﻿1
00:00:03,999 --> 00:00:06,999
(تشارلي)، انظري لهذا
هذا شيء لم يرَه أي أحد من قبل

2
00:00:07,999 --> 00:00:09,999
(غايب) يُصفف شعره

3
00:00:12,999 --> 00:00:16,999
هل عليكِ التسجيل بالفيديو كل ما نقوم به؟
هذا ليس عرضاً للواقع

4
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
أعلم أنه ليس الواقع لأنه استحم
دون أن يُطلب منه ذلك

5
00:00:22,999 --> 00:00:27,999
- هل تعلم ما أظنه؟ أظن أنك مُعجب بفتاة ما
- ماذا لو كنتُ كذلك؟ ليس بالأمر المهم

6
00:00:27,999 --> 00:00:30,999
هل تمازحني أول شعور بالإعجاب
مهم جداً

7
00:00:30,999 --> 00:00:34,000
انظري، هي فتاة وأنا فتى
تحدث هذه الأمور كل يوم

8
00:00:34,999 --> 00:00:37,999
- لا تحدث معك
- أعلم، هل تُصدقين ذلك؟

9
00:00:38,999 --> 00:00:40,999
هيا يا أولاد، دعونا نذهب

10
00:00:41,999 --> 00:00:44,999
عزيزي (بي جاي)، هل يُمكنك رعاية (تشارلي)
بعد عودتك من المدرسة؟ عليّ أن أعمل

11
00:00:44,999 --> 00:00:48,999
لا يُمكنني ذلك، أنا أعمل أيضاً
لكن يُمكنني أخذ (تشارلي) معي إن أردتِ

12
00:00:48,999 --> 00:00:50,999
هل تُريدين مُساعدة شقيقك في توصيل الدجاج؟

13
00:00:50,999 --> 00:00:53,999
أو يُمكنكِ المجيء إلى المستشفى لمُساعدة
والدتك في تغيير أغطية الأسرّة

14
00:00:55,999 --> 00:00:56,999
خُذها أنت!

15
00:00:58,999 --> 00:00:59,999
(غايب)

16
00:00:59,999 --> 00:01:02,999
- هل تضع عطر ما بعد الحلاقة؟
- القليل

17
00:01:02,999 --> 00:01:04,999
لماذا قد تفعل ذلك؟
فأنت لا تحلق ذقنك بعد

18
00:01:04,999 --> 00:01:07,999
طالما أننا نتحدث بمنطق
فلماذا لا زلت تملك مشطاً؟

19
00:01:09,999 --> 00:01:10,999
اصعد السيارة

20
00:02:08,999 --> 00:02:11,999
حسناً، إنها فرصتي
لا تفسِدها

21
00:02:16,999 --> 00:02:18,999
قُل لها شيئاً

22
00:02:19,999 --> 00:02:21,999
مرحباً يا (كيت)

23
00:02:21,999 --> 00:02:23,999
مرحباً يا (كيت)

24
00:02:24,999 --> 00:02:26,999
(كيت)

25
00:02:30,999 --> 00:02:34,999
فمي جاف جداً، أحتاج للعصير

26
00:02:43,999 --> 00:02:46,999
إنه عصير وليس بولاً

27
00:02:52,999 --> 00:02:53,999
سارت الأمور بشكل جيد

28
00:03:06,999 --> 00:03:09,999
- هل أختك بالمنزل؟
- أجل

29
00:03:14,999 --> 00:03:18,999
- من الطارق؟
- سيدة (دابني) مع أسئلتها الغبية

30
00:03:25,999 --> 00:03:28,999
عليّ مُتابعة السؤال

31
00:03:29,999 --> 00:03:33,999
- هل يُمكنني التّحدث مع أختك؟
- كيف أساعدكِ يا سيدة (دابني)؟

32
00:03:33,999 --> 00:03:35,999
أنا ذاهبة لخارج البلدة لبضعة أيام

33
00:03:35,999 --> 00:03:38,999
لذا كنتُ أتساءل إن كان بإمكانك أن تعتني
بهرّي (كابودل)؟

