﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:10,999
‫أبي، هل ستتناول‬
‫آخر قطعة للحم المقدد؟‬

2
00:00:13,999 --> 00:00:14,999
‫جميل.‬

3
00:00:14,999 --> 00:00:16,999
‫بالمناسبة،‬
‫لدي يوم السيرة المهنية بالمدرسة،‬

4
00:00:16,999 --> 00:00:18,999
‫وكنت أتسائل‬
‫ان بوسعك الحضور.‬

5
00:00:18,999 --> 00:00:21,999
‫حقا؟ أتريد مني أن آتي‬
‫وأتحدث عن عملي؟‬

6
00:00:21,999 --> 00:00:23,999
‫- هذا مذهل!‬
‫- رويدك، رجل ضخم.‬

7
00:00:23,999 --> 00:00:27,999
‫أنت مؤقت، لا أكثر ولا أقل.‬

8
00:00:28,999 --> 00:00:30,999
‫هذا أقل ذهولا بقليل.‬

9
00:00:30,999 --> 00:00:34,999
‫لم لا يمكنني المجيء والتحدث‬
‫الى احدى صفوفك أبدا؟‬

10
00:00:34,999 --> 00:00:38,999
‫في زمننا لم يكن لدينا يوم‬
‫سيرة مهنية. هذه فكرة جديدة كليا.‬

11
00:00:40,999 --> 00:00:42,999
‫حقا؟ أقاموا يوم السيرة المهنية‬
‫عندما كنت صغيرا.‬

12
00:00:42,999 --> 00:00:44,999
‫ربما قد تخطوا جيلا.‬

13
00:00:46,999 --> 00:00:49,999
‫غايب، لماذا لم تدعوني‬
‫ليوم السيرة المهنية هذه السنة؟‬

14
00:00:50,999 --> 00:00:52,999
‫بسبب ما جرى السنة الفائتة.‬

15
00:00:52,999 --> 00:00:55,999
‫قد رأينا أشياء مثيرة‬
‫في غرفة الطواريء.‬

16
00:00:55,999 --> 00:00:58,999
‫هذا ما قد يحدث‬
‫ان لم تتبع الارشادات‬

17
00:00:58,999 --> 00:01:00,999
‫في المنشار.‬

18
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
‫أولاد، أولاد،‬
‫احتفظوا بردود فعلكم الى النهاية.‬

19
00:01:02,999 --> 00:01:04,999
‫لدينا الكثير من الصور هنا.‬

20
00:01:06,999 --> 00:01:10,999
‫اذا الآن أطراف مقطعة غير مسموح بها‬
‫لأبناء الـ ١١ سنة؟ ماذا؟‬

21
00:02:05,999 --> 00:02:09,999
‫وتشيسي، البيتزا الصغيرة الحزينة‬
‫قالت، "أشعر أنني عادية جدا ببساطة."‬

22
00:02:09,999 --> 00:02:12,999
‫وبيبي، صديقه‬
‫بيتزا الفلفل قال،‬

23
00:02:12,999 --> 00:02:15,999
‫"لكن، تشيسي،‬
‫لهذا السبب الأولاد يحبونك."‬

24
00:02:15,999 --> 00:02:20,999
‫فشعر تشيسي بحال أفضل.‬
‫النهاية.‬

25
00:02:22,999 --> 00:02:23,999
‫أمي!‬

26
00:02:25,999 --> 00:02:28,999
‫كاندس، شكرا جزيلا على القصة.‬
‫قد استمتعنا بها حقا.‬

27
00:02:28,999 --> 00:02:30,999
‫سمعتك تشخرين.‬

28
00:02:30,999 --> 00:02:32,999
‫الشيء المهم هو،‬
‫تشارلي أحبتها. صحيح؟‬

29
00:02:32,999 --> 00:02:34,999
‫لا، أمي.‬

30
00:02:34,999 --> 00:02:37,999
‫انها محقة.‬
‫لم يكن كتابا جيدا.‬

31
00:02:37,999 --> 00:02:40,999
‫أجل. أعني،‬
‫أمكنني تأليف قصة أفضل من هذه.‬

32
00:02:40,999 --> 00:02:43,999
‫أتمنى أن تفعلي.‬
‫اني أعمل في دار نشر للأولاد‬

33
00:02:43,999 --> 00:02:45,999
‫وأنا دائما أستطلع‬
‫عن مواهب جديدة.‬

34
00:02:47,999 --> 00:02:51,999
‫- سنراكم الأسبوع المقبل، رفاق.‬
‫- وداعا، تشارلي.‬

35
00:02:51,999 --> 00:02:53,999
‫- هذا يمنحني فكرة.‬
‫- وأنا أيضا.‬

36
00:02:53,999 --> 00:02:56,999
‫علي تأليف كتاب للأولاد!‬

37
00:02:56,999 --> 00:02:59,999
‫- ما الذي تعرفينه عن التأليف؟‬
‫- ما الذي تعرفينه عن الأولاد؟‬

38
00:02:59,999 --> 00:03:01,999
‫بوسعنا تأليف كتاب معا.‬

39
00:03:01,999 --> 00:03:05,000
‫وعندها سيكون بوسعنا قرائته‬
‫في زاوية القصة الأسبوع المقبل.‬

