﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:09,999
‫أخبار مذهلة، جميعكم.‬

2
00:00:09,999 --> 00:00:13,999
‫هذه السنة ولمرة واحدة،‬
‫ليس علي العمل في عيد الشكر.‬

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,999
‫اذن كلنا يمكننا أن نكون معا.‬

4
00:00:16,999 --> 00:00:18,999
‫ويمكنني اعداد عشاء عيد الشكر.‬

5
00:00:23,999 --> 00:00:25,999
‫حسنا، ماذا حدث هناك؟‬

6
00:00:25,999 --> 00:00:28,999
‫حلوتي، اعداد عشاء‬
‫عيد الشكر يتطلب عملا كثيرا.‬

7
00:00:28,999 --> 00:00:31,999
‫هل أنت متأكدة‬
‫أنه ليس علينا الأكل خارج البيت؟‬

8
00:00:31,999 --> 00:00:32,999
‫أعني، لنوفر العناء عنك.‬

9
00:00:33,999 --> 00:00:34,999
‫مستحيل.‬

10
00:00:34,999 --> 00:00:36,999
‫في كل عيد شكر علي أن آكل‬
‫شطائر لحم الديك الرومي‬

11
00:00:37,000 --> 00:00:38,999
‫التي يقدمها المستشفى‬

12
00:00:38,999 --> 00:00:40,999
‫وأنتم يا رفاق تخرجون‬
‫الى مطعم أولد تايم بوفيه.‬

13
00:00:40,999 --> 00:00:44,999
‫هذه السنة، سنكون كلنا معا‬
‫وأنا التي ستعد الطعام.‬

14
00:00:44,999 --> 00:00:48,999
‫أولد تايم بوفيه يقدم‬
‫طعاما جيدا وفاخرا.‬

15
00:00:49,999 --> 00:00:54,999
‫أجل.‬
‫وقطع الدجاج عندهم... صحيح؟‬

16
00:00:54,999 --> 00:00:57,999
‫سنتناول العشاء هنا، وهذا نهائي.‬

17
00:00:58,999 --> 00:01:00,999
‫حسنا. جيد.‬

18
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
‫والآن سأعلن أمرا متعلقا بالعيد.‬

19
00:01:02,999 --> 00:01:05,999
‫هذه السنة،‬
‫سينضم الينا جدكم.‬

20
00:01:07,999 --> 00:01:08,999
‫الجد دانكن.‬

21
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
‫أجل...‬

22
00:01:13,999 --> 00:01:15,999
‫مؤلم، صحيح؟‬

23
00:01:15,999 --> 00:01:18,999
‫بربكم، رفاق.‬
‫لدى أبي بعض الصفات الجيدة.‬

24
00:01:18,999 --> 00:01:19,999
‫مثل؟‬

25
00:01:19,999 --> 00:01:23,999
‫هل تعلمون؟ انه يطلق ثاني‬
‫أكسيد الكربون، ما تحتاجه النباتات.‬

26
00:01:24,999 --> 00:01:28,999
‫لدينا مشاكل أكبر.‬
‫أمي ستحضر عشاء عيد الشكر.‬

27
00:01:28,999 --> 00:01:32,000
‫لا، لا، لا، لا، لا.‬

28
00:01:32,999 --> 00:01:36,999
‫أفضل طباخ في البيت، بي جاي،‬
‫سيحضر عشاء عيد الشكر.‬

29
00:01:36,999 --> 00:01:38,999
‫أنا؟‬
‫لن تسمح لي بتاتا.‬

30
00:01:38,999 --> 00:01:40,999
‫لذلك عليك أن تخدعها.‬

31
00:01:40,999 --> 00:01:43,999
‫اجعلها تتوهم بأنها تطبخ،‬
‫بينما في الواقع،‬

32
00:01:43,999 --> 00:01:46,999
‫- أنت من يقوم بكل العمل.‬
‫- فهمت.‬

33
00:01:46,999 --> 00:01:50,999
‫سؤال واحد فقط،‬
‫ماذا تعني كلمة "توهم"؟‬

34
00:01:51,999 --> 00:01:55,999
‫ثلاث كلمات.‬
‫حضر عشاء عيد الشكر.‬

35
00:01:55,999 --> 00:01:57,999
‫الآن؟‬

36
00:01:58,999 --> 00:02:01,999
‫لا عليك، أبي،‬
‫أنا أمازحك وحسب.‬

37
00:02:01,999 --> 00:02:04,999
‫أجل، بالمناسبة،‬
‫"عيد الشكر" هما كلمتان.‬

38
00:03:01,999 --> 00:03:04,999
‫- ماذا ترسمين، تشارلي؟‬
‫- ديك رومي.‬

39
00:03:05,999 --> 00:03:06,999
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل.‬

40
00:03:06,999 --> 00:03:10,999
‫يبدو هذا كهريس البطاطا.‬

41
00:03:10,999 --> 00:03:13,999
‫انظري، تخفيضات كبيرة بمناسبة‬
‫عيد الشكر في "غيزمو هات".‬

42
00:03:14,999 --> 00:03:16,999
‫ماذا؟ انهم يبيعون‬
‫ماي تاب بـ٤٩ دولارا فقط. هذا مذهل.‬

