﻿1
00:00:09,999 --> 00:00:12,999
تشارلي، تيدي وأنا سنسافر
الى شيكاغو في نهاية الأسبوع

2
00:00:12,999 --> 00:00:13,999
لزيارة خالتك الكبيرة نيل.

3
00:00:13,999 --> 00:00:17,999
- ما الكبير بشأن الخالة نيل؟
- كبيرة، بمعنى أنها مسنة.

4
00:00:18,999 --> 00:00:20,999
أليس كذلك، أبي الكبير؟

5
00:00:21,999 --> 00:00:23,999
أعتقد أنني أستحق ذلك

6
00:00:23,999 --> 00:00:26,999
لأنني جلست بهدوء آكل وجبة الشوفان.

7
00:00:26,999 --> 00:00:30,999
لا تكونوا سخيفين.
ليست كبيرة لأنها مسنة.

8
00:00:30,999 --> 00:00:32,999
انها كبيرة لأنها ثرية.

9
00:00:33,999 --> 00:00:36,999
اذا جاملناها،
فسوف تشملنا في وصيتها.

10
00:00:37,999 --> 00:00:39,999
أمي، لا أفهم لماذا
أنا علي الذهاب واخوتي لا.

11
00:00:39,999 --> 00:00:42,999
عزيزتي، الكثير من المال
على المحك، لذا سأذهب مع النخبة.

12
00:00:44,999 --> 00:00:46,999
أنت في فريق النخبة.

13
00:00:46,999 --> 00:00:49,999
وفي غيابنا،
أريدكم أن تنظفوا العلية.

14
00:00:50,999 --> 00:00:53,999
خذ هذا، أيها الفريق الثانوي،
الغلبة لفريق النخبة.

15
00:00:55,999 --> 00:00:58,999
أجل، حسنا...
أنت ستذهبين الى شيكاغو فحسب!

16
00:00:58,999 --> 00:01:00,999
بينما نحن سنذهب الى... العلية!

17
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
- هذا ليس أفضل.
- أعلم، الفريق الثانوي بغيض.

18
00:01:03,999 --> 00:01:04,999
اسمعا، فريق ثانوي.

19
00:01:04,999 --> 00:01:06,999
لدي عمل هام علي القيام به،

20
00:01:06,999 --> 00:01:09,999
لذا فأنتما ستنظفان العلية وحدكما.

21
00:01:10,999 --> 00:01:12,000
ماذا نفعل بكل تلك الخردة؟

22
00:01:12,999 --> 00:01:14,999
لعلنا نعرضها للبيع في الفناء
ونجني بعض المال؟

23
00:01:14,999 --> 00:01:16,999
لا. هذا غبي.

24
00:01:18,999 --> 00:01:19,999
لحظة.

25
00:01:19,999 --> 00:01:21,999
هذه فكرة رائعة!

26
00:01:21,999 --> 00:01:23,999
بي جاي،
هذه أول فكرة جيدة تنطق بها!

27
00:01:24,999 --> 00:01:26,999
ماذا؟ لا. هو اقترح...

28
00:01:27,999 --> 00:01:28,999
ألست أنت...؟

29
00:01:31,999 --> 00:01:32,999
مبروك! أحسنت.

30
00:02:30,999 --> 00:02:32,999
لا أصدق أنني نمت طيلة الرحلة.

31
00:02:32,999 --> 00:02:35,999
لقد فاتك غناء تشارلي
المتواصل لمدة ساعتين

32
00:02:35,999 --> 00:02:37,999
لنشيد
"تلألئي، تلألئي، نجمة صغيرة".

33
00:02:37,999 --> 00:02:39,999
غنيها مرة أخرى، تشارلي.

34
00:02:39,999 --> 00:02:41,999
لا!

35
00:02:43,999 --> 00:02:46,999
أنظري، الخالة نيل أرسلت لنا سيارة.
أليس هذا ظريفا؟

36
00:02:46,999 --> 00:02:50,999
هذا ليس ظريفا! تلك العجوز
تبذر نقودا يمكن أن تكون لنا يوما ما.

37
00:02:52,999 --> 00:02:55,999
هل سمعت هذا، يا تشارلي؟
هل تشعرين بالحب في الجو؟

38
00:03:02,999 --> 00:03:03,999
أبي...

39
00:03:03,999 --> 00:03:05,000
لا، لا! ليس الآن!

40
00:03:07,999 --> 00:03:09,999
- ماذا تشاهد؟
- لا... بئسا!

41
00:03:10,999 --> 00:03:13,999
انه أعظم برنامج في تاريخ التلفاز.

42
00:03:13,999 --> 00:03:14,999
"هيغينز وزورك".

43
00:03:17,999 --> 00:03:19,999
فرانك هيغينز،
التحري البشري المحنك،

44
00:03:20,999 --> 00:03:23,999
وزميلة الكائن الفضائي
الذي يحب استعمال السلاح، زورك.