34
00:03:39,000 --> 00:03:42,999
- لا أعلم، إنني مشغولة جداً
- سأدفع لكِ 20 دولاراً باليوم

35
00:03:42,999 --> 00:03:44,999
بدأ جدولي للتو

36
00:03:46,999 --> 00:03:49,999
- يُمكنني أن أثق بكِ، صحيح؟
- بالطبع

37
00:03:49,999 --> 00:03:53,999
يبدو أنكِ الأقل اضطراباً
من بين جميع أولاد آل (دانكن)

38
00:03:55,999 --> 00:03:56,999
يا له من كلام لطيف

39
00:03:58,999 --> 00:04:01,999
عليكِ أن تعلمي أن (كابودل)
هو الأهم في العالم

40
00:04:01,999 --> 00:04:05,999
- كيف حال السيد (دابني)؟
- كما قُلت، أحبّي ذلك الهرّ

41
00:04:13,999 --> 00:04:15,999
- من الطارق؟
- (كويكي تشيكي)

42
00:04:17,999 --> 00:04:20,999
- مرحباً
- مرحباً، ثمنها 21،07 دولاراً

43
00:04:20,999 --> 00:04:24,999
- من قطعة الحلوى الرائعة هذه؟
- أنا (بي جاي)

44
00:04:25,999 --> 00:04:30,999
- قصدت قطعة الحلوى الرائعة الأخرى
- (تشارلي)، إنها شقيقتي

45
00:04:30,999 --> 00:04:36,999
- لماذا؟ أليست أثمن شيء في العالم؟
- أجل، أمي بالمستشفى لذا أنا أعتني بها

46
00:04:36,999 --> 00:04:41,999
- أيها المسكين! احتفظ بالباقي
- هل أنتِ متأكدة؟

47
00:04:41,999 --> 00:04:43,999
إنه بقشيش بقيمة 20 دولار تقريباً

48
00:04:43,999 --> 00:04:47,999
أن تحتاجه أكثر مني لأن والدتك بالمستشفى

49
00:04:47,999 --> 00:04:48,999
تظنين أن أمي في...

50
00:04:51,999 --> 00:04:54,999
لن أكذب عليكِ، كان الأمر صعباً

51
00:04:56,999 --> 00:04:57,999
استمتعي بدجاجاتك

52
00:04:59,999 --> 00:05:03,999
(تشارلي)، أهلاً في عمل توصيل الدجاج

53
00:05:08,999 --> 00:05:12,999
أطعِميه الطعام المجفف مرتين باليوم واحرصي
على يبقى وعاء المياه خاصته مليء دائماً

54
00:05:12,999 --> 00:05:14,999
ستأتي أختي (فيرجينيا) لاحقاً
خلال موعد اللعب

55
00:05:15,999 --> 00:05:17,999
هل تُريدينني أن ألعب مع شقيقتكِ؟

56
00:05:18,999 --> 00:05:23,999
ليس أنتِ إنما (كابودل)
ستجلب (فيرجينيا) هرّها (ستانلي)

57
00:05:23,999 --> 00:05:24,999
يا له من اسم سخيف لهر

58
00:05:25,000 --> 00:05:27,999
- (كابودل)؟
- (ستانلي)

59
00:05:29,999 --> 00:05:35,000
عليّ الذهاب، لكن عليكِ تشتيت انتباهه
لكي لا يُثير جلبة

60
00:05:35,999 --> 00:05:37,999
- هل عليّ التظاهر بأنني فأرة؟
- أجل

61
00:05:39,999 --> 00:05:41,999
- كنتُ أمزح
- لم أكن كذلك

62
00:05:41,999 --> 00:05:44,999
- يبدو الهرّ بخير بالنسبة لي
- أنا أدفع لكِ

63
00:05:44,999 --> 00:05:46,999
والآن ضعيه أرضاً وتصرفي كفأرة

64
00:05:52,999 --> 00:05:53,999
يُمكنكِ أن تقومي بعمل أفضل من ذلك

65
00:05:54,999 --> 00:05:57,999
أظهري أسنانكِ وافتحي أنفك
وتصرّفي وكأنكِ تأكلين قطعة جبن

