﻿1
00:00:05,999 --> 00:00:09,999
- في الحلقة السابقة
- نمل أبيض برازيلي

2
00:00:09,999 --> 00:00:12,999
لمَ جلبتها إلى المنزل؟
تفقّدي موقعي

3
00:00:12,999 --> 00:00:16,999
"أمّ عصفورة يعجّ عشّها
بـ 6 فراخ مجنونة"

4
00:00:16,999 --> 00:00:19,999
- أمي لديك 5 أولاد ف قط
- اخترعت واحداً

5
00:00:19,999 --> 00:00:22,999
من مستعدّ لحساء معكرونة الدجاج
البريطانية اللذيذة؟

6
00:00:22,999 --> 00:00:25,999
- عجّة (دنفر)؟
- لا يمكنني النوم مع طفل

7
00:00:25,999 --> 00:00:29,999
بتّ مراهقاً الآن
أحتاج إلى خصوصيّتي

8
00:00:29,999 --> 00:00:32,999
- المدرسة رائعة
- متى تعلم ما إذا قبلوك؟

9
00:00:33,999 --> 00:00:35,999
قبلوني
لا أظنّ أنّه يمكنني تركك

10
00:00:35,999 --> 00:00:38,999
أظنّ عليك الذهاب إلى (بوسطن)
أتمنّى لو أراه

11
00:00:38,999 --> 00:00:41,999
أخبرتك أنّه كان عليك حبسه في القبو

12
00:00:47,000 --> 00:00:49,999
ماذا حصل؟ هل طردك أمي وأبي
بسبب خطأ ارتكبته؟

13
00:00:50,999 --> 00:00:54,999
- رجاءً قل "نعم"
- يا صاح لم أقترف شيئاً

14
00:00:54,999 --> 00:00:57,999
- هذه غرفتي الجديدة
- لا يمكنك العيش على الشرفة

15
00:00:57,999 --> 00:01:00,999
- لمَ لا؟
- حسناً أولاً لا إضاءة

16
00:01:00,999 --> 00:01:03,999
- ضوء الشرفة
- لا مياه جارية

17
00:01:03,999 --> 00:01:06,999
- خرطوم
- ماذا عن الحمام؟

18
00:01:06,999 --> 00:01:09,999
مرحباً

19
00:01:09,999 --> 00:01:11,999
فكّرت بكلّ شيء صحيح؟

20
00:01:11,999 --> 00:01:17,999
انشغلت بغرفتك الجديدة لدرجة أنّك نسيت
اقتراف خطأ من أجل أخيك الكبير

21
00:01:17,999 --> 00:01:20,999
- ما الذي تخاف إخباره لأمي وأبي؟
- لا شيء

22
00:01:20,999 --> 00:01:24,999
- أمر سيّئ
- لن يكون بهذا السوء، أخبرني ما هو

23
00:01:26,999 --> 00:01:30,999
- حسناً لكن عدني بألاّ تخبر أحداً
- أعدك

24
00:01:31,999 --> 00:01:34,999
حسناً الأمر هو...

25
00:01:34,999 --> 00:01:38,999
- تركت الجامعة
- ماذا؟

26
00:01:38,999 --> 00:01:41,999
يا رجل سيقتلك أبي وأمي

27
00:01:41,999 --> 00:01:44,999
- قلت للتو أنّه لن يكون بهذا السوء
- لم أعلم ما هو

28
00:01:46,999 --> 00:01:50,999
- مهلاً لمَ فعلت ذلك؟
- لأنها ببساطة ليست لي

29
00:01:50,999 --> 00:01:52,999
وثمّة أمر آخر أودّ القيام به

30
00:01:52,999 --> 00:01:55,999
الأفضل أن تقوم به سريعاً
فسيقتلانك

31
00:01:55,999 --> 00:01:57,999
لقد قلت هذا

32
00:01:59,999 --> 00:02:02,999
- متى ستخبرهما؟
- لا أدري

33
00:02:02,999 --> 00:02:07,999
قريباً، ثمّة أمل بأن يقع أبي
بورطة مع أمي

34
00:02:07,999 --> 00:02:10,999
سأنتظر لأرى ماذا سيحصل

35
00:02:11,999 --> 00:02:14,999
- أيمكنني استعمال مرحاضك؟
- نعم تفضّل طبعاً

36
00:02:58,999 --> 00:03:01,999
"حظاً سعيداً (تشارلي)"

37
00:03:07,999 --> 00:03:12,999
- مرحباً حبيبتي
- مرحباً، حضّر سندويشك لو أردت

38
00:03:12,999 --> 00:03:17,999
هذا يبدو...