40
00:03:05,999 --> 00:03:07,999
‫وستعجب الأولاد كثيرا،‬
‫كانديس ستنشرها،‬

41
00:03:07,999 --> 00:03:10,999
‫وسأظهر على برنامج‬
‫صباح الخير يا دينفر.‬

42
00:03:10,999 --> 00:03:13,999
‫للآن، دعينا نركز‬
‫على كتابة قصة جيدة للأولاد.‬

43
00:03:13,999 --> 00:03:16,999
‫أنت محقة.‬
‫الأمربرمته متعلق بالأولاد.‬

44
00:03:36,999 --> 00:03:39,999
‫رائع. أعتقد أن العشاء وصل.‬

45
00:03:39,999 --> 00:03:42,999
‫ويكي تشيكي سعيد لك أيضا!‬

46
00:03:43,999 --> 00:03:45,999
‫- لقد سمعت ذلك، سكوت.‬
‫- بالتأكيد، سمعت هذا،‬

47
00:03:45,999 --> 00:03:48,999
‫لكن عندما طلبت وليمة منزلية‬
‫أصبحت صماء بشكل مفاجئ.‬

48
00:03:48,999 --> 00:03:50,999
‫أنا لست ربة منزل. أنا أعمل، أيضا.‬

49
00:03:50,999 --> 00:03:53,999
‫- هل تريدان مني المجيء لاحقا؟‬
‫- الطعام سيبرد.‬

50
00:03:53,999 --> 00:03:55,999
‫لا تقلقي، انه بارد بالفعل.‬

51
00:03:55,999 --> 00:03:58,999
‫لنسأل هذا الشخص.‬
‫ماذا تعتقد؟‬

52
00:03:58,999 --> 00:04:01,999
‫هيا، نحن نريد رأيك.‬
‫من المسؤول عن العشاء؟‬

53
00:04:01,999 --> 00:04:04,999
‫هذا قاس.‬
‫والداي لديهما الجدال ذاته‬

54
00:04:04,999 --> 00:04:06,999
‫لأن كلاهما لديهما عمل، أيضا.‬

55
00:04:06,999 --> 00:04:07,999
‫كيف نجحا بذلك؟‬

56
00:04:07,999 --> 00:04:11,999
‫بصوت عال جدا.‬
‫ولكن على الأقل هما على تواصل،‬

57
00:04:11,999 --> 00:04:13,999
‫ما ربما أنتما بحاجة لفعله‬
‫يا رفاق.‬

58
00:04:13,999 --> 00:04:16,999
‫- ولكننا على تواصل.‬
‫- أحقا؟‬

59
00:04:16,999 --> 00:04:19,000
‫أأنتما حقا؟‬

60
00:04:21,000 --> 00:04:23,999
‫لا. نحن لسنا كذلك.‬

61
00:04:23,999 --> 00:04:25,999
‫ربما حان الوقت لتبدآ.‬

62
00:04:26,000 --> 00:04:27,999
‫أريد الأمور أن تعود لمجاريها‬

63
00:04:27,999 --> 00:04:31,999
‫- كما عندما تزوجنا.‬
‫- أريد هذا، أيضا. أنا آسفة، عزيزي.‬

64
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
‫أنا آسف أيضا.‬

65
00:04:35,999 --> 00:04:37,999
‫أعتقد أنه بقي هناك‬
‫شيء واحد فقط لقوله.‬

66
00:04:37,999 --> 00:04:39,999
‫هذا يكلفكما ١٤.٩٥.‬

67
00:04:48,999 --> 00:04:50,999
‫حسنا، قل لي ما رأيك بهذا.‬

68
00:04:50,999 --> 00:04:54,999
‫"ممثلة، مغنية، راقصة،‬
‫ممثلة هزلية، عاملة ترفيه،‬

69
00:04:54,999 --> 00:04:56,999
‫ممرضة، زوجة، أم لأربعة أولاد،‬

70
00:04:56,999 --> 00:04:59,999
‫تضيف ايمي دانكن الآن "مؤلفة"‬
‫لقائمة محصلاتها الطويلة."‬

71
00:05:02,999 --> 00:05:05,999
‫- ما هذا؟‬
‫- هذه سيرتي الذاتية لغلاف الكتاب.‬

72
00:05:05,999 --> 00:05:10,999
‫طويلة جدا؟ لأن بامكاني التنازل‬
‫عن "زوجة" و "أم لأربعة أولاد".‬

73
00:05:12,999 --> 00:05:16,999
‫لدي فكرة.‬
‫بدل غلاف الكتاب، لنكتب الكتاب!‬

74
00:05:17,999 --> 00:05:20,999
‫حسنا. يبدو لي هذا عكسيا،‬
‫لكن حسنا، بالطبع.‬

75
00:05:21,999 --> 00:05:23,999
‫لنعصر أدمغتنا‬
‫ونرى ماذا أبدعنا.‬

76
00:05:23,999 --> 00:05:25,999
‫فكرة ممتازة.‬

77
00:05:26,999 --> 00:05:28,999
‫عصر أدمغة.‬

78
00:05:31,999 --> 00:05:33,999
‫دماغ عاصف.‬

79
00:05:35,999 --> 00:05:37,999
‫تفكير. خواطر.‬

80
00:05:37,999 --> 00:05:38,999
‫أفكار. كلمات.‬

81
00:05:38,999 --> 00:05:42,999
‫أمي، عصر الدماغ يكون‬
‫عادة هاديء.‬

82
00:05:44,999 --> 00:05:45,999
‫آسفة.‬

83
00:05:45,999 --> 00:05:47,999
‫تذكري، يمكن للفكرة‬
‫أن تأتي من أي مكان.‬

84
00:05:49,999 --> 00:05:51,999
‫وجدتها!‬

85
00:05:51,999 --> 00:05:54,999
‫- ماذا؟‬
‫- قمامة!‬

86
00:05:56,999 --> 00:05:59,999
‫- قمامة؟‬
‫- قمامة صفيحة القمامة.‬

87
00:06:01,999 --> 00:06:05,999
‫كنت أحدق الى صفيحة القمامة،‬
‫وببساطة، راودتني.‬

