأدفع لك
- كم وهل علينا التحادث؟

36
00:03:25,999 --> 00:03:28,999
30 دولاراً وما رأيك أنت؟

37
00:03:31,999 --> 00:03:33,999
أراك يوم الأربعاء

38
00:03:36,999 --> 00:03:39,999
- مستعدّ؟
- مستعدّ

39
00:03:47,999 --> 00:03:53,999
مرحباً صديقي أنا الكنغر (آيمي)
وهذان صغيراي (تشارلي) و(توبي)

40
00:03:55,999 --> 00:03:58,999
عائلة كناغر
لطيف

41
00:03:58,999 --> 00:04:02,999
لطيف؟ تطلّب الأمر ساعتين
وما حصلنا عليه هو "لطيف"؟

42
00:04:02,999 --> 00:04:08,999
- لا تقلقي صديقتي، لطيف أمر جيّد
- اصمت (بوب)

43
00:04:10,999 --> 00:04:14,999
- (تشارلي) أسمعيه ما تدرّبت عليه
- أريد أن أكون أميرة

44
00:04:14,999 --> 00:04:17,999
الجميع يريد أن يكون أميرة
لهذا أنت كنغر

45
00:04:19,999 --> 00:04:23,999
ما كان يجب أن تقوله هو
هالوين سعيد

46
00:04:23,999 --> 00:04:26,999
- أين زيّك؟
- أرتديه

47
00:04:26,999 --> 00:04:31,999
- هذه ملابس عملك
- نعم أنا مبيد حشرات هذا العام

48
00:04:31,999 --> 00:04:37,999
مبيد حشرات؟ أنا أتعرّق بشدّة هنا
وهذا أفضل ما ابتكرته؟

49
00:04:37,999 --> 00:04:40,999
حسناً مهلاً لم أنه كلامي بعد
تعلمين ماذا؟

50
00:04:44,999 --> 00:04:49,999
ها هو، أنا بطل خارق مبيد للحشرات

51
00:04:50,999 --> 00:04:53,999
أنا القبطان "إكستريمو"

52
00:04:54,999 --> 00:04:57,999
من شريكك؟ المبيد "بيت"؟

53
00:04:58,999 --> 00:05:02,999
- أمي هذه الحلوى مقرفة
- ماذا؟

54
00:05:06,999 --> 00:05:10,999
حلوى "آنكل ميل" العسلية
لماذا ابتعت الحلوى المقيتة؟

55
00:05:11,999 --> 00:05:14,999
ليست مقيتة
كان ثمّة تنزيلات

56
00:05:14,999 --> 00:05:19,999
"المكوّنات: العسل والمقيت"

57
00:05:21,000 --> 00:05:26,999
- (بوب) ابتع حلوى أفضل من هذه الآن
- (بوب) رحل، أنا القبطان "إكستريمو"

58
00:05:27,999 --> 00:05:31,999
حسناً حين ترى (بوب)
هلاّ أخبرته أنّ عليّ محادثته

59
00:05:31,999 --> 00:05:37,999
- من يريد ذلك؟ (آيمي) أو الكنغر؟
- (آيمي)

60
00:05:39,999 --> 00:05:41,999
قد يغيب طويلاً

61
00:05:49,999 --> 00:05:52,999
ذكرى أولى سعيدة

62
00:05:52,999 --> 00:05:56,999
مفاجأة
جلبتك إلى (باريس)

63
00:05:56,999 --> 00:06:00,999
"بونجور"
أهلاً بكما "شي بي جي"

64
00:06:01,999 --> 00:06:04,999
- ماذا؟
- "شي بي جاي"

65
00:06:05,999 --> 00:06:08,999
"شي بي جاي"

66
00:06:08,999 --> 00:06:11,999
سوّاح أغبياء

67
00:06:12,999 --> 00:06:14,999
زيّنت المكان

68
00:06:14,999 --> 00:06:18,999
وسيحضّر لنا (بي جاي) عشاءً رومنسياً
فرنسياً أصيلاً