39
00:03:19,999 --> 00:03:21,999
ماذا تعني بهذا؟

40
00:03:21,999 --> 00:03:23,999
لا شيء

41
00:03:36,999 --> 00:03:38,999
- ماذا تفعل؟
- أحكّ

42
00:03:40,999 --> 00:03:43,999
- قبل أن تأكل
- هامّ جداً

43
00:03:49,999 --> 00:03:53,999
- ما الذي يأخذك إلى (بوسطن)؟
- هذه الطائرة على ما آمل

44
00:03:57,999 --> 00:04:00,999
كلا، أنا ذاهبة لزيارة حبيبي

45
00:04:00,999 --> 00:04:02,999
نحن في علاقة تبعدها المسافات

46
00:04:03,999 --> 00:04:08,999
تجلسين إلى جانب الشخص المناسب
أنا أسافر للعمل ولديّ نصائح كثيرة

47
00:04:08,999 --> 00:04:11,999
أولاً، لا تسافري للعمل

48
00:04:15,999 --> 00:04:19,999
بجدّ الآن، ابتاعي دوماً إحدى هذه
الأشياء فهي مفيدة

49
00:04:19,999 --> 00:04:22,999
تبدو مريحة جداً

50
00:04:24,999 --> 00:04:27,999
- أحمل دوماً واحدة إضافية
- شكراً

51
00:04:27,999 --> 00:04:31,000
- جائعة
- أظنّ ذلك

52
00:04:31,999 --> 00:04:33,999
- نعم ما لديك؟
- سلطة (والدورف)

53
00:04:35,999 --> 00:04:37,999
حسناً لو كان هذا كلّ ما لديك

54
00:04:38,000 --> 00:04:40,999
الفلفل المطحون طازجاً

55
00:04:40,999 --> 00:04:42,999
لا أمانع

56
00:04:44,999 --> 00:04:46,999
على فكرة أنا (هيرب بيكلر)

57
00:04:47,999 --> 00:04:49,999
(تيدي دانكن) تشرّفنا

58
00:04:49,999 --> 00:04:53,999
أخبريني (تيدي)، هل تحتاجين
إلى شفاه غازية عالية الضغط؟

59
00:04:57,999 --> 00:04:59,999
ليس حالياً

60
00:04:59,999 --> 00:05:01,999
حسناً خذي رقمي على كلّ حال

61
00:05:01,999 --> 00:05:04,999
- لا يعرف المرء ما ينتظره
- حسناً

62
00:05:04,999 --> 00:05:07,999
أنا أكيدة لكن شكراً

63
00:05:09,999 --> 00:05:11,999
كم ستبقين في (بوسطن)؟

64
00:05:11,999 --> 00:05:14,999
عطلة الأسبوع فحسب
سأفاجئ حبيبي

65
00:05:15,999 --> 00:05:17,999
متشوّقة لأرى ردّة فعله

66
00:05:19,999 --> 00:05:23,999
أنا ذاهب إلى (دنفر) لأرى حبيبتي
متشوّق لأرى ردّة فعلها

67
00:05:33,999 --> 00:05:36,999
- مفتوح
- مفاجأة

68
00:05:36,999 --> 00:05:39,999
مذهل، هذا جنون

69
00:05:40,999 --> 00:05:42,999
لكن لا أدري من أنت

70
00:05:43,999 --> 00:05:46,999
- هل (سبينسر) هنا؟
- هو في (دنفر)

71
00:05:46,999 --> 00:05:49,999
- ذهب ليفاجئ حبيبته
- أنا حبيبته

72
00:05:49,999 --> 00:05:54,999
- أتيت لأفاجئه
- كان هذا مشوقاً منذ لحظة

73
00:06:01,999 --> 00:06:04,999
(تيدي) لن تعلمي أين أنا

74
00:06:05,999 --> 00:06:07,999
- (دنفر)
- ظننت الأمر سيكون أصعب

75
00:06:09,999 --> 00:06:12,999
حسناً تكهّن أين أنا إذاً؟
(بوسطن)