88
00:06:05,999 --> 00:06:09,999
‫حسنا، قمامة.‬
‫واذا، ما قصته؟‬

89
00:06:10,999 --> 00:06:13,000
‫تيدي، لا يسعني القيام بكل العمل.‬
‫قد ابتكرت قمامة.‬

90
00:06:13,999 --> 00:06:15,999
‫أجل، لكن ما الذي‬
‫سيحاول تعليمه للأولاد؟‬

91
00:06:15,999 --> 00:06:17,999
‫حسنا...‬

92
00:06:19,999 --> 00:06:23,999
‫واذا، عندما يرى قمامة‬
‫شخص يوسخ،‬

93
00:06:23,999 --> 00:06:24,999
‫يقول...‬

94
00:06:27,999 --> 00:06:31,999
‫أنا أجيد هذا فعلا.‬
‫علي أن أؤدي صوته للفيلم.‬

95
00:06:33,999 --> 00:06:35,999
‫أمي، لنفكر بأفكار أخرى.‬

96
00:06:35,999 --> 00:06:39,000
‫حقا؟‬
‫لأنني أحببت قمامة.‬

97
00:06:39,999 --> 00:06:42,999
‫حسنا، حسنا. جيد،‬
‫ربما علينا العمل كل على حدا،‬

98
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
‫ونجتمع معا غدا‬
‫مع أفكار جديدة‬

99
00:06:45,999 --> 00:06:49,999
‫ليست مبنية على أول شيء‬
‫نظرت اليه.‬

100
00:06:51,999 --> 00:06:54,999
‫- حسنا. فليكن.‬
‫- جيد. عظيم.‬

101
00:07:00,999 --> 00:07:02,999
‫أمكنني رؤيته مطبوعا على قميص.‬

102
00:07:07,999 --> 00:07:11,999
‫حسنا، أبي! يوم السيرة المهنية غدا.‬
‫ما هي خطتك؟‬

103
00:07:11,999 --> 00:07:13,000
‫- خطتي؟‬
‫- أجل.‬

104
00:07:13,999 --> 00:07:14,999
‫أن أحققها.‬

105
00:07:15,999 --> 00:07:19,999
‫أبي، هذا ليس نخب لأمي‬
‫بعيد ذكرى زواجكما. هذا مهم.‬

106
00:07:22,999 --> 00:07:25,999
‫والآن، لا يسعك الوقوف هناك ببساطة‬
‫والتحدث عن عملك.‬

107
00:07:25,999 --> 00:07:29,999
‫عليك تقديم عرض. هذا كله‬
‫متعلق بوسائل الايضاح المثيرة.‬

108
00:07:31,999 --> 00:07:34,999
‫فهمت. تريدني أن أجلب‬
‫بعض المخلوقات التي اصطدتها،‬

109
00:07:34,999 --> 00:07:37,999
‫- مثل فأر أو جرذان.‬
‫- هل هنالك امكانية أن‬

110
00:07:37,999 --> 00:07:43,999
‫تصطاد شيئا مثيرا،‬
‫مثل تمساح، أو أسد أو...‬

111
00:07:43,999 --> 00:07:45,999
‫..أو دب قطبي؟ أجل.‬

112
00:07:49,999 --> 00:07:53,999
‫واذا، هذا قد يكون صعبا،‬
‫لأن يوم السيرة المهنية غدا.‬

113
00:07:53,999 --> 00:07:55,999
‫ونحن نسكن في دينفر.‬

114
00:07:56,999 --> 00:07:59,999
‫حسنا، أبي. مهما فعلت،‬
‫فقط لا تحرجني.‬

115
00:08:00,000 --> 00:08:03,999
‫هذا يعني القميص تحت البنطال‬
‫وأكثر حزام آمن للبنطال عندك.‬

116
00:08:03,999 --> 00:08:06,999
‫هيه!‬
‫هذا لن يحدث ثانية.‬

117
00:08:08,999 --> 00:08:12,999
‫رجل،‬
‫تفسد مبارة دوري صغيرة واحدة.‬

118
00:08:17,999 --> 00:08:20,999
‫مرحبا ثانية. تفوح رائحة ذكية.‬

119
00:08:20,999 --> 00:08:23,999
‫- انني أعد أضلاع الخنزير.‬
‫- لماذا طلبتما الدجاج اذا؟‬

120
00:08:23,999 --> 00:08:27,999
‫بالواقع، أملنا أن تساعدنا‬
‫في مشكلة أخرى.‬

121
00:08:27,999 --> 00:08:31,999
‫حسنا، أخرجا، اجلسا.‬

122
00:08:31,999 --> 00:08:33,999
‫خذا راحتيكما.‬

123
00:08:34,999 --> 00:08:35,999
‫كلماني.‬

124
00:08:36,999 --> 00:08:39,999
‫الأمر هو، أن والدة كريستين‬
‫تريد المجيء والمكوث معنا‬