45
00:03:24,999 --> 00:03:27,999
ومعا، يجوبان الفضاء الخارجي،

46
00:03:27,999 --> 00:03:30,999
ويكافحان الجريمة المنظمة البيمجرية.

47
00:03:31,000 --> 00:03:34,999
هل هذا هو الشيء الهام
الذي أردت القيام به في غياب أمي؟

48
00:03:34,999 --> 00:03:35,999
نعم.

49
00:03:36,999 --> 00:03:38,999
عندما تزوجت من أمك،

50
00:03:38,999 --> 00:03:41,999
قالت اني أضيع الوقت
بمشاهدة هذا البرنامج...

51
00:03:42,999 --> 00:03:45,999
..والذهاب الى المؤتمرات
وشراء الملابس الرائعة ذات العلاقة،

52
00:03:45,999 --> 00:03:47,999
لكنني لا أعاني من أي مشكلة.

53
00:03:48,999 --> 00:03:52,999
لا يمكن أن يوضع هذان على مقربة
أحدهما من الآخر. هناك عداوة.

54
00:03:54,999 --> 00:03:56,999
أجل، أنت مسيطر على الوضع.

55
00:03:56,999 --> 00:04:00,999
لدي مهلة ٧٢ ساعة فقط
لمشاهدة الحلقات الـ ٦٤،

56
00:04:00,999 --> 00:04:03,999
فما الذي تريدانه مني؟
وأجيباني في غضون ٣٠ ثانية أو أقل.

57
00:04:03,999 --> 00:04:04,999
حسنا.

58
00:04:04,999 --> 00:04:06,999
- نريد...
- ٢٤ ثانية.

59
00:04:06,999 --> 00:04:08,999
تول الأمر أنت، غايب.

60
00:04:09,999 --> 00:04:12,999
نريد أن نضع أسعارا على الأغراض
التي سنبيعها. هل لدينا مسدس تسعير؟

61
00:04:12,999 --> 00:04:13,999
لا.

62
00:04:14,999 --> 00:04:18,999
لكن اذا تريدان رؤية مسدس رائع،
تأملا مسدس زورك.

63
00:04:19,999 --> 00:04:21,999
لا، زورك، توقف!

64
00:04:22,999 --> 00:04:25,999
اهدأ، يا أخي!
نبتون هو كوكب نظامي.

65
00:04:27,999 --> 00:04:29,000
هذا رائع.

66
00:04:36,999 --> 00:04:38,999
ما هذا المكان؟

67
00:04:38,999 --> 00:04:43,999
لماذا أوصلنا السائق
الى استوديو تلفاز؟

68
00:04:43,999 --> 00:04:48,000
لا فكرة لدي، لكن اذا كانت خالتك نيل
تبذر المال، يجب أن نضع حدا لذلك.

69
00:04:48,999 --> 00:04:49,999
أهلا بكما في "هيا نرقص، شيكاغو!"

70
00:04:49,999 --> 00:04:53,000
أنا غاري وايلد. وحتما أنتما
الأختان دانكن الرائعتان.

71
00:04:53,999 --> 00:04:54,999
ماذا؟

72
00:04:54,999 --> 00:04:57,999
الأختان دانكن.
ستظهران في البرنامج هذا المساء.

73
00:04:58,999 --> 00:05:02,999
- هذا مضحك، أنت تظن أننا...
- رائعتان! قال هذا للتو.

74
00:05:03,999 --> 00:05:06,999
أختي وأنا يسرنا الظهور
في برنامجك.

75
00:05:06,999 --> 00:05:07,999
ماذا تفعلين؟

76
00:05:07,999 --> 00:05:10,999
أنا أشكر هذا الرجل الرائع
لأنه سيدعنا نظهر على شاشة التلفاز.

77
00:05:12,999 --> 00:05:15,999
- ومن هذه المخلوقة الصغيرة؟
- انها تشارلي.

78
00:05:15,999 --> 00:05:17,999
انها...

79
00:05:18,999 --> 00:05:20,999
..الأخت الصغرى في أسرة دانكن.

80
00:05:20,999 --> 00:05:23,999
مرحبا!
أنا غاري وايلد. كيف حالك؟

81
00:05:24,999 --> 00:05:26,999
مزاجها عكر، لكن لا بأس.

82
00:05:26,999 --> 00:05:29,999
أنا متشوق لرؤية أدائكما.

83
00:05:29,999 --> 00:05:31,999
بهذا الشأن، غار...

84
00:05:31,999 --> 00:05:35,999
ما الذي أنت متشوق
لرؤيتنا نفعله بالضبط؟

85
00:05:35,999 --> 00:05:38,000
قال لي أفراد طاقمي ان رقصكما مذهل.