43
00:03:16,999 --> 00:03:19,999
‫أعرف. ولكن علينا‬
‫الذهاب للوقوف في الطابور مبكرا،‬

44
00:03:19,999 --> 00:03:21,999
‫لأن التخفيضات‬
‫تشمل عشر من هذه فقط.‬

45
00:03:21,999 --> 00:03:24,999
‫هل علينا الانتظار في‬
‫الطابور في عيد الشكر؟‬

46
00:03:24,999 --> 00:03:26,999
‫أجل. ستبدأ التخفيضات منتصف الليل.‬

47
00:03:26,999 --> 00:03:28,999
‫لم يجعلون الأمور صعبة هكذا؟‬

48
00:03:28,999 --> 00:03:31,999
‫كل ما نريده هو الاحتفال‬
‫بالمعنى الحقيقي لعيد الشكر.‬

49
00:03:31,999 --> 00:03:34,999
‫شراء الأجهزة الالكترونية‬
‫بأسعار غير معقولة.‬

50
00:03:34,999 --> 00:03:36,999
‫هذا ما أقوله.‬

51
00:03:37,999 --> 00:03:38,999
‫ديك رومي.‬

52
00:03:54,999 --> 00:03:57,999
‫لم دائما تفتح أنت الباب‬
‫عندما آتي اليكم؟‬

53
00:03:57,999 --> 00:04:00,999
‫اذن توقفي عن القدوم الى هنا‬
‫ولن أفتح الباب أكثر.‬

54
00:04:02,999 --> 00:04:06,999
‫- تحية، سيدة دابني.‬
‫- لدي سؤال أطرحه عليك.‬

55
00:04:06,999 --> 00:04:08,999
‫هل تعلمين أين يمكنني ايجاد‬
‫ديك رومي صغير لشخص واحد؟‬

56
00:04:08,999 --> 00:04:12,999
‫- أنا وحدي هذه السنة.‬
‫- أين السيد دابني؟‬

57
00:04:12,999 --> 00:04:16,999
‫ألم تسمعي؟‬
‫لقد طلقت مؤخرته البائسة.‬

58
00:04:16,999 --> 00:04:19,999
‫- يؤسفني سماع ذلك.‬
‫- أنا لا يؤسفني.‬

59
00:04:19,999 --> 00:04:21,999
‫كل منا كان ببساطة‬
‫يسبب التعاسة للآخر.‬

60
00:04:21,999 --> 00:04:26,999
‫الآن يمكنني أن أكون انسانة سعيدة‬
‫متكلة على الحظ كما دائما كنت.‬

61
00:04:26,999 --> 00:04:29,999
‫فعلا؟ أعني، يمكنك.‬

62
00:04:29,999 --> 00:04:31,999
‫فعلا؟‬

63
00:04:32,999 --> 00:04:39,999
‫حسنا، اذن سآكل ذلك الديك الصغير‬
‫في ذلك البيت الفارغ الكبير‬

64
00:04:39,999 --> 00:04:40,999
‫لوحدي كليا.‬

65
00:04:40,999 --> 00:04:43,999
‫بمفردي. أنا وحدي.‬

66
00:04:45,999 --> 00:04:48,000
‫سيكون هذا‬
‫تدريبا جيدا لعيد الميلاد.‬

67
00:04:49,999 --> 00:04:51,999
‫بعدك.‬

68
00:04:51,999 --> 00:04:55,999
‫- سيدة دابني، هل تودين أن...‬
‫- لا، لا.‬

69
00:04:58,999 --> 00:05:01,999
‫سيدة دابني، هل تودين‬
‫الانضمام الينا لعشاء عيد الشكر؟‬

70
00:05:02,999 --> 00:05:04,999
‫حسنا، لم يكن هذا متوقعا.‬

71
00:05:06,999 --> 00:05:09,999
‫علي فحص جدول مواعيدي.‬

72
00:05:09,999 --> 00:05:10,999
‫الى اللقاء، الآن.‬

73
00:05:15,999 --> 00:05:17,999
‫لم فعلت ذلك؟‬

74
00:05:17,999 --> 00:05:20,999
‫كنت انسانة كريمة‬
‫وتحترم الجيرة.‬

75
00:05:20,999 --> 00:05:22,999
‫يفضل أن تتخلصي‬
‫من ذلك حتى عيد الميلاد.‬

76
00:05:30,999 --> 00:05:34,999
‫- تحية، أمي، ماذا لديك هناك؟‬
‫- انها لوحة طعام عيد الشكر.‬