125
00:08:39,999 --> 00:08:41,999
‫لمدة أسبوعين.‬

126
00:08:42,999 --> 00:08:45,999
‫أردت أن أطلب منها بأن‬
‫تأتي لوقت أقل ولكن...‬

127
00:08:46,000 --> 00:08:47,999
‫لكن ماذا؟‬

128
00:08:48,999 --> 00:08:51,999
‫هيا، أخبري الرجل الدجاجة.‬

129
00:08:52,000 --> 00:08:54,999
‫ولكني أخاف منها.‬
‫ها قد قلتها.‬

130
00:08:54,999 --> 00:08:55,999
‫فقط من أجل...‬

131
00:08:55,999 --> 00:08:57,999
‫سكوت، انتظر.‬
‫نحن نعمل مع كريستين الآن.‬

132
00:08:57,999 --> 00:09:00,999
‫والآن، كريستين،‬
‫كيف جعلك ذلك تشعرين؟‬

133
00:09:00,999 --> 00:09:02,999
‫لقد جعلني أشعر بالحزن‬
‫وأريد سكوت...‬

134
00:09:02,999 --> 00:09:04,999
‫سكوت، تعليقات.‬

135
00:09:04,999 --> 00:09:07,999
‫أشعر بأنني أود أن أساعد كريستين،‬
‫لكي لا تكون حزينة.‬

136
00:09:07,999 --> 00:09:10,999
‫- كيف تستطيع المساعدة؟‬
‫- حسنا، أنا... ولكنك...‬

137
00:09:10,999 --> 00:09:13,999
‫لا، لا، لا.‬
‫لا تشكك مهمتي.‬

138
00:09:15,999 --> 00:09:17,999
‫سأخبرك كيف يمكنك المساعدة.‬
‫موعد مسائي.‬

139
00:09:17,999 --> 00:09:19,999
‫- موعد مسائي؟‬
‫- أجل.‬

140
00:09:19,999 --> 00:09:22,999
‫احرصا أن تخصصا وقتا لوحدكما معا‬
‫أثناء مكوث والدتك هنا.‬

141
00:09:23,000 --> 00:09:26,999
‫- احتياجاتكما مهمة، أيضا.‬
‫- موعد مسائي. هذه فكرة رائعة.‬

142
00:09:26,999 --> 00:09:29,999
‫- شكرا جزيلا لك.‬
‫- مهلا، هذا ما أقوم به.‬

143
00:09:29,999 --> 00:09:32,999
‫الآن، لنلقي نظرة‬
‫على قطع لحم الخنزير تلك.‬

144
00:09:38,999 --> 00:09:43,999
‫قبل أن نتشارك أفكار الكتاب،‬
‫لنتذكر أن نكون لطفاء.‬

145
00:09:43,999 --> 00:09:46,999
‫هذا صحيح.‬
‫ما من أفكار رديئة أبدا.‬

146
00:09:47,999 --> 00:09:49,999
‫- أنا سأبدأ أولا.‬
‫- حسنا.‬

147
00:09:54,999 --> 00:09:57,999
‫هيه، قمامة قد عاد.‬

148
00:09:57,999 --> 00:10:02,999
‫أعلم. بقدر ما حاولت‬
‫لم أستطع التفوق عليه.‬

149
00:10:04,999 --> 00:10:06,999
‫هل بوسعي طرح احدى أفكاري الآن؟‬

150
00:10:06,999 --> 00:10:08,999
‫أجل، أجل.‬
‫طبعا. تفضلي.‬

151
00:10:08,999 --> 00:10:14,999
‫واذا فكرتي تشمل قصة‬
‫عن صفيحة قصدير صغيرة.‬

152
00:10:14,999 --> 00:10:18,999
‫واسمه تيم الصفيحة!‬

153
00:10:20,999 --> 00:10:23,999
‫واذا، تبدأ القصة مع تيم‬
‫على الرف في المتجر،‬

154
00:10:23,999 --> 00:10:26,000
‫وبعدها يخوض مغامرات مدهشة‬
‫والتي تعلم الصغار‬

155
00:10:26,999 --> 00:10:29,999
‫كل شيء عن اعادة التدوير.‬
‫ما رأيك؟‬

156
00:10:29,999 --> 00:10:33,999
‫أعتقد أنني كنت مخطئة.‬
‫هنالك أفكار رديئة.‬

157
00:10:34,999 --> 00:10:39,999
‫لا تقسي على نفسك.‬
‫قد رفعت الرف عاليا جدا مع قمامة.‬

158
00:10:39,999 --> 00:10:42,999
‫أتمزحين؟ أنت فقط...‬
‫أشرت نحو صفيحة قمامة‬

159
00:10:42,999 --> 00:10:44,999
‫ومنحته اسم سخيف.‬
‫بوسعي فعل هذا.‬

160
00:10:45,000 --> 00:10:48,999
‫لنؤلف قصة عن "طاولولة"‬
‫أو "خفوقة".‬

161
00:10:49,999 --> 00:10:51,999
‫"خفوقة"؟‬
‫حسنا، هذا سخيف.‬

162
00:10:51,999 --> 00:10:54,999
‫ماذا قد يقول الخفاق؟‬
‫"تشب تشب تشب"؟‬

163
00:10:54,999 --> 00:10:56,999
‫حتى أنا ما كان بوسعي جعل هذا ينجح.‬

164
00:10:57,999 --> 00:11:00,999
‫أتعرفين ما الذي لا ينجح؟ هذا.‬

165
00:11:00,999 --> 00:11:02,999
‫أتعرفين ما أنت؟ غيورة.‬

166
00:11:02,999 --> 00:11:06,999
‫أجل، أنا كذلك. من أشخاص‬
‫ليسوا مضطرين للعمل معك.‬