86
00:05:38,999 --> 00:05:39,999
رقص؟

87
00:05:39,999 --> 00:05:40,999
نحن راقصتان.

88
00:05:40,999 --> 00:05:42,999
كنا نعرف هذا.

89
00:05:43,999 --> 00:05:44,999
حسنا.

90
00:05:44,999 --> 00:05:47,999
هل يمكننا التوجه
الى مكان ما لأتحدث على انفراد

91
00:05:47,999 --> 00:05:50,999
مع... أختي؟

92
00:05:51,999 --> 00:05:55,999
رافق الأختين دانكن الى غرفتهما.
واعتن بهما جيدا.

93
00:05:55,999 --> 00:05:58,999
انهما نجمتا برنامجنا.

94
00:05:59,999 --> 00:06:02,999
هل سمعت هذا؟
أنا نجمة.

95
00:06:15,000 --> 00:06:17,999
- مرحبا، سيدة دابني.
- أتيت لشراء أغراض.

96
00:06:18,999 --> 00:06:20,999
- البيع سيبدأ غدا.
- أعلم.

97
00:06:20,999 --> 00:06:22,999
أنا أحب أن أكون الأولى
لأحصل على الأغراض الجيدة.

98
00:06:23,999 --> 00:06:26,999
مع أنني لا أتوقع
أن يكون لديكم أغراض جيدة.

99
00:06:27,999 --> 00:06:30,999
- ما الذي تبحثين عنه؟
- أي شيء له علاقة بالقطط.

100
00:06:30,999 --> 00:06:33,999
كتب عن القطط، ساعات بشكل قطط،
صور قطط، ملابس قطط...

101
00:06:34,000 --> 00:06:35,999
أجل، أجل، فهمنا.

102
00:06:37,999 --> 00:06:41,999
حظك سعيد، لأن عندنا
وعاء القطط الخشبي الأصلي هذا.

103
00:06:42,999 --> 00:06:43,999
ماذا يجعله وعاء قطط؟

104
00:06:43,999 --> 00:06:46,999
يمكن للقط أن يشرب منه.

105
00:06:47,999 --> 00:06:50,999
أو يقضي حاجته فيه.

106
00:06:50,999 --> 00:06:52,999
عرفت أنني أضيع وقتي.

107
00:06:53,999 --> 00:06:57,999
انتظري، انتظري. أعتقد أن لدينا شيء
مناسب لك. سأعود فورا.

108
00:07:01,999 --> 00:07:05,999
- كيف حالك؟
- هل تكترث حقا؟

109
00:07:06,999 --> 00:07:09,999
أنا أحاول تجاوز لحظة مشحونة فحسب.

110
00:07:10,999 --> 00:07:14,000
ها هو. مرطبان على شكل قطة.

111
00:07:15,999 --> 00:07:18,999
يمكنني أن أخلصكم من هذا.
كم تريدان مقابله؟

112
00:07:18,999 --> 00:07:20,999
- اقترحي سعرا.
- أنت أولا.

113
00:07:20,999 --> 00:07:21,999
أنت أولا.

114
00:07:21,999 --> 00:07:25,999
حسنا، عندما أصل الى ثلاثة،
ليقل كل منكما السعر الذي في باله.

115
00:07:25,999 --> 00:07:26,999
واحد، اثنان، ثلاثة!

116
00:07:27,999 --> 00:07:29,999
- ٥٠ دولار.
- عشرة سنت.

117
00:07:30,999 --> 00:07:31,999
حسنا.

118
00:07:31,999 --> 00:07:35,999
حاولا مرة أخرى. وهذه المرة
حاولا أن تكونا واقعيين أكثر.

119
00:07:35,999 --> 00:07:37,999
واحد، اثنان، ثلاثة!

120
00:07:37,999 --> 00:07:39,999
- ١١ سنت.
- ٤٩ دولار.

121
00:07:40,999 --> 00:07:42,999
قد يستغرق هذا مدة طويلة.

122
00:07:47,999 --> 00:07:52,999
ليست غرفة واسعة
كما اعتدنا، لكنها تفي بالغرض.

123
00:07:54,999 --> 00:07:55,999
أختان؟

124
00:07:56,000 --> 00:07:58,999
الأختان دانكن.

125
00:07:58,999 --> 00:08:00,999
هل فقدت عقلك؟!

126
00:08:00,999 --> 00:08:03,999
تيدي،
هذه فرصتي لأظهر في التلفاز!

127
00:08:03,999 --> 00:08:05,999
أمي، هذا جنون.
لا يمكننا أن نفعل هذا.

128
00:08:05,999 --> 00:08:08,999
يجب أن نفعل! أنت تعلمين
أن حلم حياتي أن أظهر في التلفاز.

