﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:13,999
أتى أبي
أيها الكعك المحلّى اهرب

2
00:00:14,999 --> 00:00:17,999
تحيّة

3
00:00:17,999 --> 00:00:19,999
لست مضحكاً
أبي خسر الكثير من الوزن

4
00:00:19,999 --> 00:00:24,999
شكراً جزيلاً أبي
نحفت وخسّرتني مواد نكاتي

5
00:00:24,999 --> 00:00:28,999
في الواقع نحفت لدرجة أنّه بات عليّ
شراء ملابسي من متجر عاديّ الآن

6
00:00:28,999 --> 00:00:31,000
ماذا عن "(بيني) للضخام والصلع؟"

7
00:00:33,999 --> 00:00:35,999
"(ليني) للطويل والكبير"

8
00:00:36,000 --> 00:00:40,999
لكن أحبّ (ليني)، هو المتجر الوحيد
حيث غرف تبديل الملابس معزّزة

9
00:00:42,999 --> 00:00:46,999
المتجر الوحيد حيث مدخل البضائع
هو كذلك المدخل الأساسي

10
00:00:46,999 --> 00:00:48,999
مهلاً لديّ واحدة

11
00:00:49,999 --> 00:00:51,999
المتجر الوحيد حيث المقاسات الكبيرة
كبيرة

12
00:00:52,999 --> 00:00:55,999
والصغيرة ليست...

13
00:00:57,999 --> 00:01:00,999
نعم أظنّ أنّه ليس لديّ واحدة

14
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
حسناً سأذهب إلى المجمّع التجاري

15
00:01:02,999 --> 00:01:07,000
التبضّع من دون خجل
هذا سيكون مختلفاً

16
00:01:07,999 --> 00:01:11,999
أبي، لا تبتع شعراً مستعاراً
عليك أن ترك لي شيئاً لأمزح بشأنه

17
00:01:14,999 --> 00:01:19,999
- حيث كبار الحجم...
- (بي جاي) انتهى الأمر

18
00:02:02,999 --> 00:02:05,999
"حظاً سعيداً (تشارلي)"

19
00:02:12,999 --> 00:02:16,999
خبر رائع، "الأميرة الراقصة"
المسرحية التي كتبتها

20
00:02:16,999 --> 00:02:19,000
مجموعة المسرح تقوم بإنتاجها
و(آيفي) المخرجة

21
00:02:19,999 --> 00:02:22,999
- وأنا البطلة؟
- كلا

22
00:02:22,999 --> 00:02:24,999
لا؟ وما الخبر السعيد؟

23
00:02:25,999 --> 00:02:28,999
حسناً لن تشاركي بهذه أمي
لكن خمّني من سيكون؟

24
00:02:29,999 --> 00:02:33,999
- (تشارلي)
- سأكون أميرة

25
00:02:33,999 --> 00:02:35,999
جيد لك

26
00:02:35,999 --> 00:02:38,999
آمل ألاّ يحطّم عالم النجومية فؤادك
كما فعل بي

27
00:02:41,999 --> 00:02:46,999
(تشارلي) لمَ لا يزال الدبّ على الأرض؟
طلبت منك التقاطه منذ ساعة

28
00:02:47,999 --> 00:02:53,999
- أميرتي لن أطلب مجدداً، افعلي ذلك
- كلا

29
00:02:53,999 --> 00:02:56,999
- هي هكذا منذ الصباح
- أمي، اسمحي لي

30
00:02:57,999 --> 00:03:03,999
(تشارلي)؟ حبيبتي؟ هلاّ التقطت الدبّ
من أجل شقيقتك الكبيرة رجاءً؟

31
00:03:11,999 --> 00:03:14,999
لو أردت منها أيّ شيء آخر أعلميني

32
00:03:14,999 --> 00:03:18,999
هي في الثالثة من عمرها
حالفك الحظّ هذه المرة

33
00:03:18,999 --> 00:03:22,999
كلا ليس حظّاً
بيني و(تشارلي) رابط أخوّة مميّز

34
00:03:23,999 --> 00:03:26,999
يمكنك أن تسمّيني "مدرّبة (تشارلي)"