77
00:05:34,999 --> 00:05:35,999
‫لنتحدث عن التوقيت المناسب.‬

78
00:05:35,999 --> 00:05:38,999
‫لأني أريد أن أتطوع‬
‫لمساعدتك في الطبخ.‬

79
00:05:38,999 --> 00:05:40,999
‫هذا لطيف جدا.‬
‫أردت أن أطلب من تيدي.‬

80
00:05:40,999 --> 00:05:42,999
‫لا وقت لدى تيدي.‬

81
00:05:42,999 --> 00:05:44,999
‫انها عالقة بمكان ما في عالمها،‬

82
00:05:44,999 --> 00:05:47,999
‫مع ألعابها، مع الخيول،‬
‫مع الملابس.‬

83
00:05:49,999 --> 00:05:52,999
‫تعلم جيدا أنها ليست بالسابعة، صحيح؟‬

84
00:05:54,999 --> 00:05:55,999
‫ليكن. دعيني أطلع على القائمة.‬

85
00:05:56,999 --> 00:05:57,999
‫حسنا.‬

86
00:05:57,999 --> 00:06:00,999
‫سأضع اشارة صغيرة‬
‫بجانب الأشياء التي أود طبخها.‬

87
00:06:00,999 --> 00:06:04,999
‫أجل. أجل. صحيح، بكل تأكيد.‬

88
00:06:04,999 --> 00:06:05,999
‫أجل.‬

89
00:06:05,999 --> 00:06:08,999
‫حلوي، لقد وضعت اشارة بجانب‬
‫كل شيء الا اللفائف.‬

90
00:06:08,999 --> 00:06:12,000
‫- أنا آسف. اللفائف.‬
‫- حسنا، جميل.‬

91
00:06:12,999 --> 00:06:13,999
‫يمكنك اعداد كل هذا الطعام،‬

92
00:06:13,999 --> 00:06:15,999
‫ولكن بالتأكيد أنا من سيحضر‬
‫الديك الرومي.‬

93
00:06:16,000 --> 00:06:19,999
‫- انتظري، لم يكن ذلك في القائمة.‬
‫- حسنا، اعتقدت أن ذلك كان واضحا.‬

94
00:06:21,999 --> 00:06:24,999
‫لقد ورطت نفسي في تحضير‬
‫المقبلات، لقد فقدت تركيزي.‬

95
00:06:26,999 --> 00:06:31,999
‫اذن؟ كيف تسير الأمور؟‬

96
00:06:31,999 --> 00:06:33,999
‫لدي أخبار سيئة.‬

97
00:06:33,999 --> 00:06:36,999
‫- ماذا؟‬
‫- ستحضر طبقا واحدا.‬

98
00:06:36,999 --> 00:06:39,999
‫أرجوك قل "بروكولي".‬
‫أرجوك قل "بروكولي".‬

99
00:06:40,999 --> 00:06:44,000
‫ستحضر طبقا اسمه مشابه لكلمة "حومي".‬

100
00:06:50,999 --> 00:06:52,999
‫السلام على الجميع. وصل جدكم.‬

101
00:06:54,999 --> 00:06:59,999
‫أجل، أجل.‬
‫"يا الهي كم كبرتم"، بلا، بلا، بلا.‬

102
00:06:59,999 --> 00:07:01,999
‫لا أظن أنك قد قابلت تشارلي.‬

103
00:07:02,999 --> 00:07:05,999
‫ولماذا يرتدي ملابس بنت؟‬

104
00:07:05,999 --> 00:07:07,999
‫حسنا، لأنها بنت.‬

105
00:07:07,999 --> 00:07:09,999
‫أجل، تشارلي اختصار شارلوت.‬

106
00:07:09,999 --> 00:07:12,999
‫ولماذا لا تنادونها شارلي؟‬

107
00:07:15,999 --> 00:07:18,999
‫بجد، لم أفهم ذلك.‬
‫هل تطلقون اسم ولد على بنت؟‬

108
00:07:18,999 --> 00:07:20,999
‫هو يجب أن يكون تيدي،‬
‫هو يجب أن يكون تشارلي،‬

109
00:07:20,999 --> 00:07:22,999
‫وهي يجب أن تكون بي جاي.‬

110
00:07:22,999 --> 00:07:23,999
‫لن نعيد تسمية الأولاد، أبي.‬

111
00:07:25,999 --> 00:07:27,000
‫أخبار سارة.‬

112
00:07:27,999 --> 00:07:30,999
‫فحصت جدول مواعيدي وتبين‬
‫بأني متفرغة في عيد الشكر.‬

113
00:07:30,999 --> 00:07:33,999
‫حسنا، حقا؟‬
‫من ترك الباب مفتوحا؟‬

114
00:07:33,999 --> 00:07:36,999
‫السيدة دابني، هذا حماي،‬
‫فرانك دانكن.‬

115
00:07:36,999 --> 00:07:38,999
‫فرانك، استيل دابني.‬

116
00:07:38,999 --> 00:07:41,999
‫بوب،‬
‫تساءلت ان أمكنك الذهاب الي‬

117
00:07:41,999 --> 00:07:43,999
‫لالقاء نظرة على‬
‫جهاز طحن النفايات، انه لا يعمل.‬

118
00:07:43,999 --> 00:07:45,999
‫حسنا، أنا سأقوم بذلك.‬

119
00:07:45,999 --> 00:07:47,999
‫أنا أعمل بمجال السمكرة‬
‫منذ ثلاثين عاما.‬

120
00:07:47,999 --> 00:07:49,999
‫السمكرة، هي مهنة الرجال في أيامنا.‬

121
00:07:50,000 --> 00:07:53,999
‫وان أردت شخصا يمسك‬
‫بفراشة من أجلك، اتصلي بابني.‬

