﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:10,999
تحية، شارلي. اذن، تصوير
الفيديو التذكاري هذا مميز جدا.

2
00:00:10,999 --> 00:00:13,999
انه الرقم ٥٠،
لذلك أريد أن يكون ابداعيا من أجل...

3
00:00:16,999 --> 00:00:19,999
- أبي. أبي. أبي!
- ماذا؟

4
00:00:19,999 --> 00:00:22,999
تحية، أنا أصور فيديو تذكاري

5
00:00:22,999 --> 00:00:26,999
وهذا صعب قليلا مع موسيقى
جيمي هندريكس في الخلفية.

6
00:00:28,999 --> 00:00:30,999
هل علمت بأني أقلد هندريكس؟

7
00:00:30,999 --> 00:00:32,999
هذا مثير للانطباع.

8
00:00:33,999 --> 00:00:36,999
على كل،
هذا هو الفيديو التذكاري رقم ٥٠،

9
00:00:36,999 --> 00:00:39,999
- وقد أردت التأكد...
- لقد تم قبولي! لم تم قبولي!

10
00:00:40,999 --> 00:00:42,999
الفيديو ٤٩ ولا نزال نحاول.

11
00:00:43,999 --> 00:00:46,999
- أين تم قبولك؟
- تم قبولي في الجامعة.

12
00:00:46,999 --> 00:00:49,999
في الجامعة؟
هل ستذهب الى الكلية؟

13
00:00:49,999 --> 00:00:51,999
- سأذهب الى الكلية!
- بي جاي، هذا مذهل!

14
00:00:52,999 --> 00:00:53,999
أين ستدرس؟
أين ستدرس؟

15
00:00:53,999 --> 00:00:55,999
في "ج. ك. ت".

16
00:00:55,999 --> 00:00:58,999
"ج. ك. ت"! "ج. ك. ت"، ما هذا؟

17
00:00:58,999 --> 00:01:01,999
انها جامعة كنزاس للتربية.
جامعة كنتاكي المركزية.

18
00:01:01,999 --> 00:01:04,999
من يكترث؟
ابني سيدرس في الجامعة!

19
00:01:07,999 --> 00:01:12,999
أبي، "ج. ك. ت" هو اختصار
لجامعة كويكي تشيكي.

20
00:01:15,999 --> 00:01:18,999
اذن هذه ليست فعلا جامعة.

21
00:01:18,999 --> 00:01:19,999
لا، لا، بل انها أفضل.

22
00:01:19,999 --> 00:01:23,999
انها دورة تدريبية ادارية
مدتها يومين في اوماها، نبراسكا.

23
00:01:23,999 --> 00:01:27,999
وحصلت على سفر مجاني.
تذكرة باص ذهابا وايابا.

24
00:01:29,999 --> 00:01:31,999
حسنا، أنت تعلم، فكرت

25
00:01:31,999 --> 00:01:34,999
أنه ربما عليك الدراسة
في اطار تعليمي تقليدي،

26
00:01:34,999 --> 00:01:39,999
ولكن، تعرف،
ان كنت تفضل دورة مدتها يومين...

27
00:01:39,999 --> 00:01:42,999
في كلية الكتاكيت، اذن...

28
00:01:42,999 --> 00:01:46,999
هل تعلم؟
أنا سعيد من أجلك.

29
00:01:46,999 --> 00:01:49,999
شكرا، أبي.
ولا أريد التفاخر هنا،

30
00:01:49,999 --> 00:01:53,999
ولكنهم يقبلون فقط أفضل
٩٠ بالمئة من المتقدمين.

31
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
فقط ١٠ بالمئة يتم رفضهم؟

32
00:01:58,999 --> 00:02:01,999
لا أعلم.
لم يطلعونا بهذا التفصيل.

33
00:02:02,999 --> 00:02:05,999
حسنا، أنت رجل "ج. ك. س" حقيقي.

34
00:03:01,999 --> 00:03:02,999
بالله عليكم!

35
00:03:02,999 --> 00:03:05,999
يا رفاق،
دور من في غسيل الأواني؟

36
00:03:05,999 --> 00:03:08,999
لهذا السبب
وضعنا هذا البرنامج هنا.

37
00:03:09,999 --> 00:03:11,999
لا يهم!

38
00:03:11,999 --> 00:03:13,999
شارلي، هل تريدين
مساعدتي في غسل الأواني؟

39
00:03:13,999 --> 00:03:15,999
- أجل.
- لهذا أنت المفضلة لدي.

40
00:03:15,999 --> 00:03:17,999
خذي هذا.