35
00:03:26,999 --> 00:03:32,999
"مدرّبة (تشارلي)؟ بما أنك ماهرة جداً
أخرجيها من غرفتك

36
00:03:39,999 --> 00:03:41,999
فعلت هذا ذهنياً

37
00:03:49,999 --> 00:03:52,999
- ما هذا؟
- هذا لصفّ اللغة الإنكليزية

38
00:03:52,999 --> 00:03:55,999
عليّ أن أكتب تقريراً عن شخص عجوز

39
00:03:56,999 --> 00:04:00,999
"جاري (بيرت)
بقلم (غايب دانكن)"

40
00:04:00,999 --> 00:04:04,999
"(بورت دوغان)
زوج وأب ورائد فضاء"

41
00:04:05,000 --> 00:04:08,999
لم أعلم أنّ (بيرت) العجوز
كان رائد فضاء

42
00:04:11,999 --> 00:04:13,999
وكذلك (بيرت) العجوز

43
00:04:14,999 --> 00:04:19,999
اخترعت الأمر برمّته
إمّا هذا أو أحدّث العجوز فعلاً

44
00:04:19,999 --> 00:04:24,999
"حين أجزّ عشب حديقة (بيرت)
يخبرني قصص مغامرات الفضاء"

45
00:04:24,999 --> 00:04:27,000
"قصّة تسرّب الوقود من صاروخه"

46
00:04:27,999 --> 00:04:30,999
"الذي أصلحه بمعجون الأسنان
وأحجار القمر"

47
00:04:31,000 --> 00:04:33,999
- بربّك لا أحد سيصدّق ذلك
- تعني الأحجار؟

48
00:04:33,999 --> 00:04:36,999
كلا، بل أنك جزّيت عشب الحديقة

49
00:04:42,999 --> 00:04:47,999
- ها هي كاتبتي المفضّلة
- وها هي مخرجتي المفضّلة

50
00:04:47,999 --> 00:04:50,999
هذا مشوّق جداً
لم أعلم حتّى أنّك أردت الإخراج

51
00:04:50,999 --> 00:04:55,999
أتمزحين؟ أنا صاخبة وأحبّ إعطاء
الأوامر، هذه موهبة طبيعية لديّ

52
00:04:56,999 --> 00:05:00,999
- الآن لنتكلّم عن انتقاء الممثّلين
- نعم حسناً

53
00:05:00,999 --> 00:05:05,999
على الأقلّ نعمل من سيلعب دور
الأميرة الصغيرة، (تشارلي)

54
00:05:05,999 --> 00:05:09,999
دعينا لا نستبق الأمور
على (تشارلي) تجربة الأداء كغيرها

55
00:05:09,999 --> 00:05:12,999
حسناً فهمت الأمر

56
00:05:12,999 --> 00:05:17,999
تريدينني أن أجلب (تشارلي)
إلى تجارب الأداء

57
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
نعم هذا صحيح

58
00:05:20,999 --> 00:05:23,999
(آيفي) هو سطر واحد
وقد كتبته لـ(تشارلي)