167
00:11:06,999 --> 00:11:10,999
‫حسنا اذا! لا تعملي معي.‬
‫سأكتب قمامة وحدي.‬

168
00:11:10,999 --> 00:11:12,999
‫حسنا، اذا،‬
‫أنا سأكتب تيم الصفيحة وحدي.‬

169
00:11:12,999 --> 00:11:15,999
‫اذا في زاوية القصة، سندع‬
‫الأولاد يقررون أيهما الأفضل.‬

170
00:11:15,999 --> 00:11:19,999
‫أجل. هم سيقررون...‬
‫اطعام كتابك لقمامة!‬

171
00:11:27,999 --> 00:11:30,999
‫عندما ستنهي والدتك قراءة القصة‬
‫في زاوية القصة،‬

172
00:11:30,999 --> 00:11:33,999
‫أريد منك أن تقفزي وتهتفي،‬
‫"مرحى، قمامة!"‬

173
00:11:33,999 --> 00:11:36,999
‫- هلا تفعلي هذا من أجلي؟‬
‫- مرحى، قمامة!‬

174
00:11:36,999 --> 00:11:39,999
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء.‬

175
00:11:39,999 --> 00:11:41,999
‫أنت تدربين تشارلي.‬

176
00:11:41,999 --> 00:11:43,999
‫- أمي، هذا غش!‬
‫- أنا أمها.‬

177
00:11:43,999 --> 00:11:46,999
‫وظيفتي أن أقول لها‬
‫أي مواد عليها أن تحبذ.‬

178
00:11:46,999 --> 00:11:50,999
‫حسنا.‬
‫واذا، قمامة هو المادة الصائبة؟‬

179
00:11:50,999 --> 00:11:55,999
‫بالرغم من أنك تهزئين مني،‬
‫هذا يظل ينجح.‬

180
00:11:59,999 --> 00:12:02,999
‫حسنا، تشارلي،‬
‫والآن كرري ورائي،‬

181
00:12:02,999 --> 00:12:04,999
‫"تيم الصفيحة. أحب تيم الصفيحة."‬

182
00:12:05,000 --> 00:12:06,999
‫مرحى، قمامة!‬

183
00:12:16,999 --> 00:12:18,999
‫رفاق، ماذا تفعلون هنا؟‬

184
00:12:18,999 --> 00:12:21,999
‫- هذه والدتي، ايلين.‬
‫- اننا بحاجة لك.‬

185
00:12:23,999 --> 00:12:27,000
‫حاولنا طلب الدجاج،‬
‫لكنهم أخبرونا أنك لا تعمل اليوم.‬

186
00:12:27,999 --> 00:12:31,999
‫واذا، أظن أن بوسعي استقبالكم.‬

187
00:12:31,999 --> 00:12:34,000
‫اجلسوا. حسنا، تحدثوا الي.‬

188
00:12:34,999 --> 00:12:38,999
‫لم أعبر ولايات كي يتسنى‬
‫لهذين الاثنين الخروج بموعد مسائي.‬

189
00:12:38,999 --> 00:12:41,999
‫- اذا خذي راحتك بالعودة.‬
‫- سكوت، هذه أمي.‬

190
00:12:41,999 --> 00:12:45,999
‫حسنا. أرى ماذا يجري هنا.‬
‫أنتم تتحدثون أحدكم عن الآخر،‬

191
00:12:45,999 --> 00:12:48,999
‫وليس أحدكما مع الآخر.‬
‫أنت تحدثي الي، أنا سأتحدث اليه.‬

192
00:12:48,999 --> 00:12:51,999
‫وبعدها هو سيتحدث الي،‬
‫وأنا سأتحدث اليها، هي ستتحدث الي‬

193
00:12:51,999 --> 00:12:53,999
‫وأنا سأتحدث اليك.‬

194
00:12:53,999 --> 00:12:56,999
‫أي أنت لي، أنا به، هو لي،‬
‫أنا لها، هي لي، أنا لك.‬

195
00:12:56,999 --> 00:12:58,999
‫هذا بهذه البساطة.‬

196
00:12:58,999 --> 00:13:01,999
‫يصعب أن نأخذك على محمل الجد‬
‫دون القبعة.‬

197
00:13:01,999 --> 00:13:03,999
‫ويلي، آسف.‬

198
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
‫لنبدأ العمل.‬

199
00:13:07,999 --> 00:13:09,999
‫كنت أخشى أن أفقدك فحسب.‬

200
00:13:11,999 --> 00:13:14,999
‫لن تفقديني أبدا.‬

201
00:13:14,999 --> 00:13:18,999
‫وبوسعك البقاء هنا‬
‫كما تشائين، أمي.‬

202
00:13:21,999 --> 00:13:25,000
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- شفاء.‬