76
00:06:13,000 --> 00:06:17,999
- ماذا؟
- أظنّ الفكرة عينها راودتنا

77
00:06:17,999 --> 00:06:20,999
مفاجأة

78
00:06:20,999 --> 00:06:23,999
يا إلهي هذا رهيب
لن نتمكن من أن نرى أحدنا الآخر

79
00:06:23,999 --> 00:06:27,999
بلى سنفعل ابق مكانك
وسآخذ أوّل رحلة عودة

80
00:06:27,999 --> 00:06:29,999
أعني أنا عند باب منزلك

81
00:06:29,999 --> 00:06:32,999
- سألقي التحيّة على والديك
- لا لا لا

82
00:06:32,999 --> 00:06:34,999
ماذا تفعل؟ لا يعلمان أنني هنا

83
00:06:35,999 --> 00:06:37,999
- ماذا؟ رننت الجرس للتوّ
- ارحل

84
00:06:45,999 --> 00:06:49,999
بنيّ هذا ما نسمّيه دقّ الباب والهروب

85
00:06:55,999 --> 00:06:58,999
(تشارلي)، تريدين أن نلعب لعبة؟

86
00:06:58,999 --> 00:07:00,999
حسناً أنا أفكّر برقم

87
00:07:00,999 --> 00:07:04,000
لو حزرته سينتقل (توبي) إلى غرفتك

88
00:07:04,999 --> 00:07:06,999
محاولة جيدة

89
00:07:10,999 --> 00:07:13,999
(بي جاي) تريد أن نلعب لعبة؟

90
00:07:13,999 --> 00:07:16,999
- تحاول أن تجد غرفة نوم صحيح؟
- نعم

91
00:07:17,999 --> 00:07:20,999
جرّب ت كلّ الأماكن، غرفة المعيشة
والقبو والشرفة الأمامية

92
00:07:20,999 --> 00:07:23,999
وأفترض أنّك رفضت العلّيّة

93
00:07:23,999 --> 00:07:26,999
- ماذا؟
- العلّية

94
00:07:29,999 --> 00:07:32,999
- لدينا علّيّة؟
- نعم هي فوق

95
00:07:32,999 --> 00:07:35,999
نعم هذا مكانها الطبيعي

96
00:07:35,999 --> 00:07:40,999
- مهلاً لمَ لا أعلم أنّ لدينا علّيّة
- لم تعلم أنّه لدينا عرزال

97
00:07:40,999 --> 00:07:42,999
عليك أن تبدأ بالنظر إلى فوق

98
00:07:48,999 --> 00:07:50,999
ترى؟

99
00:07:52,999 --> 00:07:55,999
ليست... بل هي...

100
00:08:03,999 --> 00:08:07,999
- (تيدي) كيف كان يومك في (بوسطن)؟
- (هيرب) مرحباً

101
00:08:07,999 --> 00:08:10,999
ليس جيداً
أعطني الوسادة

102
00:08:13,999 --> 00:08:19,999
شكراً، إذاً قرّر حبيبي مفاجأتي
وسافر إلى (دنفر)

103
00:08:19,999 --> 00:08:22,999
قصّة المفاجأتين الفاشلتين

104
00:08:23,999 --> 00:08:26,999
يمكنني أن أخبرك كثيراً عنها

105
00:08:26,999 --> 00:08:28,999
لكنك لن تفعل صحيح؟

106
00:08:29,999 --> 00:08:32,999
لا يعجبهم الأمر
حين يعلنون إرشادات السلامة

107
00:08:34,999 --> 00:08:38,999
حين أصل سيكون قد تبقّى لنا معاً
الوقت القليل فقط

108
00:08:38,999 --> 00:08:40,999
العلاقات التي تفصلها المسافات رهيبة

109
00:08:40,999 --> 00:08:45,999
تحاولين إنجاحها، ترسلين الرسائل
الإلكترونية وتدردشين عبر الفيديو

110
00:08:46,999 --> 00:08:50,999
ثمّ في ليلة تقرّرين أنّك تفضّلين
مشاهدة حلقات مسلسل متتالية

111
00:08:50,999 --> 00:08:53,000
وفجأةً تصبحين الشريرة

112
00:08:55,000 --> 00:08:57,999
متأكدة من أنّ هذا لن يحدث معي

113
00:08:58,999 --> 00:09:00,999
ابتعدي عن الموسم الأوّل
ستدمين عليها

114
00:09:03,999 --> 00:09:05,999
شكراً لإخباري

115
00:09:05,999 --> 00:09:10,999
ما أحاول قوله هو أنّ لا بديل للتواجد
في المكان عينه

116
00:09:10,999 --> 00:09:13,999
ومن يظنّ عكس ذلك
يضحك على نفسه

117
00:09:15,999 --> 00:09:17,999
ما عدا أنت وحبيبك طبعاً

118
00:09:18,999 --> 00:09:20,999
ستكونان بخير

119
00:09:22,999 --> 00:09:27,999
معكم قبطانكم، أودّ إعلامكم بأنّه ثمّة
مطبّات هوائية فوق (أوهايو)

120
00:09:27,999 --> 00:09:31,999
لذا ستتأخّر الرحلة حوالي الـ 3 إلى 4
ساعات في الأكثر