59
00:05:23,999 --> 00:05:26,999
ولو قالته تحصل على الدور

60
00:05:28,999 --> 00:05:30,999
مرحباً؟

61
00:05:30,999 --> 00:05:34,999
سيدة (دانكن) توقّفي رجاءً
لا يمكنك التمثيل معنا

62
00:05:46,999 --> 00:05:48,999
مرحباً شباب

63
00:05:50,999 --> 00:05:53,999
ما كان هذا؟

64
00:05:53,999 --> 00:05:58,999
(بوب) حبيبي؟
هلاّ خرجت قليلاً؟

65
00:06:04,999 --> 00:06:06,999
ماذا ترتدي؟

66
00:06:09,999 --> 00:06:12,000
ماذا؟ هذا؟
ابتعته من المجمّع التجاري

67
00:06:12,999 --> 00:06:14,999
نعم من متجر عاديّ

68
00:06:15,999 --> 00:06:18,999
كان اسم المتجر "كلوز" بحرف الزين

69
00:06:18,999 --> 00:06:21,999
"كلوز"؟ أنا أتبضّع من هناك

70
00:06:23,999 --> 00:06:25,999
أعني كنت أفعل

71
00:06:26,000 --> 00:06:29,999
لديّ سؤال عن هذا الـ"كلوز"
بحرف الزين

72
00:06:29,999 --> 00:06:32,999
هل لديهم مرايا؟ أو إضاءة؟

73
00:06:34,999 --> 00:06:36,999
حسناً، حسناً
أعلم بما تفكّران

74
00:06:36,999 --> 00:06:39,000
أولاً ما كنت واثقاً من هذه الطلّة

75
00:06:39,999 --> 00:06:41,999
لكن تعلمان؟ الجميع أطرى عليّ

76
00:06:43,999 --> 00:06:45,999
- حقاً؟
- نعم وقالوا إنّني "أشعل الأمور"

77
00:06:47,999 --> 00:06:53,999
"أبدو مذهلاً" ونعم "أقتل بهذا الجينز"

78
00:06:54,999 --> 00:06:56,999
غير واثق من الأخيرة

79
00:07:02,999 --> 00:07:05,999
هذه القصص المذهلة التي أخبرني
إياها جاري (بيرت)

80
00:07:06,999 --> 00:07:09,999
حين كان أخي (بي جاي)
يجزّ عشب حديقته

81
00:07:14,999 --> 00:07:16,999
(غايب) كان هذا رائعاً
شكراً لك

82
00:07:16,999 --> 00:07:19,999
كلا، شكراً لك على إعطائنا هذا الواجب

83
00:07:21,999 --> 00:07:26,999
يبدو (بيرت) رجلاً رائعاً
أتظنّ بإمكانه المجيء إلى هنا؟

84
00:07:26,999 --> 00:07:30,999
تعلمين؟ لا أظنّها فكرة جيدة

85
00:07:30,999 --> 00:07:33,999
لا يتحرّك بسهولة الآن

86
00:07:33,999 --> 00:07:36,999
العمل بالفضاء وظيفة تؤثّر جداً
على الركبتين

87
00:07:37,999 --> 00:07:41,999
لو جلبته سأزيد علاماتك
وقد تصل إلى الـ "آي"

88
00:07:41,999 --> 00:07:44,999
"آي" في حصّة اللغة الإنكليزية

89
00:07:44,999 --> 00:07:48,999
لا شيء أفضل من هذا

90
00:07:53,999 --> 00:07:56,999
- التالية
- حسناً

91
00:07:56,999 --> 00:08:00,999
لدور الأميرة الصغيرة
أقدّم لك (تشارلي دانكن)

92
00:08:00,999 --> 00:08:04,000
- مرحباً (تشارلي)
- حسناً (تشارلي) أسمعينا

93
00:08:09,999 --> 00:08:14,999
(تشارلي) تذكرين الجملة؟
"جلالتك، ولدت لأرقص"

94
00:08:14,999 --> 00:08:19,999
- حسناً؟ الآن دورك
- أطفأت أذنيّ

95
00:08:20,999 --> 00:08:23,999
- مهلاً هلاّ أمهلتنا لحظة؟
- حسناً

96
00:08:25,999 --> 00:08:28,999
من التالية؟

97
00:08:28,999 --> 00:08:31,999
- مرحباً أنا (تامي)
- تفضّلي (تامي)

98
00:08:34,000 --> 00:08:38,999
جلالتك، ولدت لأرقص

99
00:08:50,999 --> 00:08:52,999
(تامي) كان هذا رائعاً

100
00:08:54,999 --> 00:08:59,999
- ما رأيك؟
- زاد عن حدّه قليلاً برأيي

101
00:08:59,999 --> 00:09:02,999
- بربّك هي رائعة
- نعم، لا أدري

102
00:09:02,999 --> 00:09:06,999
نعم تجيد التمثيل والرقص وتسميع الجملة

103
00:09:06,999 --> 00:09:10,999
لكن بالإضافة إلى ذلك
ليس لديها شيء

104
00:09:10,999 --> 00:09:12,999
(تشارلي)

105
00:09:19,000 --> 00:09:23,999
حسناً لدينا مرشّحتان رائعتان
لدور الأميرة الصغيرة