203
00:13:25,999 --> 00:13:26,999
‫ما يجري هنا هو شفاء.‬

204
00:13:31,999 --> 00:13:34,999
‫شكرا لك، سيد تورتيلبوم.‬

205
00:13:34,999 --> 00:13:38,999
‫صحيح، من "تورتيلبوم و تورتيلبوم‬
‫للحسابات‬

206
00:13:38,999 --> 00:13:41,999
‫"شركة محترفة."‬

207
00:13:41,999 --> 00:13:46,999
‫حسنا. الآن لنرحب كثيرا‬
‫بأبي، بوب دانكن.‬

208
00:13:47,999 --> 00:13:49,999
‫أدهشني.‬

209
00:13:50,999 --> 00:13:54,999
‫مرحبا، جميعا، أنا بوب دانكن‬
‫من شركة "بوب وداعا للحشرات"‬

210
00:13:54,999 --> 00:13:56,999
‫وأنا هنا اليوم‬

211
00:13:56,999 --> 00:14:01,999
‫لأتحدث اليكم عن فن‬
‫التحكم بالآفات.‬

212
00:14:03,999 --> 00:14:06,999
‫أجل.‬
‫والآن، في اليوم العادي لدي،‬

213
00:14:06,999 --> 00:14:11,999
‫أقابل شتى الأشكال من الحشرات.‬
‫نمل، صراصير، فئران.‬

214
00:14:15,999 --> 00:14:19,999
‫"مهلا، سيد دانكن،" تقول،‬
‫"الفئران ليست حشرات." انها...‬

215
00:14:21,999 --> 00:14:23,999
‫هل من أحد؟‬

216
00:14:24,999 --> 00:14:26,999
‫هذا صحيح، انها قوارض!‬

217
00:14:27,000 --> 00:14:29,999
‫لست هنا لأتعلم.‬

218
00:14:29,999 --> 00:14:33,999
‫على كل حال، جلبت معي‬
‫بعض الحيوانات التي،‬

219
00:14:33,999 --> 00:14:37,999
‫بالرغم من أنني لم أرها اثناء العمل،‬
‫أمكنني اصطيادها حتما،‬

220
00:14:37,999 --> 00:14:42,999
‫لو أنا نعيش في مناخ مختلف،‬
‫في قارة اخرى.‬

221
00:14:42,999 --> 00:14:45,999
‫مثلا...‬

222
00:14:47,999 --> 00:14:48,999
‫..أنظروا الى هذا الفتى.‬

223
00:14:48,999 --> 00:14:51,999
‫هذا عقرب امبراطوري.‬

224
00:14:51,999 --> 00:14:54,999
‫بعض الناس يقولون أن لدغته‬
‫ليست أسوأ من لدغة النحلة.‬

225
00:14:54,999 --> 00:14:57,999
‫وآخرون، واذا، ليسوا‬
‫معنا ليقولوا أي شيء.‬

226
00:15:02,999 --> 00:15:03,999
‫انني أمزح فحسب.‬

227
00:15:03,999 --> 00:15:07,999
‫فقط أمزح. اعتقدتم أن هذا‬
‫كان رائعا، لا؟‬

228
00:15:07,999 --> 00:15:10,999
‫انتظروا حتى تروا هذا الفتى.‬

229
00:15:16,999 --> 00:15:17,999
‫أنظروا اليه. واذا؟‬

230
00:15:17,999 --> 00:15:19,999
‫هذه أفعى الذرة.‬

231
00:15:19,999 --> 00:15:22,999
‫رائع جدا، لا؟ هذا أبي.‬

232
00:15:26,999 --> 00:15:29,999
‫مرحبا، جميعا،‬
‫أهلا بكم في زاوية القصة.‬

233
00:15:29,999 --> 00:15:31,999
‫اسمي تيدي،‬
‫ولدينا عرض مميز.‬

234
00:15:31,999 --> 00:15:35,999
‫ستسمعون قصتين.‬
‫الأولى تأليفي،‬

235
00:15:35,999 --> 00:15:38,999
‫وتدعى‬
‫الصفيحة تيم ورحلته المذهلة.‬

236
00:15:38,999 --> 00:15:42,999
‫- تيم الصفيحة؟‬
‫- تيم. تيم الصفيحة.‬

237
00:15:43,999 --> 00:15:47,999
‫حسنا، والآن قبل أن نبدأ،‬
‫للتذكير فقط، حتى اليوم،‬

238
00:15:47,999 --> 00:15:50,999
‫هذه القصة لم تنشر بعد.‬

239
00:15:53,999 --> 00:15:57,999
‫"كان يا ما كان، كان هنالك صفيحة‬
‫صغيرة للحساء، وتدعى تيم."‬

240
00:15:57,999 --> 00:15:59,999
‫"عاش تيم في متجر للبقالة،‬
‫على أمل أن يوما ما،‬

241
00:15:59,999 --> 00:16:03,999
‫أحدهم سيشتريه.‬
‫ذات يوم، امرأة صالحة فعلت."‬

242
00:16:03,999 --> 00:16:06,999
‫"كانت تدعى كانديس."‬

243
00:16:06,999 --> 00:16:09,999
‫اوه، هيه، هذا اسمك.‬

244
00:16:10,999 --> 00:16:13,999
‫هذا مضحك. حسنا.‬

245
00:16:13,999 --> 00:16:16,000
‫"أخذت كانديس تيم معها للبيت،‬
‫وسكبت حساءه في قدر،‬

246
00:16:16,999 --> 00:16:18,999
‫ومن ثم رمته في سلة القمامة."‬

247
00:16:18,999 --> 00:16:21,999
‫"كان تيم حزينا.‬
‫"هل هذا كل شيء"؟ تسائل."‬

248
00:16:21,999 --> 00:16:23,999
‫هذا ما أتسائله أنا أيضا.‬

249
00:16:29,999 --> 00:16:32,999
‫يا للسمكري المسكين، دوره خلفي.‬

250
00:16:32,999 --> 00:16:35,000
‫أعتقد كان على أحدهم‬
‫أن يتبع ألفيس أيضا، صحيح؟‬