121
00:09:32,000 --> 00:09:36,999
ماذا؟ إليك فكرة
طر من حول (أوهايو)

122
00:09:38,999 --> 00:09:41,999
يبدو أننا سنبقى هنا طويلاً

123
00:09:42,999 --> 00:09:44,999
العجين المحشيّ الصغير؟

124
00:09:49,999 --> 00:09:51,999
- مرحباً أمي
- مرحباً (بي جاي)

125
00:09:52,999 --> 00:09:55,999
حسناً ها هي أمامك

126
00:09:55,999 --> 00:09:58,999
أنه الأمر وأخبرها أنّك تركت الجامعة

127
00:09:58,999 --> 00:10:02,999
لو حبست الأمر ثانية بعد
سوف... عنب

128
00:10:02,999 --> 00:10:04,999
متى اشترينا هذه؟

129
00:10:04,999 --> 00:10:07,999
لا بدّ أنّ أمي ابتاعتها

130
00:10:07,999 --> 00:10:09,999
لكنها لا تغسلها عادةً

131
00:10:11,999 --> 00:10:13,999
هل أكلت للتوّ عنباً غير مغسول؟

132
00:10:16,999 --> 00:10:18,999
ماذا أفعل في المطبخ؟

133
00:10:19,999 --> 00:10:21,999
صحيح

134
00:10:23,999 --> 00:10:27,999
أمي لديّ ما أخبرك إياه

135
00:10:27,999 --> 00:10:32,999
مرحباً

136
00:10:33,000 --> 00:10:35,999
نعم لحظة

137
00:10:35,999 --> 00:10:37,999
أحدهم من "صباح الخير (دنفر)" يطلبك

138
00:10:37,999 --> 00:10:40,999
"صباح الخير (دنفر)"؟
البرنامج التلفازي؟

139
00:10:40,999 --> 00:10:44,999
- نعم
- أظنّ لديّ دقيقة لهم

140
00:10:49,000 --> 00:10:52,999
مرحباً
أنا هي

141
00:10:58,999 --> 00:11:00,999
أظنّ بإمكاني تدبير موعد لكم

142
00:11:01,999 --> 00:11:05,999
جيد جداً
نعم شكراً لكم لاتصالكم

143
00:11:16,999 --> 00:11:21,999
- ماذا يجري؟
- سأظهر على التلفاز

144
00:11:22,999 --> 00:11:27,999
- هذا رائع أمي
- أحبوا موقعي ويريدون مشاركتي

145
00:11:27,999 --> 00:11:30,999
ولو كانت جيدة
قد أشارك دوماً

146
00:11:30,999 --> 00:11:32,999
- هل قالوا هذا؟
- كلا لكن سيفعلون

147
00:11:33,999 --> 00:11:36,999
بعد أن أظهر على التلفاز

148
00:11:46,999 --> 00:11:49,999
أظنّ أنّ هذه كلّ أفخاخ النمل

149
00:11:49,999 --> 00:11:53,999
حسناً لا بدّ أنّ النمل أنهى وظيفته
وأنّ النمل الأبيض اختفى

150
00:11:54,999 --> 00:11:55,999
آمل ذلك

151
00:11:56,999 --> 00:11:58,999
بربّك ألفي نملة
ضدّ اثنتين من النمل الأبيض

152
00:11:58,999 --> 00:12:01,999
أظنّ أنّ الحظّ سيبتسم لي

153
00:12:06,999 --> 00:12:09,999
كلا، ثمّة نمل أبيض

154
00:12:09,999 --> 00:12:13,000
دزينات منها
كيف تكاثرت بهذه السرعة؟

155
00:12:13,999 --> 00:12:17,999
هم في منزل آل (دانكن)
وحين تكون في (روما)...

156
00:12:19,999 --> 00:12:22,999
سيكون علينا لفّ المنزل بالخيمة

157
00:12:22,999 --> 00:12:25,999
- ماذا سأقول لـ(آيمي)؟
- الحقيقة ربما

158
00:12:25,999 --> 00:12:29,999
- أو...
- عطلة؟

159
00:12:29,999 --> 00:12:34,999
نعم حبيبتي فأنت تتعبين كثيراً
وتستحقين عطلة

160
00:12:35,999 --> 00:12:37,999
حسناً هذا يبدو رائعاً، متى؟

161
00:12:37,999 --> 00:12:39,999
من الـ8 صباح الثلاثاء
إلى الـ 8 الخميس

162
00:12:41,999 --> 00:12:45,999
48 ساعة مرح، أنا وأنت والأولاد
والمواد السريعة التلف