69
00:06:18,999 --> 00:06:21,999
رغم أننا لم نناقش اللهجة

70
00:06:21,999 --> 00:06:24,999
لطبخ الطعام الفرنسيّ
لا بدّ أن تكون فرنسياً

71
00:06:24,999 --> 00:06:26,999
طاولتكما

72
00:06:28,999 --> 00:06:30,999
أظنّ "تادا" كلمة سحرية وليست فرنسية

73
00:06:31,999 --> 00:06:34,999
طاولتكما، تفضّلا

74
00:06:36,999 --> 00:06:38,999
ولائحة الطعام للّيلة

75
00:06:39,000 --> 00:06:42,999
- ثمّة طبق واحد فقط
- اختيار ممتاز

76
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
والآن الموسيقى

77
00:06:47,999 --> 00:06:50,999
مرحباً، (إيميت) هنا

78
00:06:51,999 --> 00:06:53,999
أمر آخر لم نناقشه

79
00:06:54,999 --> 00:06:56,999
حين تعزف على الأكورديون
لا تخطئ أبداً

80
00:07:06,999 --> 00:07:09,999
غرفة مليئة بالعجائز ليلة هالوين

81
00:07:11,999 --> 00:07:13,999
وفجأةً ما عدت رائعاً

82
00:07:15,999 --> 00:07:18,999
- كم سيتطلّب الأمر من وقت؟
- حتّى أحصل على جائزتي

83
00:07:19,000 --> 00:07:23,999
- ستحصلين على جائزة؟
- نعم إذ أنا متطوّعة العام

84
00:07:23,999 --> 00:07:27,999
هو لعملي مع الأولاد المضطربين

85
00:07:27,999 --> 00:07:30,999
- لكنّك تكرهين الأولاد
- لكنني أحبّ الجوائز

86
00:07:32,999 --> 00:07:38,999
وقد ذكرت أنني سأجل معي أحد الأولاد
معي الليلة

87
00:07:39,999 --> 00:07:45,999
مهلاً أشتمّ رائحة غريبة
ولا أعني رائحة العجائز فقط

88
00:07:47,999 --> 00:07:52,999
- جلبتني لتحصلي على جائزة غبية
- هالوين سعيد

89
00:07:52,999 --> 00:07:55,999
تمّ خداعك وأنا أفوز

90
00:08:00,999 --> 00:08:02,999
أنت افتح الآن

91
00:08:06,999 --> 00:08:08,999
خدعة أو حلوى؟

92
00:08:10,999 --> 00:08:14,999
مرحباً
تفضّلوا

93
00:08:14,999 --> 00:08:17,999
هذا زيّ رائع

94
00:08:17,999 --> 00:08:21,999
- أفكّر بعنكبوت الذئب؟
- نعم أحبّ الحشرات كثيراً

95
00:08:21,999 --> 00:08:26,999
فعلاً؟ أنا كذلك
أنا القبطان "إكستريمو"

96
00:08:27,999 --> 00:08:30,999
بطل خارق مبيد حشرات؟
رائع

97
00:08:32,999 --> 00:08:37,999
- هلاّ أخذت صورة معك؟
- نعم طبعاً

98
00:08:37,999 --> 00:08:41,999
عزيزتي هلاّ أتيت؟ أحدهم يودّ أخذ صورة
مع القبطان "إكستريمو"