66
00:06:02,999 --> 00:06:08,999
استمري بفعل ذلك لـ20 دقيقة
ويجب أن يكون بخير، وداعاً يا (كابودل)

67
00:06:13,999 --> 00:06:17,999
- (تيدي) عزيزتي، هل أضعت شيئاً؟
- كرامتي فحسب

68
00:06:23,999 --> 00:06:27,999
- أمي، هل يُمكنكِ مساعدتي بشيء؟
- بالتأكيد عزيزي، فيما يُمكنني مساعدتك؟

69
00:06:28,999 --> 00:06:31,999
لديّ صديق ويُريد أن يعلم
كيف يتحدث مع الفتيات

70
00:06:33,999 --> 00:06:37,999
- هل يملك هذا الصديق اسماً؟
- (نورمان)

71
00:06:38,999 --> 00:06:40,999
(نورمان)

72
00:06:41,999 --> 00:06:46,999
- هذا اسم غريب
- أظنه من الـ(نرويج)

73
00:06:48,999 --> 00:06:52,999
(غايب) عزيزي، أنا أمك
لا يُفترض بك أن تشعر بالإحراج

74
00:06:52,999 --> 00:06:54,999
بشأن إخباري عن أول شعور بالإعجاب لديك

75
00:06:55,999 --> 00:07:00,999
- سأجري بحثاً عن ذلك على الانترنيت
- لا، لا، لا بأس، أنا آسفة

76
00:07:01,999 --> 00:07:07,999
- ماذا قُلت لها مؤخراً؟
- قُلت "هذا عصير وليس بولاً"

77
00:07:09,999 --> 00:07:13,999
- ومن ثم غادرت
- (نورمان)!

78
00:07:15,999 --> 00:07:20,999
في كل مرّة أقترب منها، يبدأ قلبي بالخفقان
وتتعرق يداي ولا يُمكنني التّحدث

79
00:07:21,999 --> 00:07:23,999
الأمر سيئ

80
00:07:25,999 --> 00:07:28,999
- أذكر أول شخص أعجبتُ به
- هل كان أبي؟

81
00:07:28,999 --> 00:07:30,999
بالتأكيد، لمَ لا

82
00:07:33,999 --> 00:07:37,999
- ما الذي عليّ فعله؟ كيف أحدّثها؟
- حسناً، عندما تبدأ بالشعور بالتوتر

83
00:07:38,000 --> 00:07:43,999
اطرح عليها الأسئلة، دعها هي تتحدث
وجدا أشياء مشتركة بينكما

84
00:07:43,999 --> 00:07:47,999
هل عليّ أن أسألها عن أمور
وأستمع للإجابات؟ يبدو الأمر سهلاً

85
00:07:48,999 --> 00:07:51,999
بالتأكيد، العلاقات أشبه بقطعة حلوى

86
00:07:51,999 --> 00:07:54,999
لهذا السبب الأشخاص المتزوجين سعداء دائماً

87
00:07:58,999 --> 00:08:00,999
هل توتر أبي بينما كان يتحدّث إليك؟

88
00:08:01,999 --> 00:08:05,000
عندما بدأت أنا ووالدك بالمواعدة
لم نكن نتحدث كثيراً، كنا فقط...

89
00:08:05,999 --> 00:08:06,999
ماذا؟

90
00:08:10,999 --> 00:08:12,999
لعبنا الداما

91
00:08:14,999 --> 00:08:16,999
لعبنا الكثير من الداما

92
00:08:25,999 --> 00:08:26,999
- مرحباً يا أبي
- مرحباً

93
00:08:29,999 --> 00:08:33,999
- ستهتم بـ(تشارلي) بعد ظهر غد، صحيح؟
- أظنني كذلك

94
00:08:34,999 --> 00:08:36,999
كنتُ أفكر في أنه عليها المجيء
للعمل برفقتي

95
00:08:36,999 --> 00:08:37,999
لماذا؟

96
00:08:38,999 --> 00:08:42,999
لأنني أظن أنني لم أقدم ما يكفي من
المساعدة عندما كانت (تيدي) و(غايب) طفلين