163
00:12:47,999 --> 00:12:50,999
(بوب) لا يمكنني ذلك، سأظهر
على التلفاز صباح الثلاثاء

164
00:12:50,999 --> 00:12:53,999
نعم صحيح
لا مشكلة

165
00:12:53,999 --> 00:12:56,999
- سنرحل ما إن تنتهي
- حسناً رائع

166
00:12:56,999 --> 00:12:59,999
لماذا سنأخذ المواد السريعة التلف؟

167
00:13:00,999 --> 00:13:04,999
لأن... آت

168
00:13:14,000 --> 00:13:16,999
- أخيراً
- ها هي فتاتي

169
00:13:16,999 --> 00:13:18,999
متى وصلت البارحة؟

170
00:13:18,999 --> 00:13:22,999
الرابعة فجراً
آسفة

171
00:13:22,999 --> 00:13:25,999
الطائرة تأخّرت والمعجّنات بردت

172
00:13:25,999 --> 00:13:28,999
وجلب (هيرب) سلطة واحدة
كارثة بحقّ

173
00:13:29,999 --> 00:13:32,999
- (هيرب)؟
- نعم ستقابله على طائرة العودة

174
00:13:33,999 --> 00:13:36,999
لكن الأهمّ هو أننا هنا معاً الآن

175
00:13:36,999 --> 00:13:39,999
- لمدّة ساعة، لديّ طائرة
- ماذا؟

176
00:13:39,999 --> 00:13:42,999
- لديّ صفّ غداً
- رائع

177
00:13:42,999 --> 00:13:45,999
سيكون عليّ الانتظار حتّى عطلة الربيع
لأراك؟

178
00:13:47,999 --> 00:13:50,999
أهلي سيذهبون إلى (بوسطن) للعطلة

179
00:13:50,999 --> 00:13:53,999
إذاً لدينا ساعة فقط خلال الـ 5 أشهر؟

180
00:13:53,999 --> 00:13:56,999
يمكننا رؤية أحدنا الآخر في عطلة أسبوع

181
00:13:56,999 --> 00:14:00,999
كلا (سبينس) لا يمكنني
أهلي لا يعلمون حتّى أنني سافرت

182
00:14:00,999 --> 00:14:03,999
- لا يمكنني الكذب مجدداً
- ماذا سنفعل؟

183
00:14:05,999 --> 00:14:08,999
لا أدري
لم أعلم كم سيكون الأمر صعباً

184
00:14:09,999 --> 00:14:11,999
ولا أنا

185
00:14:13,999 --> 00:14:16,999
لا يمكنني قضاء الوقت وأنا أشتاق إليك
سأجنّ

186
00:14:18,999 --> 00:14:21,999
نعم أنا كذلك

187
00:14:24,999 --> 00:14:27,999
ماذا سنفعل؟

188
00:14:27,999 --> 00:14:30,999
لا شيء يمكننا فعله ما عدا...

189
00:14:31,999 --> 00:14:34,999
لا أريد قول الكلمة

190
00:14:36,999 --> 00:14:39,999
ولا أنا

191
00:14:45,999 --> 00:14:47,999
أحبك

192
00:14:50,999 --> 00:14:52,999
أحبك أنا أيضاً

193
00:14:56,999 --> 00:14:59,999
سأشتاق إليك كثيراً

194
00:14:59,999 --> 00:15:02,999
لمَ أنتما حزينين؟

195
00:15:04,999 --> 00:15:09,000
حسناً لأننا نودّع بعضنا بعضاً
(تشارلي)

196
00:15:09,999 --> 00:15:12,999
وهو أمر يصعب جداً فعله

197
00:15:14,999 --> 00:15:16,999
إذاً قولا "مرحباً"

198
00:15:18,999 --> 00:15:20,999
نعم

199
00:15:20,999 --> 00:15:23,999
نعم ربما هذا أسهل

200
00:15:28,999 --> 00:15:30,999
مرحباً (تيدي)

201
00:15:30,999 --> 00:15:32,999
مرحباً (سبينسر)

202
00:15:38,999 --> 00:15:41,999
منزلي يا منزلي

203
00:15:44,999 --> 00:15:46,999
(غابريال دانكن) ماذا يجري هنا؟

204
00:15:46,999 --> 00:15:50,999
- هذه غرفتي الجديدة
- لم أظنك تعلم بشأن العلّيّة

205
00:15:51,999 --> 00:15:53,999
سمعت الخبر

206
00:15:53,999 --> 00:15:56,999
تطلّب الأمر 13 عاماً
لكن سمعته أخيراً

207
00:15:56,999 --> 00:15:59,999
عزيزي لا يمكنك تحويل العلّيّة
إلى غرفة نوم لك

208
00:16:01,999 --> 00:16:04,999
لا يمكنك أنت أم أنا فبلى

209
00:16:06,999 --> 00:16:11,999
كنت أبحث عمّا أتكلّم عنه غداً
على التلفاز وهذا مثاليّ