41
00:03:19,999 --> 00:03:21,999
نضع كل شيء في آلة غسل الأواني.

42
00:03:21,999 --> 00:03:23,999
أجل، عمل ممتاز، شارلي.

43
00:03:24,000 --> 00:03:27,999
- ماذا تفعل؟
- لم تكن لدي غرفة خاصة من قبل.

44
00:03:27,999 --> 00:03:30,999
وبما أن بي جاي ذاهب،
فسأضع أغراضه في المرأب.

45
00:03:36,999 --> 00:03:39,999
تحية. أجل، تحية، جدتي.

46
00:03:39,999 --> 00:03:41,999
أجل، أجل. أنا بخير.

47
00:03:41,999 --> 00:03:44,000
اسمعي، أنا منشغلة قليلا
الآن، هل يمكنك...

48
00:03:46,999 --> 00:03:47,999
أجل. أجل، ان هذا...

49
00:03:47,999 --> 00:03:49,999
هيه، غايب،
هل تريد تحية الجدة؟

50
00:03:49,999 --> 00:03:52,999
هذا ليس عيد الميلاد، ليس عيد ميلادي.
لا.

51
00:03:53,999 --> 00:03:55,999
تعلمين، لقد خرج للتو.

52
00:03:55,999 --> 00:03:59,999
ولكن أنا في
خضم عمل ما، هل...

53
00:04:00,999 --> 00:04:01,999
أجل، هل...

54
00:04:02,999 --> 00:04:04,999
أجل، حسنا.

55
00:04:04,999 --> 00:04:06,999
حسنا، هنا.
لماذا لا تلقين التحية على شارلي؟

56
00:04:06,999 --> 00:04:08,999
هاك، خذي السماعة.

57
00:04:11,999 --> 00:04:13,000
- القي التحية.
- تحية.

58
00:04:13,999 --> 00:04:15,999
تحية،
من تكلم شارلي عبر الهاتف؟

59
00:04:15,999 --> 00:04:17,999
- الجدة.
- أنا لست هنا.

60
00:04:26,999 --> 00:04:28,999
تحية، أنا بي جاي.

61
00:04:28,999 --> 00:04:30,999
- غريفي(صلصة لحم).
- لا، شكرا.

62
00:04:30,999 --> 00:04:32,999
لا أظن أنه يسمح
لنا بتناول الطعام في الصف.

63
00:04:33,000 --> 00:04:36,999
لا، لا، أنا بيلي غريفز.
أصدقائي ينادونني غريفي.

64
00:04:37,999 --> 00:04:38,999
هذا جيد.

65
00:04:38,999 --> 00:04:41,999
اذن، هل أنت متوتر مثلي؟

66
00:04:41,999 --> 00:04:43,999
لا.

67
00:04:43,999 --> 00:04:46,999
لدى والدي هنا ثلاثة امتيازات،
لذلك أنا متدبر.

68
00:04:46,999 --> 00:04:50,999
كل ما سأفعله نهاية
هذا الأسبوع هو الاحتفال!

69
00:04:50,999 --> 00:04:52,999
في الواقع،
لقد رتبت لاحتفال بسيط

70
00:04:52,999 --> 00:04:54,999
مع فتيات مدرسة هامبورغ للتقنيات.

71
00:04:54,999 --> 00:04:56,999
سمعت أنها مدرسة جيدة.

72
00:04:58,999 --> 00:05:00,999
صباح الخير.

73
00:05:00,999 --> 00:05:03,999
- أجل؟
- بروفيسور جيبليت.

74
00:05:03,999 --> 00:05:06,999
يلفظ اسمي "جيبلاي".
ما هو سؤالك؟

75
00:05:06,999 --> 00:05:08,999
هذا كان سؤالي.

76
00:05:08,999 --> 00:05:10,999
لنتابع.

77
00:05:10,999 --> 00:05:14,999
أريد من كل منكم أن ينظر الى الشخص
الجالس الى يمينه

78
00:05:14,999 --> 00:05:17,999
والى الشخص الجالس الى يساره.

79
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
واحد منكم سينجح في هذه الدورة

80
00:05:20,000 --> 00:05:22,999
وسيصبح مساعد اداري
في شبكة كويكي تشيكي.

81
00:05:23,999 --> 00:05:27,999
والباقون سيطرحون
أكثر التساؤلات حزنا.

82
00:05:27,999 --> 00:05:29,999
ما الذي أمكن أن يحدث؟

83
00:05:30,999 --> 00:05:32,999
هل سيرد هذا في الامتحان؟

84
00:05:32,999 --> 00:05:35,999
- ما اسمك؟
- بي جاي دونكان.