99
00:08:41,999 --> 00:08:48,999
- ماذا؟
- ما هذا؟ كلب داخل كلب؟

100
00:08:51,999 --> 00:08:55,999
- أنا كنغر وهذا صغيري
- التقطي الصورة فحسب

101
00:09:07,999 --> 00:09:13,999
دعوني أقدّم لكم الطبق الأوّل
الخبز الحلو

102
00:09:13,999 --> 00:09:16,999
بحثت عنها و"تادا" مقبولة

103
00:09:19,999 --> 00:09:22,999
الخبز والحلو أفضل أمرين لديّ

104
00:09:22,999 --> 00:09:25,999
ولا أتذوّق أيّاً منهما حالياً

105
00:09:26,999 --> 00:09:29,999
أيها النادل، ماذا يوجد
في هذا الطبق بالتحديد؟

106
00:09:29,999 --> 00:09:35,999
في طبقك البنكرياس وطبقه بطانة المعدة
بالعافية

107
00:09:38,999 --> 00:09:41,999
(إيميت) تعال

108
00:09:42,999 --> 00:09:45,999
- أتريد أيّاً من هذا؟
- كلا لكن أعلم من سيريد

109
00:09:54,999 --> 00:09:56,999
كأنّها لم تتناول البنكرياس
منذ أسابيع

110
00:09:59,999 --> 00:10:02,999
تعلمين (تيدي)
هذا رائع فعلاً

111
00:10:03,999 --> 00:10:05,999
هذا أقرب شيء إلى رحلة إلى (باريس)

112
00:10:05,999 --> 00:10:08,999
ووجدت الأمر مثالياً
نظراً إلى لقائنا الأوّل

113
00:10:08,999 --> 00:10:12,999
- نعم طبعاً
- نعم لن أنسى أبداً

114
00:10:12,999 --> 00:10:15,999
كنا في حصّة اللغة الفرنسية
وأوقعت قلمي وقلت...

115
00:10:16,999 --> 00:10:19,999
قلم

116
00:10:21,999 --> 00:10:23,999
كلا كلا
التقطته

117
00:10:23,999 --> 00:10:29,999
- وأعطيتني إياه وقلت "قلمك آنستي"
- طبعاً نعم

118
00:10:30,999 --> 00:10:32,999
لا تتذكّر أيّاً من هذا صحيح؟

119
00:10:35,999 --> 00:10:37,999
بصراحة لا

120
00:10:37,999 --> 00:10:42,999
- لكن أيهمّ الأمر فعلاً؟
- أيهمّ؟ هي بداية علاقتنا

121
00:10:42,999 --> 00:10:45,999
(سبينس) تحادثنا عن ذهابنا
إلى (باريس) يوماً ما

122
00:10:48,999 --> 00:10:52,999
لا أصدّق أنني تكبّدت كلّ هذا العناء
وأنت لا تذكر شيئاً

123
00:10:52,999 --> 00:10:56,999
- مهلاً إلى أين؟
- بعيداً عنك قدر الإمكان

124
00:11:00,999 --> 00:11:03,999
هل من مشكلة بالخبز الحلو؟

125
00:11:11,999 --> 00:11:14,999
والآن، لعملها بلا كلل مع الأولاد

126
00:11:14,999 --> 00:11:20,999
يشرّفني أن أقدّم جائزة متطوّعة العام
إلى (إستيل دابني)

127
00:11:22,999 --> 00:11:28,000
- شكراً
- بالإضافة إلى شيك بقيمة 500 دولار

128
00:11:28,999 --> 00:11:32,999
كدت أنسى أمر هذا الجزء

129
00:11:33,999 --> 00:11:36,999
أفترض أنّك ستستعملين المال
من أجل قضيّة الأولاد

130
00:11:37,999 --> 00:11:41,999
وماذا قد أفعل غير ذلك؟
أبتاع ملابس رياضيّة ذهبيّة اللون؟

131
00:11:42,999 --> 00:11:46,999
لا يكفي أنها خدعتني
والآن عليّ مشاهدة هذا؟

132
00:11:46,999 --> 00:11:52,999
كنت آمل أن نسمع شهادة من الشاب
الذي جلبته معك الليلة

133
00:11:52,999 --> 00:11:56,999
هذه ليست فكرة جيدة
يعاني من مشاكل كثيرة

134
00:11:58,999 --> 00:12:01,999
يسعدني أن ألقي كلمة

135
00:12:03,999 --> 00:12:07,999
وكلماتي ستعتمد على نصيبي من الـ 500

136
00:12:07,999 --> 00:12:10,999
- هذا ابتزاز
- هذا صحيح

137
00:12:14,999 --> 00:12:16,999
شكراً سيداتي العجائز

138
00:12:18,999 --> 00:12:24,999
إسمي (غايب) وأنا هنا لأخبركم
قصّة حقيقيّة عن السيدة (دابني)

139
00:12:24,999 --> 00:12:30,000
- نصفها لك
- هذه المرأة ملاكي

140
00:12:40,999 --> 00:12:43,999
(تيدي) متأسّف إذ لم أتذكّر
كيف التقينا

141
00:12:43,999 --> 00:12:46,999
الأمر أبعد من نسيان بعض التفاصيل

142
00:12:46,999 --> 00:12:50,999
أحياناً أشعر...