210
00:16:11,999 --> 00:16:14,999
كان منزلي صغيراً جداً
لكن خطرت لي فكرة رائعة

211
00:16:14,999 --> 00:16:18,999
خطرت لك الفكرة؟

212
00:16:18,999 --> 00:16:21,999
حسناً بالتأكيد ليست (سكيبي)
من فعلت ذلك

213
00:16:21,999 --> 00:16:23,999
لا، لا، لا

214
00:16:31,999 --> 00:16:34,000
مرحباً (تيدي) تذكرينني؟

215
00:16:34,999 --> 00:16:38,999
- ليس الآن (بي جاي)
- لا أعرف من هذا (بي جاي)

216
00:16:38,999 --> 00:16:41,000
أنا "سوكي" دمية الجورب

217
00:16:41,999 --> 00:16:46,999
- صحيح
- حين كنت تحزنين بصغرك واسيتك

218
00:16:46,999 --> 00:16:48,999
وهذا ما أتيت لفعله الآن

219
00:16:49,999 --> 00:16:52,999
لنقلب هذه العبسة ابتسامة

220
00:16:53,999 --> 00:16:55,999
لا أظنّ ذلك بإمكاني

221
00:16:58,999 --> 00:17:01,999
- دعني أتولّى الأمر "سوكي"
- حسناً

222
00:17:03,999 --> 00:17:07,999
أعلم أنّ الأمر مؤلم
لكن صدّقيني هذا أسوأ جزء

223
00:17:08,999 --> 00:17:10,999
أشتاق إليه كثيراً

224
00:17:10,999 --> 00:17:12,999
ستتحسّن الأمور
ستتحسّن

225
00:17:13,999 --> 00:17:15,999
أعلم لأنني مررت بهذا

226
00:17:15,999 --> 00:17:18,999
تذكرين حين انتقلت (سكايلر)
ظننت عالمي انهار

227
00:17:18,999 --> 00:17:20,999
لكن بطريقة ما تخطّيت الأمر

228
00:17:21,999 --> 00:17:26,999
- وستفعلين كذلك
- لا أريد أن تنتهي الأمور

229
00:17:28,999 --> 00:17:30,999
ربما لن تفعل

230
00:17:31,999 --> 00:17:36,999
- ماذا تعني؟
- ربما يوماً ما سيكون التوقيت جيداً

231
00:17:36,999 --> 00:17:38,999
وتعودان أنت و(سبينسر) لعلاقتكما

232
00:17:45,999 --> 00:17:48,999
كرة شعر

233
00:17:52,999 --> 00:17:55,999
ها هي، هذه ابتسامتك

234
00:17:55,999 --> 00:17:59,999
"سوكي"، متى أصبح أخي الأكبر حكيماً؟

235
00:17:59,999 --> 00:18:02,999
- حين ترك الجامعة
- مهلاً ماذا فعلت؟

236
00:18:02,999 --> 00:18:04,999
لا أدري عمّ يتحدّث

237
00:18:09,999 --> 00:18:12,999
كيف حالك حبيبتي؟ أنت بخير؟

238
00:18:12,999 --> 00:18:15,999
أنا بخير ماما

239
00:18:15,999 --> 00:18:17,999
عزيزتي كنت أحدّث (تيدي)

240
00:18:17,999 --> 00:18:22,999
أنا بخير أمي، لا تقلقي بشأني
هذا يومك أنت

241
00:18:22,999 --> 00:18:24,999
سنرى ماما على التلفاز

242
00:18:24,999 --> 00:18:26,999
نعم نعم

243
00:18:28,999 --> 00:18:31,999
(تيدي) لو احتجت إلى التحدّث عن الأمر
أنا هنا

244
00:18:32,999 --> 00:18:35,999
شكراً
أخبريها

245
00:18:35,999 --> 00:18:37,999
أخبريها أنك كذبت
وذهبت إلى (بوسطن)

246
00:18:38,999 --> 00:18:42,999
الآن الوقت مثاليّ
هي بمزاج رائع و... عنب

247
00:18:50,999 --> 00:18:53,999
نعم أفضل بكثير

248
00:18:53,999 --> 00:18:56,999
أردت التخلّص من الباب هذا منذ سنوات
هذا يفتح المكان جيداً