122
00:07:54,000 --> 00:07:55,999
‫لنذهب.‬

123
00:08:02,999 --> 00:08:05,999
‫أجل. نحن رقما تسعة وعشرة.‬

124
00:08:05,999 --> 00:08:08,999
‫- أنت تسعة وأنا عشرة؟‬
‫- أجل.‬

125
00:08:08,999 --> 00:08:10,999
‫لم لا أكون أنا رقم تسعة؟‬

126
00:08:10,999 --> 00:08:12,999
‫ما الفرق؟‬
‫كلانا سنحصل على ماي تاب.‬

127
00:08:12,999 --> 00:08:15,999
‫اذن أنا رقم تسعة.‬

128
00:08:15,999 --> 00:08:16,999
‫هذا عظيم.‬

129
00:08:16,999 --> 00:08:20,999
‫علي قضاء بقية نهاري‬
‫في الطابور خلف شابتين فاشلتين.‬

130
00:08:20,999 --> 00:08:24,999
‫حسنا، جيد. ان لم يكن‬
‫سوى كارل أحمق الحي.‬

131
00:08:25,999 --> 00:08:28,999
‫ان كنت تخطط للحصول على‬
‫ماي تاب خاصتي، فأنت لست محظوظا.‬

132
00:08:28,999 --> 00:08:31,999
‫- أنت رقم ١١.‬
‫- ليس ان تخطيتك.‬

133
00:08:31,999 --> 00:08:33,999
‫وعندما أحصل على ماي تاب خاصتي،‬

134
00:08:33,999 --> 00:08:35,999
‫سأدخل مباشرة‬
‫موقع الفاشلات‬

135
00:08:35,999 --> 00:08:39,000
‫لأضيف شيئا في صفحتك الفاشلة‬
‫أكتب فيه "تحية، فاشلة".‬

136
00:08:41,999 --> 00:08:43,999
‫سيكون هذا نهارا طويلا.‬

137
00:08:43,999 --> 00:08:46,999
‫المعذرة، كارل، الآن سأغلق‬
‫سحاب الستار الوهمي في وجهك.‬

138
00:08:46,999 --> 00:08:48,999
‫لذلك ليس علينا الاستماع اليك.‬

139
00:08:48,999 --> 00:08:49,999
‫سحاب!‬

140
00:08:50,999 --> 00:08:51,999
‫لا يزال بامكانك سماعي.‬

141
00:08:53,999 --> 00:08:55,000
‫أعلم أنه يمكنك.‬

142
00:08:55,999 --> 00:08:58,999
‫هيه، حمقاء الستائر الوهمية.‬

143
00:08:58,999 --> 00:09:00,999
‫سحاب! المعذرة، ماذا؟‬

144
00:09:02,999 --> 00:09:05,999
‫تي، عليك الذهاب‬
‫لتصلي في موعد العشاء المحدد.‬

145
00:09:05,999 --> 00:09:06,999
‫أنت محقة.‬

146
00:09:06,999 --> 00:09:09,999
‫سأعود في الرابعة لتتمكني‬
‫أنت أيضا من تناول العشاء. أراك.‬

147
00:09:10,999 --> 00:09:12,999
‫هيه، آفي.‬

148
00:09:12,999 --> 00:09:14,999
‫الآن بعد ذهاب تيدي،‬

149
00:09:14,999 --> 00:09:17,999
‫يمكنني الاعتراف أخيرا‬
‫بأني لست أحمقا،‬

150
00:09:18,999 --> 00:09:19,999
‫أنا مجرد شاب حساس‬

151
00:09:20,000 --> 00:09:23,999
‫والذي يخاف كثيرا الاعتراف‬
‫بأنه بحاجة لصديق.‬

152
00:09:23,999 --> 00:09:25,999
‫حقا؟‬

153
00:09:25,999 --> 00:09:28,999
‫لا، أنا أحمق. فاشلة!‬

154
00:09:31,999 --> 00:09:34,999
‫أجل، انه ليوم طويل فعلا.‬

155
00:09:42,999 --> 00:09:44,999
‫آه يا رجل، هذا غريب جدا.‬

156
00:09:46,999 --> 00:09:49,999
‫- ما الغريب؟‬
‫- جدك. انه يبدو سعيدا.‬

157
00:09:49,999 --> 00:09:51,999
‫هذا مربك جدا.‬

158
00:09:51,999 --> 00:09:54,999
‫غميضة، لقد رأيتك.‬

159
00:09:55,000 --> 00:09:56,999
‫غميضة.‬

160
00:09:58,999 --> 00:10:02,000
‫هل تعلم؟‬
‫يفضل أن أذهب للاطمئنان عليه.‬

161
00:10:02,999 --> 00:10:05,999
‫ها نحن. سأمسك بك.‬
‫ها أنا. سأمسك بك.‬

162
00:10:05,999 --> 00:10:07,999
‫ها قد أتى.‬

163
00:10:08,000 --> 00:10:10,999
‫انها لبنت رائعة.‬

164
00:10:10,999 --> 00:10:13,999
‫وأنت كنت لطيفا مثلها‬
‫عندما كنت في مثل سنها، غايب.‬