129
00:08:08,999 --> 00:08:11,999
أتذكرين حين تقدمت لبرنامج
"اذن تظن أنك تجيد غناء اليودل".

130
00:08:11,999 --> 00:08:13,999
وقرروا أنك لا تجيدينه.

131
00:08:13,999 --> 00:08:18,999
ما أقصده هو أنني أريد
القيام بهذا. انه حلمي.

132
00:08:18,999 --> 00:08:23,999
هناك مشكلة واحدة،
لا نعرف أي رقصة.

133
00:08:23,999 --> 00:08:25,999
- سنجد أحدا يساعدنا.
- حقا؟ مثل من؟

134
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
أدخل!

135
00:08:28,999 --> 00:08:29,999
- مرحبا!
- مرحبا!

136
00:08:31,999 --> 00:08:35,999
أنا روكي وهذه سيسي.
أتينا للترحيب بنجمتينا الضيفتين.

137
00:08:35,999 --> 00:08:39,999
ولنتأكد من وصول سلتي الهدايا.
بسكويت براوني!

138
00:08:40,999 --> 00:08:45,999
اذن، أنتما الأختان... دانكن؟

139
00:08:45,999 --> 00:08:47,999
أجل.

140
00:08:47,999 --> 00:08:50,999
وقبل أن تسألي،
لا، لسنا توأمين.

141
00:08:52,999 --> 00:08:54,999
لم تنو أن تطرح هذا السؤال.

142
00:08:54,999 --> 00:08:57,999
وهذه تشارلي، أختنا الصغرى.

143
00:08:58,999 --> 00:09:00,999
سيسي، تأملي ما أظرفها.

144
00:09:00,999 --> 00:09:03,999
أمنا تؤمن بأن تشرب السحر
يبدأ منذ نعومة أظافر المرء.

145
00:09:04,999 --> 00:09:06,000
أمي مجنونة.

146
00:09:08,999 --> 00:09:10,999
لطالما شعرت بالغيرة من أمنا.

147
00:09:10,999 --> 00:09:15,999
سننصرف، فنحن نرقص في البرنامج.
اذا احتجتما شيئا، أبلغانا.

148
00:09:15,999 --> 00:09:17,999
أنتما راقصتان. في الواقع...

149
00:09:17,999 --> 00:09:19,999
هناك شيء يمكنكما أن تساعدانا فيه.

150
00:09:20,999 --> 00:09:21,999
حقا؟

151
00:09:22,000 --> 00:09:25,999
لم يأخذ أحد عرضنا هذا
على محمل الجد من قبل.

152
00:09:26,999 --> 00:09:29,999
ألم تسمعا بعبارة "لفتة فارغة"؟

153
00:09:36,000 --> 00:09:38,999
انتظر لحظة.
أبي، وصلت البيتزا.

154
00:09:41,999 --> 00:09:43,999
انتظر!
سأحضر المال.

155
00:09:46,999 --> 00:09:49,999
- أين المرطبان الذي على شكل قطة؟
- بعناه للسيدة دابني.

156
00:09:49,999 --> 00:09:50,999
- ماذا؟
- أجل.

157
00:09:50,999 --> 00:09:53,999
ذلك استغرق ساعة ونصف،
وقبضنا ثمنه عشرة دولارات.

158
00:09:55,999 --> 00:09:59,999
نحن نضع قرشنا الأبيض ليومنا الأسود
في ذلك المرطبان. فيه ٥٠٠ دولار!

159
00:10:02,999 --> 00:10:04,999
لقد نالت صفقة رابحة جدا.

160
00:10:05,999 --> 00:10:08,999
- اذهبا وأعيداه!
- كيف نفعل ذلك؟

161
00:10:08,999 --> 00:10:12,999
هذه ليست مشكلتي. الآن،
أنا أشاهد حلقة من جزئين،

162
00:10:12,999 --> 00:10:16,999
حين يعود هيغنز وزورك في الزمن
لانقاذ بوكاهونتاس!

163
00:10:18,999 --> 00:10:20,999
كيف يمكننا أن نستعيد المرطبان؟

164
00:10:21,999 --> 00:10:24,999
كنت أرجو أن تخطر لك
فكرة جيدة أخرى.

165
00:10:26,999 --> 00:10:28,999
حسنا. وجدتها. حسنا.

166
00:10:28,999 --> 00:10:31,999
أولا، نعثر على قطة ناطقة...

167
00:10:31,999 --> 00:10:34,999
يبدو أن البئر قد جفت.

168
00:10:37,999 --> 00:10:41,999
كنت أفكر بأن تعطيانا رأيكما

169
00:10:41,999 --> 00:10:42,999
في رقصتنا.

170
00:10:42,999 --> 00:10:44,999
طبعا. أريانا حركاتكما.

171
00:10:44,999 --> 00:10:47,999
أجل، أختاه، لنرى ما لديك.