249
00:18:57,999 --> 00:19:00,999
(بوب) ماذا يجري؟
لماذا تنكسر الأغراض هكذا؟

250
00:19:00,999 --> 00:19:04,999
عزيزتي الأغراض تنكسر
هذه أمور تحصل دائماً

251
00:19:04,999 --> 00:19:08,999
السؤال الحقيق
هو لمَ لم تنكسر من قبل؟

252
00:19:14,999 --> 00:19:18,999
شكراً (فيل) والآن لنستقبل معاً
الأمّ (آيمي دانكن)

253
00:19:18,999 --> 00:19:21,999
- صباح الخير (آيمي)
- مرحباً (جان)

254
00:19:21,999 --> 00:19:24,999
وصباح الخير (دنفر)

255
00:19:24,999 --> 00:19:26,999
عمّ ستخبريننا اليوم (آيمي)؟

256
00:19:26,999 --> 00:19:31,999
حلّ المشاكل (جن)، حين يكون عشّك
مزدحماً بقدر عشّ هذه العصفورة هنا

257
00:19:31,999 --> 00:19:34,000
تحاولين إيجاد مساحات إضافية
على الدوام

258
00:19:34,999 --> 00:19:37,999
قرّائي الأوفياء يعلمون أنّ ابنتي
الصغرى (تشارلي)

259
00:19:37,999 --> 00:19:41,999
- تتشارك غرفتها مع أختها (سكيبي)
- من؟

260
00:19:44,999 --> 00:19:48,999
وتلك الـ(سكيبي) مليئة بالحركة صحيح؟

261
00:19:48,999 --> 00:19:50,999
لا تجعليني أبدأ بالكلام عنها (جن)

262
00:19:53,999 --> 00:19:58,999
على كلّ حال بات (توبي) الآن
يحتاج إلى غرفة له

263
00:19:58,999 --> 00:20:01,999
وكان عليّ إيجاد مكان لمراهقي (غايب)

264
00:20:01,999 --> 00:20:04,999
وصدّقوني جرّبنا كل الأماكن

265
00:20:04,999 --> 00:20:08,999
غرفة المعيشة والقبو
وحتّى الشرفة الأمامية

266
00:20:11,000 --> 00:20:14,999
ثمّ خطرت الفكرة لي
لمً لا أنظّف العلّيّة

267
00:20:14,999 --> 00:20:17,999
وأحوّلها إلى طابق علويّ رائع؟

268
00:20:17,999 --> 00:20:19,999
وهذا بالتحديد ما فعلته

269
00:20:20,000 --> 00:20:23,999
كان العمل شاقاً
لكن كما أقول دوماً

270
00:20:23,999 --> 00:20:26,999
مهمّة العصفورة الأمّ
بناء عشّ مثاليّ

271
00:20:27,999 --> 00:20:30,999
هلاّ أمسكت هذا (جن)؟

272
00:20:30,999 --> 00:20:32,999
"ليبارك الله هذا العشّ"

273
00:20:49,999 --> 00:20:52,999
لنعد إلى الاستوديو (جن)

274
00:20:52,999 --> 00:20:56,999
لا لا، أظنّنا سنبقى هنا
ماذا حديث للتوّ (آيمي)؟

275
00:20:56,999 --> 00:20:58,999
سؤال جيد، (بوب)؟

276
00:21:00,999 --> 00:21:04,999
حسناً تذكرين النمل الأبيض الذي جلبته
من العمل ذاك اليوم؟

277
00:21:04,999 --> 00:21:08,999
- لقد خرجت بطريقة ما
- تركت النمل الأبيض يأكل منزلنا؟

278
00:21:08,999 --> 00:21:12,999
- تركت الجامعة
- ذهبت إلى (بوسطن) دون إذنك

279
00:21:12,999 --> 00:21:19,999
يا للهول، أيتها الأم العصفورة
عشّك ينهار بأكثر من طريقة

280
00:21:19,999 --> 00:21:22,000
ماذا لديك لتقوليه لنا؟

281
00:21:22,999 --> 00:21:26,999
الأمر برمّته كارثيّ
من الأفضل أن أخبرها أنّ (سكيبي) كذبة

282
00:21:27,000 --> 00:21:31,999
هيا افعليها
والآن النشرة الجوية

283
00:21:31,999 --> 00:21:34,999
الشمس ومشرقة والطقس صاف

284
00:21:37,999 --> 00:21:40,999
عودةً لك (فيل)

285
00:21:45,000 --> 00:21:48,999
هيا يا شباب
هيا أسرعوا

286
00:21:48,999 --> 00:21:51,000
حصلت على غرفتي
والآن ننتقل

287
00:21:51,999 --> 00:21:55,000
لبضع ليال فقط لنتفقّد المنزل
ونحرص على جعله آمناً