106
00:09:23,999 --> 00:09:26,999
لنقارن بينهما بطريقة موضوعية

107
00:09:26,999 --> 00:09:30,999
(تشارلي) مقابل (هامي)

108
00:09:30,999 --> 00:09:32,999
(تامي)

109
00:09:32,999 --> 00:09:36,999
فات الأوان فقد كتبت (هامي)

110
00:09:38,999 --> 00:09:40,999
حسناً عن فئة اللطافة

111
00:09:40,999 --> 00:09:44,999
حسناً تحصل (تشارلي) على 10
لا شكّ بهذا الأمر

112
00:09:44,999 --> 00:09:49,999
و(تامي)، لنكن كرماء ونعطيها 5 هنا

113
00:09:49,999 --> 00:09:53,999
- 5؟
- أهذا مرتفع؟ سأضع 4 إذاً

114
00:09:54,999 --> 00:09:58,000
- الفئة التالية الشخصية
- ابتسامة (تامي) جميلة

115
00:09:58,999 --> 00:10:00,999
وعيناها لا روح فيهما

116
00:10:01,999 --> 00:10:06,999
سأضع 4 أخرى هنا
و10 لـ(تشارلي)

117
00:10:06,999 --> 00:10:08,999
ماذا عن قدرتها على قراءة سطرها؟

118
00:10:10,999 --> 00:10:13,999
نعم ثمّة نقاش هنا

119
00:10:13,999 --> 00:10:16,999
تعلمين ماذا؟ لتأخذ كلتاهما 5

120
00:10:16,999 --> 00:10:21,999
وها هي، (تشارلي) الفائزة بفارق كبير

121
00:10:21,999 --> 00:10:26,999
- بربّك (تيدي)
- ماذا؟ الأرقام لا تكذب، لم أؤلّفها

122
00:10:27,999 --> 00:10:29,999
بلى فعلت

123
00:10:29,999 --> 00:10:34,999
(آيفي)، سأجعلها تقول الجملة
أنا "مدرّبة (تشارلي)"

124
00:10:36,999 --> 00:10:40,999
حسناً حصلت على الدور
لا أعرف كيف سأشرح الأمر لـ(تامي)

125
00:10:40,999 --> 00:10:44,999
لا تقلقي بشأن (تامي) ستحصل
على أدوار كثيرة فهي مذهلة

126
00:10:49,999 --> 00:10:53,999
- بسكويت
- ليست لك

127
00:10:53,999 --> 00:10:55,999
- هي لـ(بيرت)
- (بيرت)؟

128
00:10:55,999 --> 00:10:59,999
نعم هو قادم فهلاّ بقيت هنا؟
لديك طريقة مع العجائز

129
00:11:00,999 --> 00:11:03,999
عادةً الأمر يفزعني
لكن الآن أحتاج إليك

130
00:11:07,999 --> 00:11:09,999
مرحباً (بيرت) تفضّل

131
00:11:11,999 --> 00:11:17,999
أعيش في الجهة المقابلة لمنزلكم منذ
20 سنة ولم تدعوني مرّة إلى منزلكم

132
00:11:18,999 --> 00:11:22,999
- نحن من النوع الخجول
- الخجول؟

133
00:11:22,999 --> 00:11:25,999
أسمع أمّك تغنّي وترقص طوال الوقت

134
00:11:26,999 --> 00:11:29,999
- يا للنساء صحيح (بيرت)؟
- بالتأكيد

135
00:11:30,999 --> 00:11:32,999
- بسكويت؟
- طبعاً

136
00:11:33,999 --> 00:11:37,999
هذه كنزة جميلة، ما عادوا يصنعونها
هكذا اليوم

137
00:11:38,999 --> 00:11:43,999
هذا صحيح
أنت أعجبتني

138
00:11:43,999 --> 00:11:48,999
على كلّ (بيرت)، هل يمكنك أن تأتي
إلى صفّي لتحدّثنا عن مهنتك المذهلة؟

139
00:11:48,999 --> 00:11:51,999
مذهلة؟ كنت ساعي بريد

140
00:11:53,999 --> 00:11:59,999
يا له من أمر رائع
لكن دعني أقترح تعديلاً صغيراً فقط