251
00:16:36,999 --> 00:16:40,999
‫أبليت حسنا، أبي.‬
‫والأهم، وكذلك حزام بنطالك.‬

252
00:16:40,999 --> 00:16:43,999
‫غايب، والدك المسن‬
‫ما كان ليخذلك.‬

253
00:16:48,999 --> 00:16:51,999
‫- هل رأيت العقرب؟‬
‫- ماذا؟ هل فقدت العـ...‬

254
00:16:51,999 --> 00:16:53,999
‫مهلا، مهلا!‬

255
00:16:53,999 --> 00:16:56,999
‫لنجده بهدوء وحدنا.‬

256
00:16:56,999 --> 00:16:58,999
‫العقارب ليست سامة، صحيح؟‬

257
00:16:59,999 --> 00:17:02,999
‫كيف لي أن أعرف؟‬
‫قد استأجرته هذا الصباح فقط.‬

258
00:17:02,999 --> 00:17:05,999
‫أعتقد أنني شاهدت على التلفاز‬
‫أن العقارب قد تشلك.‬

259
00:17:05,999 --> 00:17:09,999
‫هذا لكان شيء جيد ذكره‬
‫قبل أن أدعه يمشي علي.‬

260
00:17:12,999 --> 00:17:14,999
‫أعتقد أنهم وجدوه.‬

261
00:17:15,999 --> 00:17:18,999
‫"بعد أن تم اعادة تدوير تيم‬
‫ليصبح طبق تيم البيتزا‬

262
00:17:18,999 --> 00:17:21,999
‫وسيف تيم الألمينيوم،‬
‫عاد ليصبح تيم الصفيحة،‬

263
00:17:21,999 --> 00:17:24,999
‫"وعاش بسلام ونبات.‬
‫النهاية."‬

264
00:17:25,999 --> 00:17:29,999
‫مرحى! واذا، أولاد، هل كان هذا‬
‫أفضل من تشيسي وبيبي البيتزا؟‬

265
00:17:29,999 --> 00:17:32,999
‫أجل!‬

266
00:17:32,999 --> 00:17:34,999
‫هيه، أولاد، ها قد جاء قمامة!‬

267
00:17:37,999 --> 00:17:40,999
‫مرحبا، جميعا!‬
‫أنا قمامة، صفيحة القمامة.‬

268
00:17:42,999 --> 00:17:44,999
‫لكنني لست كأي صفيحة قمامة. لا.‬

269
00:17:44,999 --> 00:17:47,999
‫أنا صفيحة قمامة تقدم السكاكر!‬

270
00:17:49,000 --> 00:17:52,999
‫وأفضل شيء بقمامة‬
‫أن لديه قوى سحرية،‬

271
00:17:52,999 --> 00:17:54,999
‫بحيث لا تنفذ منه السكاكر أبدا.‬

272
00:17:55,999 --> 00:17:58,999
‫تناولوها! تناولوها! وهذه هي‬
‫قصة قمامة صفيحة القمامة.‬

273
00:17:59,999 --> 00:18:00,999
‫النهاية.‬

274
00:18:00,999 --> 00:18:03,999
‫هذه ليست قصة! أنت فقط‬
‫ترمين سكاكر على الأولاد‬

275
00:18:03,999 --> 00:18:05,999
‫- كي يحبوا قصتك!‬
‫- لنرى ان هذا ينجح.‬

276
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
‫من يحب قمامة‬
‫أكثر من تيم الصفيحة؟‬

277
00:18:10,999 --> 00:18:14,999
‫حقا؟ واذا، نسيت أن أخبركم‬
‫شيئا عن تيم الصفيحة.‬

278
00:18:14,999 --> 00:18:18,999
‫سيصطحب جميعكم هنا في المكتبة‬
‫للخروج لتناول البوظة!‬

279
00:18:20,999 --> 00:18:23,999
‫حسنا، ليكرر الجميع ورائي.‬
‫"قمامة! قمامة! قمامة!"‬

280
00:18:23,999 --> 00:18:26,999
‫"تيم الصفيحة!‬
‫تيم الصفيحة! تيم الصفيحة! تيم..."‬

281
00:18:26,999 --> 00:18:28,999
‫كانديس،‬
‫هل تريدين شراء قصتي؟‬

282
00:18:28,999 --> 00:18:30,999
‫أم تريدين شراء قصتي؟‬

283
00:18:30,999 --> 00:18:33,999
‫ما أريده هو ايجاد مكتبة جديدة‬
‫لزاوية القصة.‬

284
00:18:36,999 --> 00:18:40,999
‫عظيم. ماذا يفترض أن أفعل‬
‫بـ ٥٠٠ قميص من هذه؟‬

285
00:18:48,999 --> 00:18:49,999
‫ما المشكلة الليلة؟‬

286
00:18:49,999 --> 00:18:51,999
‫ما من مشكلة. كل شيء عظيم.‬

287
00:18:52,000 --> 00:18:54,999
‫ألم نتخطى هذا؟ لنغوص بهذا.‬

288
00:18:54,999 --> 00:18:57,999
‫لا، جديا، نحن بخير.‬
‫قد قمنا بحل كافة مسائلنا.‬