143
00:12:51,999 --> 00:12:54,000
أنني أهتمّ بعلاقتنا أكثر منك بكثير

144
00:12:55,999 --> 00:12:58,999
- تذكرين حين تخاصمنا؟
- نعم

145
00:12:58,999 --> 00:13:02,999
- كم دام الأمر؟
- لا أدري، ربما 9 أشهر

146
00:13:02,999 --> 00:13:05,999
8 أشهر و19 يوم و4 ساعات

147
00:13:05,999 --> 00:13:10,999
(تيدي) أنت أفضل ما حصل معي بحياتي

148
00:13:10,999 --> 00:13:14,999
قد لا أتذكّر لحظة لقائنا لكن يمكننا
أن نجعل هذه اللحظة لا تنسى

149
00:13:14,999 --> 00:13:17,999
- وكيف ذلك؟
- حسناً لديّ فكرة

150
00:13:25,999 --> 00:13:27,999
أتمانعان؟ نحاول أن نكوّن لحظة

151
00:13:27,999 --> 00:13:31,999
نعم ولحظتكما تفسد حفلة الهالوين هنا

152
00:13:31,999 --> 00:13:36,999
حسناً ولماذا ترتديان زيّ المهرّج؟

153
00:13:36,999 --> 00:13:38,999
لأننا مهرّجان

154
00:13:38,999 --> 00:13:44,000
إذاً تقنيّاً لستما بزيّ الهالوين
بل بملابس العمل

155
00:13:45,999 --> 00:13:47,999
هذا ما قلته لك

156
00:13:48,999 --> 00:13:54,999
مع من أنت؟ ومهما كان ما تطهوانه
هناك، رائحته تؤذي أنفي

157
00:13:54,999 --> 00:13:59,999
حقاً؟ لأنّ وجهك يؤذي عينَي "بوزو"

158
00:13:59,999 --> 00:14:04,999
- لديّ اسم
- وما هو؟

159
00:14:07,999 --> 00:14:09,999
- (بوم بوم)
- وأنا (تينكلز)

160
00:14:11,999 --> 00:14:17,999
(بوم بوم) و(تينكلز)؟ اسمكما يشبهان
شيئاً قد يفعله أخي الصغير في حفاضه

161
00:14:17,999 --> 00:14:19,999
لا أحد يسخر من اسمي

162
00:14:20,999 --> 00:14:24,999
- بلى، كلّ الذين...
- اصمت

163
00:14:25,999 --> 00:14:30,999
هذا لم ينته بعد آنستي الصغيرة
ستندمين

164
00:14:32,999 --> 00:14:37,000
تعلم ماذا؟ من الصعب أن أخاف من
شخص له شعر أخضر وابتسامة دائمة

165
00:14:37,999 --> 00:14:40,999
- حسناً هذا يكفي
- أوضّح الأمر فقط

166
00:14:40,999 --> 00:14:46,999
"(تينكلز)، (بينكي) و(بوبو)
حان وقت الجدّ، لدينا مهمّة