85
00:05:35,999 --> 00:05:38,999
حسنا، سيد دونكان،
بما أنك تبدو متلهفا للتحدث،

86
00:05:38,999 --> 00:05:41,999
هل يمكنك أن تطلع
طلاب الصف على أعضاء طير الدجاج؟

87
00:05:41,999 --> 00:05:45,999
حسنا. الصدر، الفخذ، الجناح.

88
00:05:45,999 --> 00:05:48,999
قصدت أعضاء طير الدجاج
المستعملة في مطاعم كويكي تشيكي.

89
00:05:49,999 --> 00:05:52,999
- هل يعرفها أحد؟
- العنق، الحوصلة، اللسان، القدم.

90
00:05:53,999 --> 00:05:54,999
صحيح.

91
00:05:54,999 --> 00:05:58,999
وطبعا،
وعندما تتعطل آلة الفصل،

92
00:05:58,999 --> 00:06:01,999
مقلات العيون ولكن بشكل عرضي.

93
00:06:09,999 --> 00:06:12,999
تحية، أبي.
أهلا بك في غرفة غايب.

94
00:06:13,000 --> 00:06:15,999
- أين اختفت أغراض بي جاي؟
- من؟

95
00:06:15,999 --> 00:06:16,999
شقيقك.

96
00:06:17,999 --> 00:06:20,999
أجل، صحيح.
لقد أزيلت كل أغراضه.

97
00:06:22,999 --> 00:06:26,999
في الواقع، هذا مثير للانطباع.
ربما علي فعل هذا في غرفتي.

98
00:06:27,999 --> 00:06:29,999
- والى أين ستذهب أمي؟
- من؟

99
00:06:30,999 --> 00:06:34,999
حسنا، أردت مشاهدة فيلم فيديو،
لذلك أشكرك على الزيارة الخاطفة.

100
00:06:35,999 --> 00:06:37,999
انتظر لحظة. "خزانة الهلاك".

101
00:06:37,999 --> 00:06:39,999
سمعت أن هذا الفيلم مخيف جدا.

102
00:06:39,999 --> 00:06:42,999
غايب، ان هذا الفيلم من أكثر
أفلام السينما اخافة على الاطلاق.

103
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
يظهر فيه ذلك المهرج المرعب
الذي يقفز حول الغرفة.

104
00:06:45,999 --> 00:06:47,999
وذلك
الولد الذي ينسحب الى بعد آخر

105
00:06:48,000 --> 00:06:49,999
عبر باب الخزانة.

106
00:06:49,999 --> 00:06:53,000
- هيه! انذار يفسد متعة الفيلم.
- أنا أقول هذا.

107
00:06:53,999 --> 00:06:56,999
هل تعلم؟ يمكنني البقاء هنا.
ويمكنني مشاهدة الفيلم معك.

108
00:06:56,999 --> 00:06:59,999
هذا حسن. ولكني أرغب
أن يكون المكان لي بمفردي الليلة.

109
00:06:59,999 --> 00:07:01,999
ربما غدا؟

110
00:07:01,999 --> 00:07:03,999
انتظر لحظة.
سيعود بي جاي غدا.

111
00:07:03,999 --> 00:07:05,999
حسنا، حاولنا. الى اللقاء الآن.

112
00:07:10,999 --> 00:07:14,999
جانح، جانح، رأس، قدم.

113
00:07:15,999 --> 00:07:17,999
- تحية، بي جاي.
- أهلا يا رجل.

114
00:07:17,999 --> 00:07:19,999
- صديقي، ماذا تفعل؟
- أنا أدرس.

115
00:07:19,999 --> 00:07:22,999
تدرس؟ بربك، أخي،
انها أول ليلة لنا هنا.

116
00:07:22,999 --> 00:07:24,999
أعلم، ولكن لدينا امتحان نهائي غدا.

117
00:07:25,999 --> 00:07:27,999
صديقي، هل تريد عندما تكبر
أن تنظر الى الوراء

118
00:07:27,999 --> 00:07:31,999
الى اليومين الوحيدين في الجامعة
وأن تقول: "كل ما فعلته هو الدراسة؟"

119
00:07:31,999 --> 00:07:33,999
أعتقد أن بمقدوري
أخذ استراحة لخمس دقائق.

120
00:07:33,999 --> 00:07:34,999
- أجل.
- أجل.

121
00:07:37,999 --> 00:07:40,999
الى الاحتفال!