165
00:10:16,999 --> 00:10:19,999
‫عيد شكر سعيد للجميع.‬

166
00:10:19,999 --> 00:10:23,999
‫عيد... شكر... سعيد.‬

167
00:10:25,000 --> 00:10:28,999
‫- وهي تتصرف بغرابة أيضا.‬
‫- حسنا، أكيد هناك ثمة خطب.‬

168
00:10:28,999 --> 00:10:32,999
‫انه ليوم رائع.‬
‫هناك أشياء كثيرة تجعلني أشكر خالقي.‬

169
00:10:32,999 --> 00:10:34,999
‫مثل ماذا؟‬

170
00:10:34,999 --> 00:10:38,999
‫حسنا، أشكره لأن‬
‫لدي رجل جديد في حياتي.‬

171
00:10:38,999 --> 00:10:41,999
‫وأنا أشكره لأني ذلك الرجل.‬

172
00:10:50,999 --> 00:10:54,999
‫- اذن أنتما معا الآن؟‬
‫- هذا صحيح.‬

173
00:10:54,999 --> 00:10:57,999
‫بعد أن حرر فرانك‬
‫جهاز طحن القمامة خاصتي...‬

174
00:11:00,999 --> 00:11:03,999
‫..حرر قلبي أيضا.‬

175
00:11:03,999 --> 00:11:07,999
‫لذلك، يبدو أني‬
‫سأبقى هنا لبعض الوقت.‬

176
00:11:09,999 --> 00:11:11,999
‫ومن يعلم، غايب؟‬

177
00:11:11,999 --> 00:11:14,999
‫في يوم أعتقد أنه بقريب،‬
‫ربما ستبدأ تناديني جدتي.‬

178
00:11:16,999 --> 00:11:20,000
‫غايب، لنذهب لاستيعاب ذلك.‬

179
00:11:20,999 --> 00:11:21,999
‫- ماذا؟‬
‫- هيا اخرج وحسب.‬

180
00:11:29,999 --> 00:11:31,999
‫حسنا، ماذا سنفعل؟‬

181
00:11:32,000 --> 00:11:34,999
‫هناك شيء واحد نفعله.‬
‫علينا أن نفرق بينهما.‬

182
00:11:34,999 --> 00:11:37,999
‫آه. يبدو ذلك شريرا.‬

183
00:11:37,999 --> 00:11:38,999
‫هذا يعجبني.‬

184
00:11:40,999 --> 00:11:42,999
‫هيه، هل تعلم؟‬

185
00:11:42,999 --> 00:11:45,999
‫كل ما علينا فعله هو مساعدتهما‬
‫ليتعرف كل منها على الآخر.‬

186
00:11:45,999 --> 00:11:48,999
‫- وعندما نفعل ذلك...‬
‫- سيكره كل منهما الآخر.‬

187
00:11:48,999 --> 00:11:50,000
‫- بالضبط.‬
‫- أجل.‬

188
00:11:50,999 --> 00:11:52,999
‫حسنا، انتظر، انتظر، انتظر.‬
‫هل علينا فعل هذا؟‬

189
00:11:52,999 --> 00:11:54,999
‫انهما شخصان بالغان،‬

190
00:11:54,999 --> 00:11:56,999
‫ربما هذه آخر فرصة‬
‫لهما ليكونا سعيدين.‬

191
00:11:56,999 --> 00:11:59,999
‫هل تعني آخر فرصة‬
‫لأمك في أن تكون سعيدة؟‬

192
00:12:00,999 --> 00:12:02,999
‫أجل، سنفسد هذا عليهما.‬

193
00:13:03,999 --> 00:13:07,999
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حلوي، لقد انكمش ديكي الرومي.‬

194
00:13:08,999 --> 00:13:11,999
‫آه، لا.‬
‫ربما قمت بشيه بالوهج.‬

195
00:13:11,999 --> 00:13:15,999
‫- الشي بالوهج؟ ما هذا؟‬
‫- حسنا، هذا معقد.‬

196
00:13:15,999 --> 00:13:18,999
‫هذا ما يحدث عندما‬
‫تفرطين بالشي وتقللين منه‬

197
00:13:18,999 --> 00:13:19,999
‫في آن معا.‬

198
00:13:19,999 --> 00:13:21,999
‫وببساطة، هذا يجعل كل شيء ينكمش.‬

199
00:13:21,999 --> 00:13:23,999
‫- حتى العظام؟‬
‫- العظام بشكل خاص.‬

200
00:13:25,999 --> 00:13:26,999
‫ماذا سنفعل؟‬

201
00:13:26,999 --> 00:13:28,999
‫أنا أفكر تحت الضغط هنا،‬

202
00:13:28,999 --> 00:13:31,999
‫- ولكن لدينا هنا جهاز قلي عميق.‬
‫- أجل، واذن؟‬

203
00:13:31,999 --> 00:13:34,999
‫ان قمنا بقلي الديك الرومي،‬
‫يمكن للعشاء أن يجهز خلال ٩٠ دقيقة.‬