172
00:10:48,999 --> 00:10:49,999
بكل سرور،

173
00:10:50,999 --> 00:10:53,999
لكن بما أن تشارلي
تتصرف على هذا النحو... هذا...

174
00:10:54,999 --> 00:10:56,999
ربما يحبذ أن تريانا أنتما
بعض حركاتكما.

175
00:10:57,000 --> 00:10:59,999
عندها يمكننا أن نأتي بحركات
تناسب نمط البرنامج.

176
00:10:59,999 --> 00:11:01,999
لا أريد أن آتي وأهز المسرح!

177
00:11:02,999 --> 00:11:04,999
من حسن الحظ أنكما تجيدان الرقص
أكثر من سرد النكات.

178
00:11:06,000 --> 00:11:07,999
لست واثقة من هذا أيضا.

179
00:11:09,999 --> 00:11:12,999
معظم الفقرات التي نقدمها في البرنامج
هي ضمن رقص الهيب هوب.

180
00:11:12,999 --> 00:11:13,999
مثل هذا.

181
00:11:25,999 --> 00:11:27,000
بالطبع نعرف هذه الأشياء.

182
00:11:28,000 --> 00:11:31,999
لكن هلا تريانا هذا مرة أخرى؟

183
00:11:31,999 --> 00:11:33,999
أين هما؟ أين هما؟

184
00:11:33,999 --> 00:11:35,000
مرحبا. ماذا تفعلان هنا؟

185
00:11:35,999 --> 00:11:37,999
آسف، لكنه أراد أن يأتي
ليقابل الأختين دانكن.

186
00:11:38,999 --> 00:11:41,999
- أجل، أريد توقيعيهما.
- أطلب منهما. انهما هنا.

187
00:11:42,999 --> 00:11:45,999
أين؟ خلف هؤلاء؟

188
00:11:46,999 --> 00:11:49,999
- هؤلاء هن الأخوات دانكن.
- لا أظن هذا.

189
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
لكن ليكن معلوما لك،
أنت شهية.

190
00:11:53,999 --> 00:11:56,999
هذه الرحلة تتحسن أكثر فأكثر.

191
00:11:56,999 --> 00:12:00,999
ماذا تقول؟
بالطبع هاتان هما الأختان دانكن.

192
00:12:00,999 --> 00:12:02,999
أعرف أناسا مستعدين
لدفع الكثير من المال

193
00:12:02,999 --> 00:12:05,999
مقابل صور موقعة من الأختين دانكن،

194
00:12:05,999 --> 00:12:07,999
وهاتان ليستا هما.

195
00:12:07,999 --> 00:12:09,999
هاتان هما.

196
00:12:13,999 --> 00:12:14,999
أستطيع أن أفسر هذا.

197
00:12:14,999 --> 00:12:17,000
بحقك، لم لا...؟

198
00:12:18,999 --> 00:12:20,999
في الواقع، أود أن أسمع تفسيرك.

199
00:12:29,999 --> 00:12:32,999
وحين رأينا أن صورنا لا تشبهنا،
قلنا للمصور،

200
00:12:33,000 --> 00:12:37,999
"أيها المصور، أنت مفصول!
لأنك لم تقم بعمل متقن."

201
00:12:39,999 --> 00:12:42,999
رقصنا بما فيه الكفاية.
هيا، خذوا استراحة.

202
00:12:44,999 --> 00:12:47,999
حسنا، اسمحوا لي
بشرح شيء عن أختي.

203
00:12:48,999 --> 00:12:50,999
أولا، انها أمي.

204
00:12:51,999 --> 00:12:53,999
ثانيا، لطالما كان
حلمها الظهور في التلفاز،

205
00:12:54,000 --> 00:12:56,999
وذلك يدفعها للقيام بأشياء جنونية.

206
00:12:57,999 --> 00:13:00,999
أنا آسفة.
سنأخذ أغراضنا ونرحل.

207
00:13:00,999 --> 00:13:01,999
- يحبذ أن أرافقك.
- لماذا؟

208
00:13:02,000 --> 00:13:03,999
لحمايتك!

209
00:13:04,999 --> 00:13:08,999
لا يحبذ أن تمشي حسناء مثلك
من دون حماية من رجل مثلي.

210
00:13:09,999 --> 00:13:12,999
انس الأمر، أيها القزم.
ليس لديك فرصة معي.

211
00:13:12,999 --> 00:13:14,999
وكأن هذا سيثنيه.

212
00:13:20,999 --> 00:13:21,999
سيسي...

213
00:13:21,999 --> 00:13:23,999
أمها تحلم بما حلمنا به نحن.

214
00:13:23,999 --> 00:13:26,999
ربما يحبذ أن نساعدها.