122
00:07:52,999 --> 00:07:54,999
تيدي؟

123
00:07:54,999 --> 00:07:57,999
- أجل؟
- هل فقدت حاسوبك النقال؟

124
00:07:57,999 --> 00:08:00,999
أجل، أنا أبحث
عنه في كل مكان.

125
00:08:00,999 --> 00:08:02,999
وجدته.

126
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
لا، لا، لا، لا.

127
00:08:04,999 --> 00:08:06,999
ربما لا يزال يعمل.

128
00:08:09,999 --> 00:08:10,999
أو ربما لا.

129
00:08:11,999 --> 00:08:14,999
- أرجوك اعمل، أرجوك اعمل.
- كيف وصل الى آلة غسل الأواني.

130
00:08:14,999 --> 00:08:17,999
أكيد فعلت شارلي هذا عندما
كنت أتحدث مع جدتي.

131
00:08:17,999 --> 00:08:19,999
بربك، بربك، اعمل.
بربك، اعمل...

132
00:08:19,999 --> 00:08:20,999
تيدي، تيدي. توقفي، توقفي.

133
00:08:21,000 --> 00:08:23,999
سيكون خيرا.
سنشتري لك واحدا جديدا.

134
00:08:23,999 --> 00:08:26,999
أنت لا تفهمين.
كل مقاطع الفيديو التذكارية كانت هنا.

135
00:08:26,999 --> 00:08:28,999
ظننت أنها في الكاميرا خاصتك.

136
00:08:28,999 --> 00:08:32,999
لا، لا، نقلتها الى الحاسوب
من أجل... الوقاية.

137
00:08:32,999 --> 00:08:36,999
يا الهي، حلوتي،
حلوتي، أنا آسفة جدا.

138
00:08:36,999 --> 00:08:39,999
هذا يساوي سنتين من توثيق
مقاطع الفيديو وكل هذا نزل بالمجاري.

139
00:08:40,999 --> 00:08:42,999
حسنا،
بل نزل في نظام تصريف مياه الغسيل.

140
00:08:45,999 --> 00:08:46,999
الآن اهدئي، اهدئي.

141
00:08:46,999 --> 00:08:49,999
ستصورين المزيد من مقاطع
الفيديو التذكارية وكلها ستكون جميلة.

142
00:08:49,999 --> 00:08:52,000
- انسي الأمر. لن أصور المزيد.
- لم لا؟

143
00:08:52,999 --> 00:08:55,999
ان لم يكن بمقدور شارلي مشاهدة
السلسلة منذ البداية، فما الفائدة؟

144
00:08:55,999 --> 00:08:57,999
كنت تقدمين لها النصائح المهمة

145
00:08:57,999 --> 00:09:01,999
حول تعاملها مع الحياة
وعلاقاتها بالآخرين وبعائلتها.

146
00:09:01,999 --> 00:09:04,999
ستكون بحاجة لهذا.

147
00:09:04,999 --> 00:09:07,999
حلوتي،
كل ما سيحدث هو أني سأجن أكثر.

148
00:09:10,999 --> 00:09:13,999
لا، سيكون عليها
اكتشاف كل شيء بمفردها.

149
00:09:13,999 --> 00:09:16,999
انتهيت من تصوير
مقاطع الفيديو التذكارية.

150
00:09:20,999 --> 00:09:22,999
ان هذا لأمر مخز.

151
00:09:22,999 --> 00:09:24,999
لقد عملت جاهدة على تصوير المقاطع.

152
00:09:24,999 --> 00:09:27,999
وأنا ظهرت في الكثير منها.

153
00:09:32,999 --> 00:09:35,999
هل ترى، جوني؟
المهرج الدمية ليس حيا.

154
00:09:35,999 --> 00:09:39,999
حسنا، أبي.
ولكن افحص الخزانة مرة أخرى.

155
00:09:40,999 --> 00:09:43,999
أكيد يا عزيزي. هل ترى؟
لا شيء يدعو...

156
00:09:49,999 --> 00:09:52,999
هذا حسن، كوكو. انه مجرد فيلم.

157
00:09:52,999 --> 00:09:55,999
ولكنه فيلم مخيف جدا.

158
00:09:57,999 --> 00:10:01,999
تعالي، شارلي. ستنامين
في سرير بي جاي الليلة. تعالي.

159
00:10:04,999 --> 00:10:06,999
حسنا.

160
00:10:10,999 --> 00:10:12,999
ماذا يحدث؟

161
00:10:14,999 --> 00:10:17,999
حسنا، كانت شارلي تبكي.

162
00:10:17,999 --> 00:10:19,999
لم أسمع أي بكاء.