141
00:12:00,000 --> 00:12:03,999
بدل "ساعي بريد"
لنستعمل كلمة مختلفة

142
00:12:03,999 --> 00:12:07,999
- حامل الرسائل؟
- لا بل "رائد فضاء"

143
00:12:07,999 --> 00:12:11,999
تريدني أن أكذب؟
ما خطب كوني ساعي بريد؟

144
00:12:13,999 --> 00:12:17,999
لا شيء، لكنّ أولاد هذه الأيّام
يحبّون البهرجة

145
00:12:17,999 --> 00:12:23,999
مع ألعاب الفيديو وعالم الخيال
والألعاب، نخسر بلدنا يا (بيرت)

146
00:12:25,999 --> 00:12:28,999
هذا ما أقوله دوماً حين أكلّم مذياعي

147
00:12:29,999 --> 00:12:33,999
- إذاً ستفعل ذلك؟
- كلا لن أكذب بشأن مهنتي

148
00:12:33,999 --> 00:12:36,999
عمّ يمكن أن تكذب؟

149
00:12:36,999 --> 00:12:40,999
عطلك؟ وهل يمكن لإحديهما
أن تكون إلى كوكب المشتري؟

150
00:12:42,000 --> 00:12:45,999
هل أنت مجنون؟ من ربّاك؟

151
00:12:49,999 --> 00:12:52,999
مرحباً (بيرت)

152
00:12:57,999 --> 00:13:00,999
حسناً ليس خطأك

153
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
(تشارلي) جملة واحدة فقط

154
00:13:06,999 --> 00:13:12,999
قوليها معي "جلالتك، ولدت لأرقص"

155
00:13:15,999 --> 00:13:19,999
- (تشارلي) بربّك رجاءً
- مرحباً فتياتي ما الأمر؟

156
00:13:19,999 --> 00:13:25,999
- أحاول إقناع (تشارلي) بقول الجملة
- لمَ لا تفعلين الأمر ذهنياً؟

157
00:13:26,999 --> 00:13:29,999
انتهيت من السخرية مني؟
أحتاج إليك

158
00:13:29,999 --> 00:13:34,000
حبيبتي، لن أنتهي يوماً من السخرية منك

159
00:13:36,999 --> 00:13:38,999
حسناً استرخي لديّ فكرة

160
00:13:38,999 --> 00:13:42,999
حسناً (تشارلي)
سنقرأ كتاباً ممتعاً جديداً

161
00:13:42,999 --> 00:13:48,999
عنوانه "جلالتك، ولدت لأرقص"

162
00:13:49,000 --> 00:13:53,999
هذا يبدو عنواناً رائعاً
تريدين قراءته؟

163
00:13:53,999 --> 00:13:56,999
نعم أتريدين قولها
كما قالتها أميرة القصّة؟

164
00:13:56,999 --> 00:13:59,999
هذا كلب

165
00:13:59,999 --> 00:14:03,999
هي كلبة أميرة وتاجها خفيّ

166
00:14:04,999 --> 00:14:07,999
أريد كتاباً آخر

167
00:14:08,999 --> 00:14:12,999
بربّك (تشارلي)
يمكنك قول الجملة

168
00:14:12,999 --> 00:14:15,000
"جلالتك، ولدت لأرقص"

169
00:14:15,999 --> 00:14:18,999
"جلالتك، وًلدت لأرقص"

170
00:14:20,999 --> 00:14:23,999
من "مدرّبة (تشارلي)" الآن؟

171
00:14:26,999 --> 00:14:29,999
حسناً ها هو، (بيرت دوغان)
رائد الفضاء الشهير

172
00:14:41,999 --> 00:14:45,999
(بيرت) شكراً جزيلاً لقدومك

173
00:14:45,999 --> 00:14:47,999
لمَ لا تخبرنا القليل عن نفسك؟

174
00:14:51,999 --> 00:14:55,999
- هل يمكنه أن ينزع الخوذة؟
- كلا، السؤال التالي

175
00:14:55,999 --> 00:14:58,999
لدينا متحدّث لا يمكنه التحدّث؟

176
00:15:01,999 --> 00:15:05,999
حسناً يا أولاد اصطفّوا
لنلمس خوذة (بيرت)

177
00:15:05,999 --> 00:15:08,999
- ليذهب بسبيله
- سأبدأ أنا

178
00:15:11,999 --> 00:15:14,999
- (غايب) من هذا؟
- هذا (بيرت) جارنا

179
00:15:14,999 --> 00:15:19,999
- يبدو (بيرت) يافعاً جداً
- شكراً عزيزي هذا لطيف منك

180
00:15:19,999 --> 00:15:24,999
- (غايب) أريد الحقيقة
- حسناً الحقيقة هي...