215
00:13:26,999 --> 00:13:28,999
وبأي فائدة يعود ذلك علينا؟

216
00:13:28,999 --> 00:13:31,999
لا شيء.
انما هذا عمل خير.

217
00:13:33,999 --> 00:13:36,999
آه، وبعد ذلك، يعطوننا مالا!

218
00:13:38,999 --> 00:13:41,999
لا. بل نقوم بذلك من طيبة قلبنا.

219
00:13:41,999 --> 00:13:43,999
حسنا، لم أعد أفهم ما تقولين.

220
00:13:44,999 --> 00:13:47,999
- لا نعرف حتى ما اذا تجيدان الرقص.
- لأي درجة قد تكونان فظيعتين؟

221
00:13:59,999 --> 00:14:00,999
تعالي!

222
00:14:02,999 --> 00:14:04,999
- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية!
- لحظة.

223
00:14:04,999 --> 00:14:07,999
قد لا تجيد ابنتا أسرة دانكن الرقص،

224
00:14:07,999 --> 00:14:09,999
ولكن ثمة شيء واحد يصب في مصلحتهما.

225
00:14:09,999 --> 00:14:13,999
سيشفق الناس عليهما.

226
00:14:13,999 --> 00:14:14,999
حسنا، شيئان.

227
00:14:16,999 --> 00:14:17,999
وخاتمة مؤثرة، بنات.

228
00:14:22,999 --> 00:14:24,999
أين هي اللوحة الفنية القيمة

229
00:14:24,999 --> 00:14:27,000
التي تريدان مقايضتها بالمرطبان؟

230
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
ها هي.

231
00:14:28,999 --> 00:14:30,999
أمتعي بصرك بهذا!

232
00:14:32,999 --> 00:14:34,999
انها أصلية.

233
00:14:34,999 --> 00:14:35,999
أنت لا تمزح.

234
00:14:36,999 --> 00:14:39,999
من الواضح أن ابن سنتين رسمها.

235
00:14:40,999 --> 00:14:42,999
عمري ١٧ سنة!

236
00:14:43,999 --> 00:14:45,999
لا أصدق أنكما أقنعتماني بالمجيء
من أجل هذا!

237
00:14:45,999 --> 00:14:47,999
- انتظري.
- لحظة.

238
00:14:47,999 --> 00:14:51,999
نحن نريد استعادة المرطبان فحسب.
ان له قيمة معنوية عالية بالنسبة لنا.

239
00:14:52,999 --> 00:14:53,999
هذا مؤسف.

240
00:14:53,999 --> 00:14:55,999
الآن له قيمة معنوية عالية
بالنسبة لي.

241
00:14:57,999 --> 00:14:58,999
حتما أمضيت معه صباحا مؤثرا.

242
00:15:01,999 --> 00:15:03,999
هل وجدت شيئا في المرطبان؟

243
00:15:04,999 --> 00:15:08,999
لا. لكن عثرت على ٥٠٠ دولار
ملصقة بالغطاء.

244
00:15:09,999 --> 00:15:12,999
- كانت تلك مفاجأة سارة.
- أجل.

245
00:15:13,999 --> 00:15:18,999
والآن ستكونين سيدة صالحة
وتعيدين المال لنا، صحيح؟

246
00:15:19,999 --> 00:15:21,000
هذا الوصف لا يشبهني.

247
00:15:22,999 --> 00:15:25,999
أرجوك. ما لم نستعيده،
سنقع في مشكلة.

248
00:15:26,999 --> 00:15:28,999
لن أعيد لكما المرطبان بهذه البساطة.

249
00:15:29,999 --> 00:15:31,999
أريد شيئا في المقابل.

250
00:15:31,999 --> 00:15:32,999
مثل ماذا؟

251
00:15:32,999 --> 00:15:33,999
لنرى...

252
00:15:34,999 --> 00:15:36,999
ما رأيكما بعشاء وعرض؟

253
00:15:37,999 --> 00:15:38,999
ماذا تعنين؟

254
00:15:39,999 --> 00:15:43,999
أعني أنني أريدكما
أن تحضرا لي وجبة عشاء

255
00:15:43,999 --> 00:15:45,999
وتدهشاني بعرض ترفيهي.

256
00:15:45,999 --> 00:15:47,999
لعلك تطلبين شيئا آخر؟

257
00:15:48,999 --> 00:15:51,999
يمكنكما أن تقوما بتدليك
قدمي جيدا ولمدة طويلة.

258
00:15:53,999 --> 00:15:55,999
هو عشاء وعرض اذن.

259
00:16:00,999 --> 00:16:02,999
حسنا، أخرجا.

260
00:16:07,999 --> 00:16:11,999
أنتما تبدوان رائعتين. لا ينقصكما
سوى بعض البريق في شعركما.

261
00:16:11,999 --> 00:16:13,999
هل تريدان شراءه؟

262
00:16:13,999 --> 00:16:16,999
هذا مثير جدا.