163
00:10:19,999 --> 00:10:23,999
حسنا، أنا سمعت.
وقد بدت خائفة جدا جدا.

164
00:10:23,999 --> 00:10:26,999
لذلك فكرت أنها ستشعر بأمان أكثر
ان نامت معي هنا.

165
00:10:26,999 --> 00:10:29,999
اذن، شارلي كانت خائفة؟

166
00:10:29,999 --> 00:10:33,999
أبي، أعلم أن الوقت متأخر،
ولكن حاول البقاء معي.

167
00:10:33,999 --> 00:10:37,999
جيد، حسنا، شكرا على
كونك الأخ الأكبر الطيب...

168
00:10:37,999 --> 00:10:39,999
..بهذه السرعة المفاجئة.

169
00:10:39,999 --> 00:10:43,999
لا مشكلة.
هكذا نتعامل هنا في غرفة غايب.

170
00:10:53,999 --> 00:10:57,999
- حلوي، ما هو تاريخ اليوم؟
- السابع من كانون الثاني، ٢٠٢٦.

171
00:10:58,999 --> 00:11:00,999
انظر الي. لا أزال أكتب ٢٠٢٥.

172
00:11:08,999 --> 00:11:12,999
شارلي دونكان،
مضى على موعد عودتك الى البيت ساعة.

173
00:11:13,999 --> 00:11:15,999
لا أكترث.

174
00:11:15,999 --> 00:11:18,999
لا تقللي من احترامنا، سيدتي الشابة.
وابصقي ذلك العلك من فمك.

175
00:11:18,999 --> 00:11:19,999
لك ذلك.

176
00:11:20,999 --> 00:11:24,999
- بالمناسبة، لقد تركت المدرسة اليوم.
- ماذا فعلت؟

177
00:11:24,999 --> 00:11:26,999
وسأهرب بعيدا مع صاحبي.

178
00:11:27,000 --> 00:11:30,999
- هل ستهربين مع سنايك؟
- مباشرة بعد خروجه من السجن.

179
00:11:30,999 --> 00:11:31,999
أنا لا أفهم هذا، شارلي.

180
00:11:32,999 --> 00:11:34,999
أنت تشبهين تيدي الى حد بعيد،
ولكنك تختلفين عنها كثيرا.

181
00:11:34,999 --> 00:11:39,999
تيدي، تيدي، تيدي. لقد سئمت
السماع عن كتلة المخاط تلك.

182
00:11:40,999 --> 00:11:43,999
لا تقولي ذلك عن حاكمة كولورادو.

183
00:11:44,999 --> 00:11:47,999
لم لأكترث لأمر تيدي؟
ماذا فعلت من أجلي؟

184
00:11:49,999 --> 00:11:52,999
- أعتقد أن تيدي قد وصلت.
- سأترك المكان.

185
00:11:55,999 --> 00:11:58,999
تحية، أمي. تحية، أبي.

186
00:11:58,999 --> 00:12:00,999
اذن، كيف حالكم؟

187
00:12:00,999 --> 00:12:02,999
حسنا، لسنا بأفضل حال.

188
00:12:02,999 --> 00:12:06,999
خرجت شارلي ثانية عن السيطرة.

189
00:12:06,999 --> 00:12:08,999
علمت أن ذلك سيحدث.

190
00:12:08,999 --> 00:12:11,999
لو أني لم أتخل
عن تصوير مقاطع الفيديو تلك.

191
00:12:11,999 --> 00:12:14,999
- حلوتي، لا يمكنك أن تلومي نفسك.
- لا، هذه الحقيقة.

192
00:12:14,999 --> 00:12:18,999
انها غلطتي. انها غلطتي.
انها غلطتي...

193
00:12:18,999 --> 00:12:20,999
انها غلطتي. انها غلطتي.

194
00:12:22,999 --> 00:12:25,000
لا، لا يمكنني فعل ذلك لشارلي.

195
00:12:26,999 --> 00:12:29,999
حاكمة كولورادو. ليس سيئا.

196
00:12:33,999 --> 00:12:36,999
- حسنا، صديقي، هل أنت جاهز؟
- أجل، صب الصلصة.

197
00:12:39,999 --> 00:12:41,999
يا رجل، انها صلصة حارة جيدة.

198
00:12:41,999 --> 00:12:43,999
صديقي، ان فمي يحترق!

199
00:12:45,999 --> 00:12:49,999
حسنا، صديقي، هل تعلم؟
علي العودة الى الدراسة.

200
00:12:50,999 --> 00:12:52,999
صديقي، ان فتيات
مدرسة هامبورغ قد وصلن للتو.