167
00:14:51,999 --> 00:14:55,999
أعلم أنّ السيدة (دابني)
قد تبدو أحياناً لئيمة

168
00:14:55,999 --> 00:15:00,999
لكن تحت هذا العبوس
ثمّة تقطيب

169
00:15:02,999 --> 00:15:05,999
وتحت التقطيب ثمّة كشرة

170
00:15:07,999 --> 00:15:12,999
ولو استمرّيتم بالبحث والبحث والبحث
تحت القشور

171
00:15:13,999 --> 00:15:15,999
تحت كلّ هذا

172
00:15:15,999 --> 00:15:17,999
ستجدون زمجرة

173
00:15:19,999 --> 00:15:22,999
أنه الأمر

174
00:15:22,999 --> 00:15:27,999
وبعد القليل من البحث بعد

175
00:15:27,999 --> 00:15:30,999
تحت كلّ هذا ستجدون الابتسامة

176
00:15:32,999 --> 00:15:36,999
الابتسامة التي أدفأت قلبي

177
00:15:37,999 --> 00:15:41,999
وغيّرت حياتي إلى الأبد

178
00:15:41,999 --> 00:15:47,999
شكراً (غايب) كان هذا مؤثراً جداً

179
00:15:48,999 --> 00:15:50,999
الآن لنأخذ استراحة للتحلية

180
00:15:51,999 --> 00:15:57,999
حسناً، إليك أمر لم أقله لم قبل
أحسنت

181
00:15:59,999 --> 00:16:05,999
شكراً، ولا بدّ لي من أن أعترف
بأنّك معجب بطريقة خداعك للنساء

182
00:16:06,999 --> 00:16:11,999
- كان جيداً صحيح؟
- تعلمين؟ نشكّل فريقاً جيداً

183
00:16:11,999 --> 00:16:15,999
- صحيح
- علينا أن نجتمع مجدداً لخداع النساء

184
00:16:15,999 --> 00:16:18,999
قد أجد القليل منهنّ

185
00:16:19,999 --> 00:16:24,999
سيدة (دابني) قد تكون هذه بداية علاقة
صداقة جميلة

186
00:16:24,999 --> 00:16:26,999
المستقبل بانتظارك

187
00:16:34,999 --> 00:16:39,999
- خدعة أو تحلية؟
- أنت رائعة أيتها النحلة

188
00:16:39,999 --> 00:16:43,999
نحلة يجب أن تعود قبل الـ 9
أرني الحلوى

189
00:16:44,999 --> 00:16:47,999
هذه النحلة سامّة

190
00:16:49,999 --> 00:16:51,999
حلوى" أنكل ميلت" العسلية؟

191
00:16:51,999 --> 00:16:56,999
- النحل يحب العسل صحيح؟
- هو زيّ أيتها السيدة

192
00:16:57,999 --> 00:17:00,999
- نراك العام المقبل
- أشكّ بالأمر

193
00:17:04,999 --> 00:17:08,999
ما هذا؟

194
00:17:08,999 --> 00:17:11,999
- مرحباً أمي
- ثمة خفّاش في المنزل

195
00:17:11,999 --> 00:17:15,999
- خفّاش؟
- دخل للتو، أخرجه أخرجه

196
00:17:15,999 --> 00:17:18,999
مهلاً مهلاً

197
00:17:18,999 --> 00:17:22,999
قد تكون هذه مهمّة للقبطان "إكستيرمو"
اطلبي منه

198
00:17:23,999 --> 00:17:27,999
حسناً رجاءً ساعدني قبطان "إكستيرمو"