97
00:08:42,999 --> 00:08:45,000
ما يكفي؟ لم تفعل شيئاً

98
00:08:47,000 --> 00:08:49,999
أعلم، وهذا يُشعرني بالذنب

99
00:08:50,999 --> 00:08:53,999
- يُشعرك بالذنب؟
- أجل

100
00:08:53,999 --> 00:08:58,999
- لهذا أريد أن أعوضك عن ذلك مع (تشارلي)
- حسناً

101
00:09:00,999 --> 00:09:01,999
أحبك يا أبي

102
00:09:06,999 --> 00:09:10,999
هذا الفتى ينوي على فعل شيء
ربما عليّ التّدخل

103
00:09:11,999 --> 00:09:13,999
لقد صعد للطابق العلوي

104
00:09:27,999 --> 00:09:31,999
استمع وجِد أشياءً مُشتركة
استمع وجِد أشياءً مُشتركة

105
00:09:34,999 --> 00:09:36,999
- مرحباً
- مرحباً

106
00:09:41,999 --> 00:09:45,999
- أخبريني عن نفسك
- لماذا؟

107
00:09:45,999 --> 00:09:49,999
- أعني، إن كنتِ تريدين ذلك
- ما الذي تُريد معرفته؟

108
00:09:49,999 --> 00:09:53,999
- أخبريني عن عائلتك
- العائلة!

109
00:09:53,999 --> 00:09:56,999
لا يوجد الكثير لأخبرك عنه
إنني فتاة وحيدة

110
00:09:57,999 --> 00:10:00,999
- وأنا أيضاً
- رائع!

111
00:10:00,999 --> 00:10:03,999
- ماذا أيضاً؟
- والداي مُطلّقان

112
00:10:04,999 --> 00:10:06,999
كذلك والداي

113
00:10:06,999 --> 00:10:08,999
- مع من تعيش؟
- مع من تعيشين؟

114
00:10:09,999 --> 00:10:11,999
- أعيش مع والدتي
- وأنا أيضاً

115
00:10:11,999 --> 00:10:16,999
- لدينا الكثير من الأمور المشتركة
- أشعر أننا قد نكون كذلك

116
00:10:17,999 --> 00:10:21,999
- هل تُريدين نصف سندويش زبدة الفستق؟
- لا شكراً، لديّ حساسية على الفستق

117
00:10:22,999 --> 00:10:23,999
وأنا أيضاً

118
00:10:34,999 --> 00:10:35,999
أنت لا تتحرك كثيراً، صحيح؟

119
00:10:38,999 --> 00:10:41,999
هيا، التقطها!

120
00:10:43,999 --> 00:10:45,999
أو ابقَ مكانك

121
00:10:47,999 --> 00:10:48,999
هرّ جيد

122
00:10:55,999 --> 00:11:00,999
- سيدة (دابني)، لماذا عُدتِ؟
- لستُ (إيستيل)، أنا أختها (فيرجينيا)

123
00:11:01,999 --> 00:11:05,999
- أنتِ تُشبهين كثيراً السيدة (دابني)
- باستثناء خطوط الضحك

124
00:11:05,999 --> 00:11:06,999
(إيستيل) لا تملك أياً منها

125
00:11:09,999 --> 00:11:11,999
(غايب)، هذه (فيرجينيا)
توأم السيدة (دابني)

126
00:11:12,999 --> 00:11:15,999
- هذا شقيقي (غايب)
- تبدو فتى لطيفاً

127
00:11:15,999 --> 00:11:19,999
- هل تود بعض الحلوى؟
- إن تناولتِ واحدة أولاً

128
00:11:20,999 --> 00:11:24,999
- أنت لطيف كالملائكة
- حسناً، هذا مُريع جداً

129
00:11:25,999 --> 00:11:29,999
حسناً يا (ستانلي)، دعنا نلعب مع (كابودل)

130
00:11:32,999 --> 00:11:33,999
ها نحن ذا

131
00:11:39,999 --> 00:11:40,999
ما المشكلة؟

132
00:11:40,999 --> 00:11:43,999
دائماً ما يتحمس (كابودل)
عندما يأتي (ستانلي)