204
00:13:34,999 --> 00:13:36,999
‫من أين سنحصل على طير آخر؟‬

205
00:13:36,999 --> 00:13:38,999
‫لدي ديك احتياطي في المرأب.‬

206
00:13:38,999 --> 00:13:41,999
‫لم لديك ديك احتياطي في المرأب؟‬

207
00:13:41,999 --> 00:13:44,999
‫لم ليس لديك ديكا احتياطيا في المرأب؟‬

208
00:13:45,999 --> 00:13:47,000
‫- اذهب لاحضاره.‬
‫- حسنا.‬

209
00:13:48,999 --> 00:13:50,999
‫أمي، هل سنأكل قريبا؟‬

210
00:13:50,999 --> 00:13:54,999
‫لأن الجميع جياع وأنا أريد‬
‫الانتهاء من هذا قبل الرابعة.‬

211
00:13:54,999 --> 00:13:56,999
‫عمليا، تم تأجيل العشاء.‬

212
00:13:56,999 --> 00:14:01,999
‫قام بي جاي بشي الديك بالوهج‬
‫والآن علينا أن نبدأ كل شيء من جديد.‬

213
00:14:05,999 --> 00:14:07,999
‫آيفي، تحية. هذه أنا.‬

214
00:14:07,999 --> 00:14:10,999
‫اسمعي، أفسدت أمي الديك الرومي‬
‫وهي تلقي اللوم على أخي.‬

215
00:14:10,999 --> 00:14:13,999
‫لذلك سأتأخر. أجل.‬

216
00:14:13,999 --> 00:14:16,999
‫حسنا، لا تقلقي رغم كل هذا.‬
‫سأفكر بشيء ما.‬

217
00:14:16,999 --> 00:14:19,999
‫ابقي في الطابور،‬
‫سأكون عندك بأسرع ما يمكن.‬

218
00:14:20,999 --> 00:14:24,999
‫آه، أمي. أنا مصابة بالصداع.‬

219
00:14:24,999 --> 00:14:28,000
‫ربما علي أخذ قسط‬
‫من الراحة في غرفتي.‬

220
00:14:28,999 --> 00:14:31,999
‫لذلك ان لم تريني طيلة،‬
‫ساعتين مثلا أو ما شابه، فتذكري،‬

221
00:14:31,999 --> 00:14:32,999
‫أنا في غرفتي.‬

222
00:14:33,000 --> 00:14:37,999
‫معظم الظن أنك جائعة.‬
‫هاك، أقضمي من الديك الرومي المتوهج.‬

223
00:14:38,999 --> 00:14:40,999
‫أجل، سأكون في غرفتي.‬

224
00:14:44,999 --> 00:14:47,999
‫ان قمت بغليك،‬
‫هل ستسمن من جديد؟‬

225
00:14:47,999 --> 00:14:50,999
‫- من تخاطبين؟‬
‫- الديك الرومي الصغير.‬

226
00:14:59,999 --> 00:15:02,999
‫آه، استيل،‬
‫جعلتني أشعر بأني رجل جديد.‬

227
00:15:02,999 --> 00:15:05,000
‫- هووف.‬
‫- مياو.‬

228
00:15:06,999 --> 00:15:07,999
‫هيه، هل تعلمان؟‬

229
00:15:07,999 --> 00:15:11,999
‫لدي لعبة جديدة اسمها‬
‫"دعونا لا نقلد أصوات الحيوانات".‬

230
00:15:12,999 --> 00:15:17,999
‫- اذن، سيدة دابني.‬
‫- آه، غايب، حلوي، لم أنت رسمي جدا؟‬

231
00:15:17,999 --> 00:15:20,999
‫نادني جدة.‬
‫أو الأفضل أن تناديني جدتي.‬

232
00:15:22,999 --> 00:15:26,999
‫اذن... جدتي.‬

233
00:15:26,999 --> 00:15:28,999
‫من الملفت أنك تصدرين صوت قطة‬

234
00:15:28,999 --> 00:15:31,999
‫لأننا نعلم كم‬
‫تحبين قطتك، كابودل.‬

235
00:15:31,999 --> 00:15:34,999
‫أبي لا يحب القطط بتاتا.‬
‫أليس ذلك صحيحا، أبي؟‬

236
00:15:34,999 --> 00:15:37,999
‫- أكرهها.‬
‫- لقد تخلصت من كابودل.‬

237
00:15:39,999 --> 00:15:42,999
‫ولكنك تحبين تلك القطة‬
‫أكثر من أي شيء.‬

238
00:15:43,999 --> 00:15:45,999
‫كنت أظن ذلك.‬

239
00:15:47,999 --> 00:15:51,999
‫هل تعلمين أن أبي ينخر بقوة،‬

240
00:15:51,999 --> 00:15:53,999
‫لدرجة أنه يهز البيت بأكمله؟‬

241
00:15:53,999 --> 00:15:54,999
‫جيد.‬

242
00:15:54,999 --> 00:15:56,999
‫السيد دابني كان‬
‫من أولئك النيام الصامتين.‬

243
00:15:56,999 --> 00:16:00,999
‫على الأقل مع شخص ينخر،‬
‫تعلم أن هناك رجل في البيت.‬