288
00:21:55,999 --> 00:21:59,999
- ونهتمّ بمشكلة النمل الأبيض
- ظننت هذا بديهياً

289
00:21:59,999 --> 00:22:01,999
وسنعود ويعود كلّ شيء إلى طبيعته

290
00:22:02,999 --> 00:22:05,999
ماذا تعني بطبيعيّ؟
ترك (بي جاي) الجامعة

291
00:22:05,999 --> 00:22:09,999
- ذهبت (تيدي) إلى (بوسطن)
- أبي جلب النمل الأبيض إلى المنزل

292
00:22:09,999 --> 00:22:13,999
- ماذا فعلت أنت؟
- لا شيء كالعادة أنا الأفضل بينكم

293
00:22:15,999 --> 00:22:19,999
- (بوب) هذه العائلة تنهار تماماً
- كلا لا تنهار

294
00:22:19,999 --> 00:22:23,999
تركت الجامعة لسبب وجيه
أريد دخول مدرسة تعليم الطبخ

295
00:22:23,999 --> 00:22:26,999
أجيد الطهي وأحبه
وأبدو وسيماً بالقبعة

296
00:22:30,999 --> 00:22:33,999
أشعر بالتحسّن الآن وقد وضعت خطّة

297
00:22:33,999 --> 00:22:36,999
أما أنت أيتها الشابة فأنت معاقبة

298
00:22:36,999 --> 00:22:39,999
ستقضين وقتاً طويلاً في غرفتك

299
00:22:39,999 --> 00:22:41,999
ليس لديّ غرفة

300
00:22:42,999 --> 00:22:46,999
سنجد لك غرفة وأضعك فيها

301
00:22:48,000 --> 00:22:51,999
- هيا شباب هيا
- نعم

302
00:22:54,999 --> 00:22:57,999
حسناً منزلي أراك بعد أيام

303
00:23:11,999 --> 00:23:13,999
أو أكثر

304
00:23:23,999 --> 00:23:27,999
مرحباً (تشارلي) عدت
أين كنت؟

305
00:23:27,999 --> 00:23:30,999
صحيح أسوأ يوم

306
00:23:30,999 --> 00:23:34,999
أكل النمل الأبيض المنزل بأكمله
وليس لدينا مكان لنسكن فيه

307
00:23:36,999 --> 00:23:38,999
- نعم هي كارثة
- ليس بالنسبة إليك

308
00:23:39,999 --> 00:23:41,999
- لديك شقّتك
- نعم

309
00:23:41,999 --> 00:23:44,999
هذا يشعرني بالتحسّن
أراك

310
00:23:46,999 --> 00:23:49,999
بقيّتنا لا ندري أين سنعيش

311
00:23:49,999 --> 00:23:54,999
متأكدة من أننا سنكون بخير لكن على كلّ
حال تمنّي لنا الحظّ السعيد (تشارلي)

312
00:23:59,999 --> 00:24:03,999
سيزور "بيبا"، "معهز"
"معهز"؟ عفواً

313
00:24:04,000 --> 00:24:06,999
- عفواً عفواً أنا بخير الآن
- ماذا؟

314
00:24:07,999 --> 00:24:11,999
"بيبا" "معهز" أعني معهد (بوسطن)

315
00:24:12,999 --> 00:24:14,999
ماذا؟

316
00:24:18,000 --> 00:24:20,999
الأمور بخير

317
00:24:20,999 --> 00:24:22,999
مرحباً حبيبي
يمكنك "تحظير" سندويش

318
00:24:23,999 --> 00:24:27,000
لا يمكنني نطق تلك الكلمة
أنا من الجنوب وهناك نقول "حظّر"

319
00:24:28,999 --> 00:24:31,999
- مثلاً لا إضاءة
- ضوء الشرفة

320
00:24:33,999 --> 00:24:35,999
- ضوء الشرفة هنا؟
- كلا، بل هناك

321
00:24:35,999 --> 00:24:39,999
- إذاً كيف حال العلاقة عن بعد؟
- ليست...

322
00:24:39,999 --> 00:24:45,000
ثمّة مجموعة دراجات نارية تمرّ بالقرب
من الموقع الآن

323
00:24:45,999 --> 00:24:47,999
لا أدري
أنا مصدومة

324
00:24:48,999 --> 00:24:50,999
نعم أنا كذلك

325
00:24:50,999 --> 00:24:54,999
من مستعدّ لحساء المعكرونة بالدجاج
البريطاني اللذيذ؟

326
00:24:59,999 --> 00:25:02,999
خبز الكتف؟