181
00:15:26,999 --> 00:15:30,999
في مهمّته الأخيرة دخل (بيرت)
ثقباً أسود أعاده بالزمن

182
00:15:32,999 --> 00:15:35,000
(غايب دانكن) كيف صدّقتك أصلاً؟

183
00:15:35,999 --> 00:15:37,999
تعلمين ماذا؟ بالفعل كيف فعلت؟

184
00:15:37,999 --> 00:15:42,999
عليّ الرحيل الآن
إلى اللانهاية وما بعد

185
00:15:54,999 --> 00:15:59,999
مرحباً حبيبتي
ها هو طفلي الصغير

186
00:15:59,999 --> 00:16:02,999
(بوب) عزيزي
هل ينقصك شيء؟

187
00:16:02,999 --> 00:16:07,999
ماذا؟ هذا؟ قرّرت أن أحدّث زيّ العمل

188
00:16:07,999 --> 00:16:09,999
عزيزي أنت مبيد حشرات

189
00:16:09,999 --> 00:16:15,999
أليس هدف الزيّ حمايتك من الحشرات
التي تلسع وتعضّ؟

190
00:16:15,999 --> 00:16:19,000
هذه المدافع هي حمايتي

191
00:16:26,999 --> 00:16:31,999
أبوك فقد عقله
ستحلّ الماما الأمر

192
00:16:36,000 --> 00:16:38,999
- مرحباً
- أين كنت؟

193
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
- وأين (تشارلي)؟
- هي في المنزل

194
00:16:40,999 --> 00:16:43,999
- ماذا؟
- رفضت المجيء

195
00:16:43,999 --> 00:16:48,999
وحين طلبت منها ذلك بلطف
أطفأت أذنيها وهربت مني

196
00:16:48,999 --> 00:16:51,999
كيف تفعلين هذا بي؟

197
00:16:51,999 --> 00:16:54,999
ليس خطئي وحدي
حسناً؟

198
00:16:54,999 --> 00:16:58,999
مخرجة ناجحة كانت لتختار (تامي)

199
00:16:58,999 --> 00:17:03,999
(تيدي) دور الأميرة الصغيرة
بعد دقيقتين، ماذا سنفعل؟

200
00:17:04,999 --> 00:17:08,999
سأهتمّ بالأمر

201
00:17:08,999 --> 00:17:12,999
جلالتك، ولدت لأرقص

202
00:17:36,999 --> 00:17:38,999
مرحباً كيف الحال؟

203
00:17:38,999 --> 00:17:42,999
- (فيرن) ماذا تفعل هنا؟
- أنا هنا لأنني أحبك يا رجل

204
00:17:46,999 --> 00:17:48,999
(بوب) عزيزي اجلس بالقرب مني

205
00:17:54,999 --> 00:17:59,999
حبيبي لدينا أمور نودّ قولها لك
لذا رجاءً اسمعنا

206
00:17:59,999 --> 00:18:01,999
(تيدي) ابدئي

207
00:18:01,999 --> 00:18:04,999
أبي، أشتاق إلى البابا القديم

208
00:18:05,999 --> 00:18:08,999
الرجل الطبيعي الذي ملابسه
ليست أضيق من ملابسي

209
00:18:10,999 --> 00:18:14,999
حسناً، (بي جاي)

210
00:18:14,999 --> 00:18:18,999
أبي، أريد أن نتبضّع من متاجر مختلفة

211
00:18:18,999 --> 00:18:21,999
لا أريد أن نرتدي البنطال عينه

212
00:18:24,999 --> 00:18:28,999
أما أنا فأحبّ طلّتك الجديدة
هي منجم للنكات

213
00:18:30,999 --> 00:18:32,999
- مثلاً...
- شكراَ لك (غايب)