201
00:12:52,999 --> 00:12:55,999
بي جاي،
هذه باتي، هذه باتي وهذه باتي.

202
00:12:55,999 --> 00:12:58,999
أهلا بكن في حفلتي، حفلتي وحفلتي.

203
00:13:03,999 --> 00:13:06,999
لم توقظينني في منتصف الليل؟

204
00:13:06,999 --> 00:13:08,999
أمي، شاهدت حلما فظيعا.

205
00:13:08,999 --> 00:13:10,999
زمان الحلم هو ١٥ سنة من الآن
وأنت وأبي ظهرتما فيه.

206
00:13:10,999 --> 00:13:13,999
كيف بدوت؟

207
00:13:13,999 --> 00:13:17,999
- حقا جيدة.
- أنا أسمع.

208
00:13:17,999 --> 00:13:20,999
أجل، ولون شعر شارلي ورديا
ولها صاحب يدعى سنايك.

209
00:13:20,999 --> 00:13:22,999
حسنا، حسنا، حسنا، لحظة واحدة.

210
00:13:22,999 --> 00:13:24,999
كيف بدوت؟

211
00:13:24,999 --> 00:13:28,999
مذهلة. على كل، أنا أعرف كيف يمكننا
انقاذ مقاطع الفيديو التذكارية.

212
00:13:28,999 --> 00:13:31,999
- سنعيد تصويرها.
- الليلة؟

213
00:13:31,999 --> 00:13:35,999
أجل. لن أنام
حتى نستعيدها كلها.

214
00:13:35,999 --> 00:13:37,999
هيا، لنقوم بذلك.

215
00:13:38,999 --> 00:13:41,999
تحية، شارلي.
أنا أختك الكبيرة، تيدي.

216
00:13:41,999 --> 00:13:45,999
أنا أصور هذا الفيديو التذكاري
لأساعدك على تحمل عائلتنا المميزة.

217
00:13:45,999 --> 00:13:48,000
حسنا، جميل. صورنا أول مقطع،
بقيت أمامنا ٤٩ أخرى.

218
00:13:48,999 --> 00:13:51,999
حلوتي، لم تقولي،
بالتوفيق، شارلي.

219
00:13:52,999 --> 00:13:54,999
وعندها قال جايك،
صديق غايب، لأمي،

220
00:13:54,999 --> 00:13:57,999
"لا يمكنك القيام بتمرين الطوق.
أنت كبيرة على هذا."

221
00:13:57,999 --> 00:13:59,999
فردت أمي قائلة...

222
00:13:59,999 --> 00:14:01,999
في وجهك، جايك!

223
00:14:05,999 --> 00:14:09,999
وتأكدي من اصطحاب أصدقائك
الى منازلهم.

224
00:14:09,999 --> 00:14:10,999
بالتوفيق، شارلي.

225
00:14:12,999 --> 00:14:15,999
وان أردت رمي مصاصتك
في الاصيص،

226
00:14:15,999 --> 00:14:17,999
تمني لي التوفيق، شارلي.

227
00:14:17,999 --> 00:14:20,999
- هذا المقطع كان بائسا.
- أجل، حسنا، حدث ذلك.

228
00:14:22,999 --> 00:14:26,999
حسنا، شارلي، رحلتك الأولى الى
متجر الحيوانات الأليفة لم يكن موفقا.

229
00:14:26,999 --> 00:14:30,999
ولحظة غفلنا عنك، وضعت
شيئا في محفظة أمي. أرنب.

230
00:14:33,999 --> 00:14:35,999
حسنا. انتظري، توقفي.
هذا لن ينجح.

231
00:14:35,999 --> 00:14:38,999
واضح أن هذا هر السيدة دابني
مع اذني أرنب.

232
00:14:38,999 --> 00:14:41,999
الثانية صباحا. هل تريدين أن أذهب
الى متجر الأرانب المفتوح طيلة الليل؟

233
00:14:41,999 --> 00:14:44,999
أنا حقا لا أقدر موقفك هذا.

234
00:14:44,999 --> 00:14:47,999
لا تصرخي بوجهي. أنا التي
قفزت عن السياج وأمسكت بالهرة.

235
00:14:48,999 --> 00:14:51,999
انسي الأمر. لنعيد الهر
قبل أن تلاحظ السيدة دابني.

236
00:14:52,999 --> 00:14:53,999
أطفئي الأنوار. أطفئي الأنوار.

237
00:15:04,000 --> 00:15:06,999
انه مجرد فيلم.
انه مجرد فيلم.

238
00:15:13,999 --> 00:15:16,999
شارلي، عودي الى سريرك.