289
00:18:57,999 --> 00:19:01,999
‫- لماذا اذا طلبتما الدجاج؟‬
‫- لأننا جائعان.‬

290
00:19:02,999 --> 00:19:06,999
‫لكن ان كنتما بخير، اذا...‬
‫أنا فقط فتى الدجاج.‬

291
00:19:07,999 --> 00:19:10,999
‫- كليا.‬
‫- شكرا.‬

292
00:19:13,999 --> 00:19:15,999
‫احتفظ بالفكة.‬

293
00:19:18,999 --> 00:19:22,999
‫سأعود. لأطمئن عليكما.‬

294
00:19:30,999 --> 00:19:33,999
‫غايب،‬
‫هلا أتحدث اليك للحظة؟‬

295
00:19:33,999 --> 00:19:36,999
‫انني مشغول بعض الشيء‬
‫مع سلسلتي الجبنة.‬

296
00:19:37,999 --> 00:19:40,999
‫صاح،‬
‫أنا حقا آسف بشان ما حدث اليوم.‬

297
00:19:41,999 --> 00:19:43,999
‫كل ما طلبته مني ألا أحرجك،‬

298
00:19:43,999 --> 00:19:47,999
‫- وهو تماما ما فعلت.‬
‫- أبي، لم تحرجني.‬

299
00:19:47,999 --> 00:19:51,999
‫- بفضلك، الجميع يحبونني.‬
‫- ماذا؟‬

300
00:19:51,999 --> 00:19:54,999
‫أجل! بعد أن لدغك العقرب‬
‫وفقدت وعيك،‬

301
00:19:54,999 --> 00:19:57,999
‫حاول السيد تورتيلبوم‬
‫مص السم منك،‬

302
00:19:57,999 --> 00:20:01,999
‫- وعندها فقد هو الوعي.‬
‫- ماذا؟‬

303
00:20:03,999 --> 00:20:05,999
‫وفي خضم كل هذه الفوضى‬
‫تحررت الأفعى.‬

304
00:20:05,999 --> 00:20:08,999
‫أجل. عد للخلف.‬
‫ماذا فعل تورتيلبوم؟‬

305
00:20:09,999 --> 00:20:12,999
‫بينما كنت في المستشفى،‬
‫وصل قسم المطافيء،‬

306
00:20:12,999 --> 00:20:15,999
‫وتم اخلاء كل المدرسة‬
‫طيلة اليوم.‬

307
00:20:15,999 --> 00:20:17,999
‫أنا بطل بسببك.‬

308
00:20:18,999 --> 00:20:20,999
‫شكرا، أبي.‬

309
00:20:22,999 --> 00:20:25,999
‫والآن، أحتاج لجواب‬
‫عن مسالة تورتيلبوم تلك.‬

310
00:20:28,999 --> 00:20:32,999
‫تشارلي، لا حاجة للقول،‬
‫لم يتم نشر كتابي بعد.‬

311
00:20:32,999 --> 00:20:36,999
‫لكن الأخبار السارة هي،‬
‫وكذلك أمي.‬

312
00:20:38,999 --> 00:20:40,999
‫أعتقد أننا تعلمنا درسا قيما.‬

313
00:20:41,999 --> 00:20:44,999
‫أنا أبدو جيدة حتى في صفيحة قمامة.‬

314
00:20:46,999 --> 00:20:48,999
‫واذا، هذا احدى الدروس،‬
‫اذا...‬

315
00:20:48,999 --> 00:20:53,999
‫انني أشعر فحسب بفراغ شديد،‬
‫مهجور للغاية.‬

316
00:20:54,999 --> 00:20:58,999
‫أظن من الجدير بي القول‬
‫أشعر بأنني مستعمل.‬

317
00:21:00,000 --> 00:21:02,999
‫أتدرك ما أقصد؟‬

318
00:21:05,999 --> 00:21:09,999
‫بي جاي، الولد المسكين هنا‬
‫منذ ١٠ دقائق. ادفع له فحسب.‬

319
00:21:12,999 --> 00:21:15,999
‫هيه! هل سأراك غدا؟‬

320
00:21:18,999 --> 00:21:22,999
‫أحيانا ما من شيء يمكن قوله سوى،‬
‫حظا موفقا، تشارلي.‬

321
00:21:26,999 --> 00:21:30,999
‫يا لي من مسكين.‬
‫ليس لدي أي اضافات.‬

322
00:21:30,999 --> 00:21:31,999
‫فقط الجبنة.‬

323
00:21:32,999 --> 00:21:37,999
‫أنت فاشل، جبنة. أنظر الي،‬
‫انني مغطى بالفلفل.‬

324
00:21:37,999 --> 00:21:40,999
‫حتما هنالك شيء جيد‬
‫بكون الشيء عادي.‬

325
00:21:41,999 --> 00:21:43,999
‫أجل! عندما تفكر بهذا،‬
‫اعلمني.‬

326
00:21:46,999 --> 00:21:49,999
‫جبنة قديمة عادية‬
‫أم فلفل لذيذ؟‬

327
00:21:49,999 --> 00:21:50,999
‫لا!‬

328
00:21:53,999 --> 00:21:57,999
‫أظن أن هنالك شيء جيد‬
‫بكون الشيء عادي.‬

329
00:22:01,999 --> 00:22:04,999
‫- خسارة أن أبقي على واحدة فقط.‬
‫- كنت أخشى هذا.‬