263
00:16:16,999 --> 00:16:18,999
أعتقد أننا سننجح في هذا.

264
00:16:19,999 --> 00:16:20,999
أو لا...

265
00:16:21,999 --> 00:16:22,999
انهما الأختان دانكن الحقيقيتان!

266
00:16:22,999 --> 00:16:25,000
- أوه، لا!
- أوه، بلى!

267
00:16:25,999 --> 00:16:27,000
حان الأوان لجني بعض المال.

268
00:16:28,999 --> 00:16:31,999
كنت قريبة جدا من تحقيق حلمي.

269
00:16:31,999 --> 00:16:35,999
كل ما عملت لأجله
في النصف ساعة الأخيرة ذهب سدى.

270
00:16:37,999 --> 00:16:38,999
يجب أن نتخلص منهما!

271
00:16:38,999 --> 00:16:41,999
اهدأن، يا سيدات،
دوس مسيطر على الوضع.

272
00:16:43,999 --> 00:16:46,999
عندما يقول
انه مسيطر على الوضع،

273
00:16:46,999 --> 00:16:49,999
هل يجب أن نشعر بارتياح أم أن نقلق؟

274
00:16:49,999 --> 00:16:51,999
أجل!

275
00:16:53,999 --> 00:16:58,999
هنا. وهذه هي غرفتكما...

276
00:16:58,999 --> 00:17:03,999
من بعدكما. السيدات أولا.

277
00:17:06,999 --> 00:17:09,999
بما أنكما متفرغتان الآن...

278
00:17:11,999 --> 00:17:13,999
اجعلا الاهداء لفلين.

279
00:17:13,999 --> 00:17:16,999
اعتبراه اختصار كلمتي فل ولين.

280
00:17:21,000 --> 00:17:23,999
تفضلي. انها أفضل مائدة عندنا.

281
00:17:23,999 --> 00:17:26,999
واذا أعجبتك،
ستكون معروضة للبيع غدا.

282
00:17:29,999 --> 00:17:30,999
مساء الخير.

283
00:17:31,999 --> 00:17:32,999
لطبقنا الرئيسي لهذا المساء،

284
00:17:33,999 --> 00:17:36,999
حضر الشيف هذه الرائعة المميزة.

285
00:17:36,999 --> 00:17:37,999
فوالاه!

286
00:17:38,999 --> 00:17:41,999
نقانق؟
أهذا ما تعتبره وجبة عشاء؟

287
00:17:41,999 --> 00:17:44,999
انتظري الى أن تري
ما نعتبره عرضا ترفيهيا.

288
00:17:45,999 --> 00:17:47,999
مساء الخير، سيداتي وسادتي!

289
00:17:47,999 --> 00:17:49,999
وشكرا على هذا الترحيب الهادىء...

290
00:17:50,999 --> 00:17:52,999
ولكن ينطوي على شوق كبير.

291
00:17:54,999 --> 00:17:55,999
فقط عندما أسرد النكات، بني.

292
00:17:57,999 --> 00:17:59,999
هل ثمة أحد بينكم غريب عن المدينة؟

293
00:18:02,999 --> 00:18:03,999
سأعطيك اشارة.

294
00:18:04,999 --> 00:18:06,999
لست أضحك بعد.

295
00:18:06,999 --> 00:18:08,999
نحن نفقدها.
حان الأوان للفقرة الرئيسية!

296
00:18:18,999 --> 00:18:20,999
لقد رأيت ما فيه الكفاية.

297
00:18:21,999 --> 00:18:24,999
لقد نفذنا طرفنا من الصفقة،
فماذا عن المرطبان؟

298
00:18:24,999 --> 00:18:28,999
هل تمزح؟ هذا لم يكن يستحق
خمسة دولارات، فما بالك ٥٠٠.

299
00:18:28,999 --> 00:18:32,999
- ماذا تريدين بعد؟
- يبدو أنه قد حان وقت تدليك القدمين.

300
00:18:33,999 --> 00:18:34,999
أنظرا!

301
00:18:34,999 --> 00:18:42,999
يوجد قدم لكل منكما.

302
00:18:43,999 --> 00:18:44,999
أبي، هل أنت بخير؟

303
00:18:44,999 --> 00:18:45,999
بصراحة؟

304
00:18:46,999 --> 00:18:47,999
أنا في حالة يرثى لها.

305
00:18:48,999 --> 00:18:51,999
لقد نسيت كم هي الحلقة ٢٢ مؤثرة،

306
00:18:51,999 --> 00:18:52,999
حين...

307
00:18:53,999 --> 00:18:56,999
..يقابل زورك أخاه نصف الشقيق البشري.