244
00:16:02,999 --> 00:16:04,999
‫وآمل أن يبقى هناك لوقت طويل.‬

245
00:16:05,000 --> 00:16:06,999
‫وأنا أيضا.‬

246
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
‫- هووف.‬
‫- مياو.‬

247
00:16:18,999 --> 00:16:21,999
‫هيه، كيف تسير الأمور هناك؟‬
‫ان الجميع جياع.‬

248
00:16:21,999 --> 00:16:23,999
‫يفترض بالعشاء أن يكون جاهزا‬
‫خلال ٩٠ دقيقة.‬

249
00:16:23,999 --> 00:16:25,999
‫هل تعتقد أن بامكانك زيادة قوته؟‬

250
00:16:25,999 --> 00:16:29,999
‫لأن الجد فرانك بدأ يمد يده‬
‫ويلاطف السيدة دابني.‬

251
00:16:29,999 --> 00:16:32,999
‫أعتقد أن بامكاني‬
‫تحضير بعض الشطائر بسرعة.‬

252
00:16:32,999 --> 00:16:34,999
‫- انتبهي للطير، حسنا؟‬
‫- أجل، أكيد.‬

253
00:16:35,999 --> 00:16:38,999
‫سأقوم الآن بجعله‬
‫ينقلي أسرع بمرتين.‬

254
00:16:48,999 --> 00:16:52,999
‫تشارلي،‬
‫هل ستأكلين شطيرتك؟‬

255
00:16:52,999 --> 00:16:53,999
‫أجل.‬

256
00:16:53,999 --> 00:16:58,999
‫- حسنا، هل لي بقضمة؟‬
‫- لا، أبي.‬

257
00:16:58,999 --> 00:17:00,999
‫سأشتري لك دمية.‬

258
00:17:00,999 --> 00:17:03,999
‫حسنا، جميعكم،‬
‫سيجهز العشاء خلال عشر دقائق.‬

259
00:17:03,999 --> 00:17:06,000
‫لا، لن يكون جاهزا.‬
‫سينقلي لساعة اضافية.‬

260
00:17:06,999 --> 00:17:08,999
‫أنت مخطيء.‬
‫لقد رفعت الحرارة.‬

261
00:17:08,999 --> 00:17:09,999
‫- ماذا؟‬
‫- رفعت الحرارة.‬

262
00:17:09,999 --> 00:17:10,999
‫لاختصار زمن القلي.‬

263
00:17:10,999 --> 00:17:14,999
‫لا يمكنك! ان كان ساخنا جدا،‬
‫يمكن للديك الرومي أن...‬

264
00:17:14,999 --> 00:17:15,999
‫..ينفجر.‬

265
00:17:20,999 --> 00:17:22,999
‫انظر الى الديك الرومي كيف ينطلق.‬

266
00:17:22,999 --> 00:17:25,999
‫آه، لا. انه ينزل من جديد.‬

267
00:17:26,999 --> 00:17:29,999
‫حسنا، آفي، أنا في الطريق.‬
‫أجل. أراك.‬

268
00:17:40,999 --> 00:17:44,999
‫- كيف تشعرين، حلوتي؟‬
‫- ماذا حدث لي من جديد؟‬

269
00:17:44,999 --> 00:17:46,999
‫سقط عليك ديك رومي من السماء.‬

270
00:17:48,999 --> 00:17:51,999
‫ولكن، لا يمكن‬
‫للديك الرومي أن يطير، أيمكنه؟‬

271
00:17:53,999 --> 00:17:55,999
‫لا، أعتقد أنه يطير‬
‫في أفلام الصور المتحركة.‬

272
00:17:57,999 --> 00:17:59,999
‫أنا أحب أفلام الصور المتحركة.‬

273
00:18:02,999 --> 00:18:05,999
‫حسنا، جميعكم.‬

274
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
‫طازج من آلة البيع الأوتوماتيكية.‬

275
00:18:07,999 --> 00:18:11,999
‫- عيد شكر سعيد.‬
‫- حسنا، على الأقل هذا لحم ديك رومي.‬

276
00:18:11,999 --> 00:18:13,999
‫أو... "ربما يحتوي لحم ديك رومي."‬

277
00:18:15,999 --> 00:18:18,999
‫حلوتي، المعذرة،‬
‫عليك أن تأكلي شطائر لحم الديك الرومي‬

278
00:18:18,999 --> 00:18:19,999
‫في المستشفى من جديد.‬

279
00:18:19,999 --> 00:18:21,999
‫أنا أعرف أنه ليس‬
‫عيد الشكر الذي أردته.‬

280
00:18:21,999 --> 00:18:27,999
‫حسنا، صحيح. ولكن هل تعلمون؟‬
‫كلنا هنا معا وتيدي بخير.‬

281
00:18:27,999 --> 00:18:31,999
‫- وهذا ما أشكر ربي لأجله.‬
‫- حلوتي، هل تعلمين؟‬

282
00:18:31,999 --> 00:18:34,999
‫أنا أشكره على وجود‬
‫جميع من في هذه الغرفة معي.‬

283
00:18:34,999 --> 00:18:36,999
‫- وأنا أيضا.‬
‫- وأنا أيضا.‬

284
00:18:38,999 --> 00:18:42,999
‫أنا أشكره لأن المريضة في الغرفة‬
‫٢١٢ طلبت البوظة.‬