199
00:17:28,999 --> 00:17:30,999
الآن قولي جملتي

200
00:17:30,999 --> 00:17:33,999
القبطان "إكستيرمو"
سينام على الأريكة

201
00:17:33,999 --> 00:17:35,999
كلّ ليلة لبقيّة حياته

202
00:17:35,999 --> 00:17:37,999
هذا سيفي بالأمر

203
00:17:44,999 --> 00:17:48,999
وطبق الجبن الليلة
الجبن الأميركي

204
00:17:51,999 --> 00:17:54,999
- أظنّ أننا لا نريد طبق الجبن
- خيار موفّق

205
00:17:57,999 --> 00:18:00,999
عادةً الآن تعطي البقشيش للعازف

206
00:18:00,999 --> 00:18:03,999
- ارحل
- جيد جداً سيدتي

207
00:18:03,999 --> 00:18:07,999
هذه آخر مرّة أتركك تقنعني
بأن أعزف الأكورديون

208
00:18:07,999 --> 00:18:10,999
هي الأرجح المرة الأخيرة أصلاً

209
00:18:11,999 --> 00:18:16,999
- الآن، أظنّ أنّ أحدهم يدين لي بلحظة
- وهو أنا

210
00:18:18,999 --> 00:18:20,999
سأفتح

211
00:18:20,999 --> 00:18:24,999
- وصل الترفيه
- لم أطلب أيّ ترفيه

212
00:18:24,999 --> 00:18:27,999
أحدهم فعل لأنّ ثمّة مجموعة مهرّجين
خارج الباب

213
00:18:27,999 --> 00:18:30,999
- مهرّجين؟
- لا، لا تفتح الباب

214
00:18:46,999 --> 00:18:51,999
سيدة (دابني) لم أتصوّر يوماً أنّ
مسيرتنا بالإجرام ستنجح هكذا

215
00:18:52,999 --> 00:18:54,999
وكأننا خلقنا لنكون معاً

216
00:18:54,999 --> 00:18:59,999
- وسنبقى معاً
- لفترة طويلة جداً

217
00:19:14,999 --> 00:19:16,999
- ماذا تفعلين هنا؟
- راودني أسوأ كابوس

218
00:19:16,999 --> 00:19:19,999
- أكنّا نرقص مكبّلين؟
- نعم

219
00:19:19,999 --> 00:19:24,999
- ما الأمر؟
- اسمه ضمير المذنب

220
00:19:24,999 --> 00:19:26,999
- علينا إعادة المال
- برأيك؟

221
00:19:28,999 --> 00:19:32,999
- أظنّ الشراكة انتهت
- حسناً استمتعنا بها

222
00:19:35,999 --> 00:19:38,999
- عناق؟
- أعط الماما بعض السكّر

223
00:19:45,999 --> 00:19:48,999
سيدة (دابني)
علينا إعادة المال الذي سرقناه!

224
00:19:50,999 --> 00:19:52,999
ماذا تعنين بمن هذا؟

225
00:19:56,999 --> 00:20:01,999
مرحباً (تشارلي)
كان هالويناً مجنوناً لآل (دانكن)

226
00:20:01,999 --> 00:20:04,999
كان ثمّة خفّاش في المنزل

227
00:20:04,999 --> 00:20:09,999
ولفترة قصيرة من الزمن بات (غايب)
وسيدة (دابني) أصدقاء

228
00:20:10,999 --> 00:20:17,999
وأنا و(سبينسر) احتفلنا بذكرى علاقتنا
الأولى بعشاء رومنسيّ وهجوم مهرّجين

229
00:20:18,999 --> 00:20:22,999
لكن ما كان الأمر بهذا السوء
بالنسبة إليّ

230
00:20:22,999 --> 00:20:25,999
لكن مجدداً، أنا لا أخاف من المهرّجين

231
00:20:25,999 --> 00:20:28,999
مهرّجين في منزلي
مهرّجين في منزلي

232
00:20:29,999 --> 00:20:32,999
- على الأقلّ هو يتكلّم
- مهرّجين في منزلي

233
00:20:35,999 --> 00:20:37,999
تمنّي لي الحظّ (تشارلي)

234
00:20:41,999 --> 00:20:44,999
استمتعنا كثيراً هنا الليلة
على حساب المهرّجين

235
00:20:45,999 --> 00:20:48,999
لكننا هنا لنعلمكم بأنّ التهريج
مهنة جدّيّة فعلاً

236
00:20:48,999 --> 00:20:51,999
مهنة تتطلّب سنوات من التدريب

237
00:20:51,999 --> 00:20:55,000
وبعكس ما رأيتموه الليلة
لسنا أناساً عنيفين

238
00:20:58,999 --> 00:21:02,999
ونريد أن يعاملنا الجميع بالحبّ
والاحترام كما يعامَل غيرنا

239
00:21:08,999 --> 00:21:10,999
ابقوا في المدارس يا أولاد