239
00:15:16,999 --> 00:15:19,999
وخذي هذا المهرج الشيطان معك.

240
00:15:26,999 --> 00:15:28,999
شارلي، هل سمعت ذلك؟

241
00:15:30,999 --> 00:15:31,999
وها هو مجددا!

242
00:15:32,999 --> 00:15:34,999
شارلي، انهضي.

243
00:15:39,999 --> 00:15:42,999
هيه، هيه، هيه! ما الخطب؟

244
00:15:42,999 --> 00:15:45,999
لقد أخذوا شارلي!
لقد سحبتها الخزانة!

245
00:15:45,999 --> 00:15:48,999
- ماذا؟
- انها في خزانة الهلاك!

246
00:15:49,999 --> 00:15:52,999
لا، أبي، سيأخذونك أيضا! لا!

247
00:16:02,999 --> 00:16:06,000
حسنا، أيتها الوحش الصغير.

248
00:16:06,999 --> 00:16:09,999
هل تعلمين؟
أعتقد أنه علي اعادتك الى سريرك.

249
00:16:10,000 --> 00:16:13,999
ماذا؟
لا يمكنك تركي هنا بمفردي.

250
00:16:13,999 --> 00:16:16,999
هل تريد النوم
في غرفة بوب وآمي؟

251
00:16:16,999 --> 00:16:17,999
هل يمكنني؟

252
00:16:19,999 --> 00:16:21,999
حسنا.

253
00:16:25,999 --> 00:16:27,999
هل أنت آت؟

254
00:16:34,999 --> 00:16:37,000
طفلاي الصغيران.

255
00:16:43,999 --> 00:16:46,999
انتهى الوقت.

256
00:16:46,999 --> 00:16:49,999
ضعوا الأقلام.
أنقلوا أوراقكم الى الأمام.

257
00:16:49,999 --> 00:16:51,999
كويكي، تشيكي(بسرعة يا كتاكيت).

258
00:16:53,999 --> 00:16:57,999
الآن سأمنحكم
علامات امتحانكم الأخير.

259
00:16:58,000 --> 00:17:00,999
انتهينا. كلكم نجحتم.

260
00:17:02,999 --> 00:17:06,999
هدوء!
هذا ليس بالانجاز الكبير.

261
00:17:06,999 --> 00:17:09,999
حسنا، موسيقى التخرج.

262
00:17:16,999 --> 00:17:22,999
والآن يشرفني أن أقدم لكم
المتحدث المسئول عن حفل التخرج.

263
00:17:22,999 --> 00:17:26,999
مدير الامتيازات رقم ٢٦٨، فريد.

264
00:17:32,999 --> 00:17:35,999
من الصعب أن أصدق
بأني قبل عشرين سنة،

265
00:17:35,999 --> 00:17:37,999
جلست حيث تجلسون أنتم.

266
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
وأنا أيضا كنت طالب ثانوية

267
00:17:39,999 --> 00:17:44,999
حين أوشكت على دخول عالم
كويكي تشيكي كمساعد اداري.

268
00:17:45,999 --> 00:17:48,999
هذه التجربة منحتني
الكثير من الأشياء،

269
00:17:48,999 --> 00:17:53,999
كغرفة فوق مرأب بيت والدي،

270
00:17:53,999 --> 00:17:55,999
واستعمال السيارة
ثلاثة أيام في الأسبوع،

271
00:17:57,999 --> 00:18:02,999
هل أنا نادم كونه ليست لي زوجة،
أولاد أو حتى حيوان أليف؟

272
00:18:02,999 --> 00:18:04,999
لست نادما بتاتا.

273
00:18:04,999 --> 00:18:08,999
وأنتم لن تندموا أيضا، بعد أن تبدؤوا
العمل في كويكي تشيكي.

274
00:18:08,999 --> 00:18:13,000
وتبقون فيه الى أبد الآبدين.

275
00:18:13,999 --> 00:18:14,999
لا!

276
00:18:15,999 --> 00:18:17,999
لا!

277
00:18:19,999 --> 00:18:22,999
ها قد ذهب بي جاي دونكان.

278
00:18:22,999 --> 00:18:25,999
كان أحمقا. كان كسولا.

279
00:18:25,999 --> 00:18:29,999
ولكنه لا يزال أفضل طالب
درس في هذه الجامعة على الاطلاق.

280
00:18:35,999 --> 00:18:37,999
هيه.

281
00:18:38,999 --> 00:18:42,999
ماذا فعلت لأمك؟
وجدتها نائمة على كرسي الحمام.