285
00:18:49,999 --> 00:18:51,999
‫أتساءل ماذا يفعل العاشقين.‬

286
00:18:51,999 --> 00:18:55,999
‫- لا يمكنك مخاطبتي بهذا الشكل.‬
‫- يمكنني مخاطبتك كيفما أشاء.‬

287
00:18:55,999 --> 00:18:57,999
‫هذا يبدو واعدا.‬

288
00:18:58,999 --> 00:19:02,999
‫- تحية. ماذا يحدث هنا؟‬
‫- انه مغفل.‬

289
00:19:02,999 --> 00:19:04,999
‫انها امرأة متسلطة.‬

290
00:19:06,999 --> 00:19:08,999
‫أجل، علمنا ذلك.‬
‫ولكن ماذا حدث؟‬

291
00:19:08,999 --> 00:19:11,999
‫لقد قضينا ساعة معا بمفردنا.‬

292
00:19:11,999 --> 00:19:13,999
‫أطول ساعة في حياتي.‬

293
00:19:13,999 --> 00:19:16,999
‫- اذن أنتما لستما زوجا بعد الآن؟‬
‫- لا، لسنا كذلك.‬

294
00:19:18,999 --> 00:19:21,999
‫وأنا كنت أفكر،‬
‫كنت سأنتقل معك الى أريزونا.‬

295
00:19:21,999 --> 00:19:23,999
‫وماذا الآن؟‬

296
00:19:23,999 --> 00:19:28,999
‫انتظري! انتظري، لا تزال هنك فرصة.‬
‫يمكنكما تسوية هذا.‬

297
00:19:28,999 --> 00:19:31,999
‫أعني،‬
‫أنتما مناسبان جدا.‬

298
00:19:31,999 --> 00:19:34,999
‫انتظري. انتظري. عودي. جدتي!‬

299
00:19:39,999 --> 00:19:43,999
‫تشارلي، عيد شكر آخر‬
‫في عائلة دانكن أتى ومضى.‬

300
00:19:43,999 --> 00:19:46,999
‫الأخبار الجيدة،‬
‫أيضا الجد دانكن أتى ومضى عنا.‬

301
00:19:46,999 --> 00:19:48,999
‫هيه، تيدي،‬
‫هلا قلت لي ما رأيك بهذا؟‬

302
00:19:49,999 --> 00:19:52,999
‫"عزيزتي السيدة دابني.‬
‫أنا آسف على كلامنا البشع."‬

303
00:19:52,999 --> 00:19:56,999
‫"أرجوك سامحيني، بيعي منزلك‬
‫وانتقلي الى فينيكس على الفور."‬

304
00:19:56,999 --> 00:19:59,999
‫"لا تتصلي قبل،‬
‫بل فاجئيني وحسب."‬

305
00:20:00,999 --> 00:20:02,999
‫"المخلص الى الأبد، الجد."‬

306
00:20:04,000 --> 00:20:08,999
‫- أعتقد أنه سيوقعها باسم فرانك.‬
‫- أجل، صحيح.‬

307
00:20:08,999 --> 00:20:10,999
‫هذا جيد، يمكنني استعمال هذه الكلمة.‬

308
00:20:11,999 --> 00:20:14,999
‫بما أننا‬
‫لم نحصل على عشاء عيد شكر،‬

309
00:20:14,999 --> 00:20:16,999
‫بي جاي على وشك قلي‬
‫ديك رومي آخر.‬

310
00:20:16,999 --> 00:20:19,999
‫اذن، من أجل الاحتياط...‬

311
00:20:19,999 --> 00:20:21,999
‫..تمني لي التوفيق، تشارلي.‬

312
00:20:31,999 --> 00:20:35,000
‫كانت تلك أسوأ‬
‫تجربة تسوق قمت بها في حياتي.‬

313
00:20:35,999 --> 00:20:36,999
‫وأنا أيضا.‬

314
00:20:36,999 --> 00:20:40,999
‫سمعت أن هذه الحملات عنيفة،‬
‫ولكن لم أفكر أنها سيئة بهذا القدر.‬

315
00:20:40,999 --> 00:20:43,999
‫وقد كنا قريبتين من الحصول‬
‫على آخر ماي تاب.‬

316
00:20:43,999 --> 00:20:47,999
‫ثم دخل ذلك الوحش‬
‫وبدأ برمينا جانبا‬

317
00:20:47,999 --> 00:20:49,000
‫- وكأننا دمى من الخرق.‬
‫- صحيح.‬

318
00:20:51,000 --> 00:20:53,999
‫ما الذي حدث بالداخل؟‬

319
00:20:53,999 --> 00:20:55,999
‫كارل، هل تبكي؟‬

320
00:20:55,999 --> 00:20:58,999
‫داس أحدهم عنقي.‬

321
00:21:01,999 --> 00:21:03,999
‫هيه، هل يستحق‬
‫معاملة الناس بهذا الشكل‬

322
00:21:03,999 --> 00:21:05,999
‫من أجل الحصول على ماي تاب تافه؟‬

323
00:21:05,999 --> 00:21:07,999
‫أجل.‬