308
00:18:56,999 --> 00:18:57,999
زورك؟

309
00:18:58,999 --> 00:19:03,999
هل تشاهد "هيغنز وزورك"،
أعظم مسلسل تلفاز في التاريخ؟

310
00:19:03,999 --> 00:19:05,999
هل أنت من أتباع زورك؟

311
00:19:14,999 --> 00:19:15,999
أجل، أنت كذلك.

312
00:19:15,999 --> 00:19:18,999
أنا أشاهد
الحلقات الـ ٦٤ كلها في الأسفل.

313
00:19:18,999 --> 00:19:21,999
واذا تريدين مشاهدتها، سيكلفك ذلك
مرطبانا واحدا على شكل قطة.

314
00:19:21,999 --> 00:19:23,999
- اتفقنا!
- هل أنت موافق، أبي؟

315
00:19:23,999 --> 00:19:26,999
وهل يكره زورك سكان الزهرة؟

316
00:19:34,999 --> 00:19:37,999
مرحبا، جميعا.
لدي مفاجأة خاصة لكم.

317
00:19:37,999 --> 00:19:39,999
راقصو "هيا نرقص، شيكاغو"،

318
00:19:39,999 --> 00:19:42,999
مع ضيفتي الشرف، الأختين دانكن!

319
00:21:00,999 --> 00:21:03,999
لا بد لي من الاعتراف،
كان هذا رائعا.

320
00:21:03,999 --> 00:21:05,999
أعلم.

321
00:21:05,999 --> 00:21:07,999
انهم يحبونني!

322
00:21:08,999 --> 00:21:10,999
سنعود بعد الفاصل!

323
00:21:12,999 --> 00:21:14,999
كان هذا رائعا!

324
00:21:14,999 --> 00:21:17,999
نحن متفرغتان في الأسبوع القادم.
وفي الأسبوع الذي يليه.

325
00:21:21,999 --> 00:21:23,999
أجل، لكن لسنا متفرغتين الآن.

326
00:21:23,999 --> 00:21:25,999
يا للهول. يجب أن نرحل.

327
00:21:25,999 --> 00:21:29,999
حسنا... وداعا، شيكاغو!

328
00:21:32,999 --> 00:21:33,999
حظا سعيدا، يا تشارلي!

329
00:21:38,999 --> 00:21:42,999
حسنا... تشارلي، كانت الزيارة
الى شيكاغو جيدة وكذلك سيئة.

330
00:21:43,999 --> 00:21:45,999
أخيرا ظهرت أمي على شاشة التلفاز.
هذا جيد.

331
00:21:46,999 --> 00:21:48,999
والخالة نيل قررت أن تعدل وصيتها

332
00:21:48,999 --> 00:21:52,999
وتورث كل ثروتها
لكلبها المدلل، ميتسي. هذا سيىء.

333
00:21:53,999 --> 00:21:57,999
أما بالنسبة لي، فأنا سعيدة بالعودة
الى البيت. حيث كل شيء طبيعي.

334
00:22:03,999 --> 00:22:06,999
- بماذا تحدقين؟
- أنا... لا أعرف.

335
00:22:06,999 --> 00:22:09,000
أنا القائدة توراك.

336
00:22:12,999 --> 00:22:13,999
لم أفهم.

337
00:22:14,999 --> 00:22:17,999
حسنا، لا يمكن للأمور أن تكون طبيعية
أكثر من هذا في بيتنا،

338
00:22:17,999 --> 00:22:19,999
لذا... حظا سعيدا، يا تشارلي.

339
00:22:25,999 --> 00:22:27,999
هل أحضرت لي شيئا من شيكاغو؟

340
00:22:27,999 --> 00:22:30,999
أجل، لم أنسك. انتظر لترى ما...

341
00:22:30,999 --> 00:22:32,999
- مرحبا.
- مرحبا.

342
00:22:35,999 --> 00:22:37,999
أحضرت لي فتاتين؟

343
00:22:37,999 --> 00:22:41,999
لا، أحضرت لك قميصا!
ماذا تفعلان هناك؟

344
00:22:41,999 --> 00:22:43,999
أردنا أن نزور دينفر.

345
00:22:43,999 --> 00:22:45,999
أجل، هذا جميل.

346
00:22:46,999 --> 00:22:48,999
- يسرني أنها أعجبتكما.
- ماذا؟ لا، مهلا!

347
00:22:51,999 --> 00:22:52,999
ربما وضعته في الحقيبة الأخرى.

348
00:22:59,999 --> 00:23:01,999
مرحبا، يا حلوة. هل اشتقت الي؟

349
00:23:03,999 --> 00:23:04,999
لا.

350
00:23:06,999 --> 00:23:09,999
حسنا، اذا خرج ذلك الفتى، دوس،
من جزداني، سأصرخ.

351
00:23:10,999 --> 00:23:13,999
اذن سأبقى هنا.
آه، حلوى بطعم النعناع!