282
00:18:42,999 --> 00:18:46,999
أجل، بقينا طيلة الليل نعيد تصوير
مقاطع الفيديو التذكارية لشارلي،

283
00:18:46,999 --> 00:18:49,999
في كل لحظة لم نتخبيء فيها
بالعتمة من السيدة دابني.

284
00:18:50,000 --> 00:18:52,999
- السلام على الجميع.
- أهلا، كيف الحال يا طالب الجامعة؟

285
00:18:52,999 --> 00:18:55,999
حسنا، لقد فعلتها. لقد تخرجت.

286
00:18:55,999 --> 00:18:58,999
مبروك.
ان المستقبل مضمون، أجل؟

287
00:18:59,999 --> 00:19:01,999
لا. لا، ليس مضمونا.

288
00:19:01,999 --> 00:19:04,999
- ماذا؟
- أبي، أعتقد...

289
00:19:04,999 --> 00:19:07,999
أعتقد أني أريد شيئا أكبر
من مطاعم كويكي تشيكي.

290
00:19:07,999 --> 00:19:09,999
أريد الذهاب الى كلية حقيقية.

291
00:19:09,999 --> 00:19:12,999
لا مانع، ان كانت هذه رغبتك.

292
00:19:13,999 --> 00:19:16,999
هيه، انظر، لا يهم ماذا تقرر،
ولكني سأوافق على ذلك.

293
00:19:23,999 --> 00:19:24,999
تيدي.

294
00:19:25,000 --> 00:19:27,999
تيدي، كدت أنسى.

295
00:19:27,999 --> 00:19:29,999
لقد أخذت حاسوبك عن طريق الخطأ.

296
00:19:30,999 --> 00:19:31,999
ماذا تقول؟

297
00:19:31,999 --> 00:19:33,999
المعذرة، كان ذلك عن طريق الخطأ.
انهما متشابهان جدا.

298
00:19:34,000 --> 00:19:36,999
هذا يعني أن مقاطع الفيديو بمكانها.
لم تتلف؟

299
00:19:37,999 --> 00:19:39,999
تتلف؟

300
00:19:39,999 --> 00:19:43,999
ماذا حدث لحاسوبي النقال؟

301
00:19:43,999 --> 00:19:44,999
قصة ظريفة.

302
00:19:46,999 --> 00:19:47,999
حسنا، الآن صارت ظريفة.

303
00:19:49,999 --> 00:19:51,999
بي جاي! لقد عدت!

304
00:19:52,999 --> 00:19:54,999
لقد تقت اليك كثيرا.
أرجوك لا تترك البيت بعد الآن.

305
00:19:54,999 --> 00:19:58,999
حسنا، لن أتركه.
تحية، لم كل أغراضي في المرأب؟

306
00:20:02,999 --> 00:20:03,999
قصة ظريفة.

307
00:20:08,999 --> 00:20:11,999
تحية. تحية، شارلي.

308
00:20:12,999 --> 00:20:14,999
اذن، أخيرا حصلت على الفرصة

309
00:20:14,999 --> 00:20:17,999
لأصور من أجلك
الفيديو التذكاري الخمسين.

310
00:20:17,999 --> 00:20:20,999
وأريد أن أصوره...

311
00:20:20,999 --> 00:20:23,999
وأنا أريد...
أريد أن يكون مميزا.

312
00:20:25,999 --> 00:20:29,999
- تيدي. تيدي.
- بالتوفيق، شارلي.

313
00:20:41,999 --> 00:20:44,999
هيه، غايب. غايب، ما هذا؟

314
00:20:44,999 --> 00:20:48,999
انها شارلي.
انها تتجول هنا محاولة اخافتنا.

315
00:20:48,999 --> 00:20:50,999
تلك المحتالة الصغيرة.

316
00:20:57,999 --> 00:21:00,999
لا أعتقد أنها شارلي.

317
00:21:01,999 --> 00:21:03,999
دعني أرى.

318
00:21:13,999 --> 00:21:15,999
ماذا يحدث هنا؟

319
00:21:15,999 --> 00:21:17,999
أبي، في الخزانة!
ثمة شيء فظيع!

320
00:21:17,999 --> 00:21:19,999
انه باب يسحب الى بعد آخر.

321
00:21:19,999 --> 00:21:21,999
حسنا، بربكما.

322
00:21:23,999 --> 00:21:25,999
- أبي.
- أبي، أبي، أبي، أبي!

323
00:21:28,999 --> 00:21:30,999
أبي! أبي!

324
00:21:31,000 --> 00:21:33,999
هيه، كل شيء يمكن
أن يحدث في غرفة غايب.