214
00:18:34,999 --> 00:18:36,999
(فيرن) أتودّ مشاركتنا أفكارك؟

215
00:18:38,999 --> 00:18:40,999
انظر إليّ يا مدير

216
00:18:40,999 --> 00:18:46,999
كان عليّ أن أعرض جسمي للعدوّ
فقط لتعرض مدافعك

217
00:18:48,999 --> 00:18:52,999
ماذا يجري (بوب)؟
هل تعاني من أزمة منتصف العمر؟

218
00:18:52,999 --> 00:18:55,999
كلا

219
00:18:55,999 --> 00:18:59,000
أنا...

220
00:18:59,999 --> 00:19:03,999
حسناً منذ بضعة أشهر
كنت في المنتزه مع (توبي)

221
00:19:04,000 --> 00:19:09,999
وظنّ أحدهم أنني جدّه

222
00:19:09,999 --> 00:19:15,999
مررت بكلّ هذا بسبب تعليق سخيف
من غريب؟

223
00:19:15,999 --> 00:19:18,999
لكن هذا شجّعني على خسارة الوزن
وتحسين حياتي

224
00:19:19,999 --> 00:19:21,999
وجسمك الجديد رائع

225
00:19:21,999 --> 00:19:27,000
لكن ما اخترته لتكسي به جسمك الجديد
ما كان رائعاً

226
00:19:28,999 --> 00:19:30,999
أبي؟

227
00:19:30,999 --> 00:19:33,999
هل تقبل مساعدتنا وتعيد الملابس هذه؟

228
00:19:33,999 --> 00:19:36,999
السيارة في الخارج وستأخذك
إلى متجر يناسب عمرك

229
00:19:39,999 --> 00:19:42,999
- حسناً، سأذهب
- نعم

230
00:19:42,999 --> 00:19:45,999
لكن سيكون عليكم إمهالي 20 دقيقة
لأخلع هذا البنطال

231
00:19:55,999 --> 00:19:58,999
حسناً (تشارلي)
أبي أعاد تلك الملابس

232
00:19:58,999 --> 00:20:01,999
لذا قلّ عدد المراهقين في هذا المنزل

233
00:20:01,999 --> 00:20:04,999
- وفي رواية أخرى
- أخفضي الصوت هناك

234
00:20:05,999 --> 00:20:08,999
تورط (غايب) بمشكلة الآن عليه فعلاً
إجراء مقابلة مع جارنا

235
00:20:08,999 --> 00:20:13,999
- الآن، أين كنا؟
- عام 1983

236
00:20:13,999 --> 00:20:18,999
عام 1983، كان طابع الطراز الأوّل
يساوي 20 سنتاً

237
00:20:18,999 --> 00:20:21,999
- وتمّ نشر "زيب بلاس فور"
- ساعدوني

238
00:20:21,999 --> 00:20:26,999
كان يجب أن يكون الـ"زيب فور"
"زيب ثري" في الأساس

239
00:20:27,999 --> 00:20:30,999
وهنا تتعقّد الأمور
ركّز معي

240
00:20:31,999 --> 00:20:33,999
يبدو أنّ الأمر سيطول

241
00:20:33,999 --> 00:20:35,999
تمنّي له الحظّ السعيد (تشارلي)

242
00:20:39,999 --> 00:20:44,999
حسناً (فيرن) لتبدو وسيماً بهذا الزيّ
عليك أن تهتمّ بجسمك

243
00:20:44,999 --> 00:20:51,999
الآن قبل أن نبدأ
علينا بالتحمية

244
00:20:51,999 --> 00:20:54,999
- أنت رائع
- لنجرّب بعض الحركات

245
00:20:55,999 --> 00:20:57,999
الآن راقب تقنيّتي

246
00:21:00,999 --> 00:21:03,999
حسناً دورك

247
00:21:07,999 --> 00:21:12,999
- (فيرن)؟ أنت بخير؟
- أظنّ أنني تحرّكت كثيراً بسرعة