133
00:11:43,999 --> 00:11:46,999
إنه متمدد على الأريكة طوال اليوم
هل تظنينه مريضاً؟

134
00:11:46,999 --> 00:11:47,999
لنأمل ألا يكون كذلك

135
00:11:48,999 --> 00:11:51,999
أكره أن أكون مكانكِ
إن حدث مكروه لطفل أختي

136
00:11:51,999 --> 00:11:56,999
- هذا ليس خطئي، ستتفهم ذلك، صحيح؟
- أجل، إنها متهمة جداً

137
00:12:00,999 --> 00:12:04,999
- هيا يا (كابودل)، تحرّك
- لا يبدو الأمر جيداً

138
00:12:04,999 --> 00:12:08,999
أعلم ما الذي سيُفرحك
السيدة فأرة، صحيح؟

139
00:12:09,999 --> 00:12:11,999
لا يبدو هذا جيداً أيضاً

140
00:12:19,999 --> 00:12:24,999
العائلة بأكملها تُساهم في مساعدتي
مع (تشارلي) لأن أمي بالمستشفى

141
00:12:29,999 --> 00:12:30,999
شكراً لكِ

142
00:12:31,999 --> 00:12:33,999
وشكراً لكِ

143
00:12:36,999 --> 00:12:40,999
كان زيها في عيد (الهالوين)
لكن لأن أمي بالمستشفى

144
00:12:40,999 --> 00:12:42,999
لا يُمكننا دفع ثمن معطف شتوي لأجلها

145
00:12:45,000 --> 00:12:47,999
معطف شتوي جديد

146
00:12:52,999 --> 00:12:54,999
- هل تحسّنت والدتك؟
- إنها على حالها

147
00:12:54,999 --> 00:12:57,999
لكننا نُحاول أن نكون شجعاناً

148
00:12:58,000 --> 00:12:59,999
أيها المسكين!

149
00:13:01,999 --> 00:13:04,999
هذا صعب على شقيقتي الصغرى

150
00:13:04,999 --> 00:13:07,999
في كل مرّة نذهب فيها للمستشفى
تقول هذه الكلمات

151
00:13:07,999 --> 00:13:10,999
أمي، أمي، أمي

152
00:13:10,999 --> 00:13:14,999
(وارن)، اخرج لهنا واجلب معك محفظتك!

153
00:13:20,999 --> 00:13:25,999
- شكراً لمجيئك بسرعة يا د.(تاشي)
- يُلفظ (توشي)

154
00:13:25,999 --> 00:13:29,999
وليس عليكِ أن تشكرينني لأن (كابودل دابني)
أحد المرضى المفضلين لديّ

155
00:13:30,999 --> 00:13:32,999
لم أكن أعلم أن الأطباء البيطريين
يأتون للمنازل

156
00:13:32,999 --> 00:13:36,999
- لا يقومون بذلك، إنني معالجة
- معالجة للقطط؟

157
00:13:37,000 --> 00:13:41,999
والطيور، لكن لا أكون كذلك في الوقت ذاته
ترتكبين ذلك الخطأ مرّة واحدة

158
00:13:52,999 --> 00:13:55,999
ما خطب (كابودل)؟

159
00:13:55,999 --> 00:13:58,999
هالته لا تعمل وقوّته الروحية تجاوزت الحد

160
00:13:59,999 --> 00:14:04,999
- كيف هو برازه؟
- بخير، وأنتِ؟

161
00:14:05,000 --> 00:14:09,999
هذا أمر شخصي، لكن ما أنكِ سألتِ
فهو ممتاز ويُصبح أحسن حالاً

162
00:14:11,999 --> 00:14:15,999
- ربما علينا العودة للهرّة يا د.(تاشي)
- (توشي)

163
00:14:15,999 --> 00:14:18,999
- (توشي)
- لا، (توشي)

164
00:14:18,999 --> 00:14:21,999
- (توشي)؟
- (توشي)، (توشي)، (توشي)

165
00:14:23,999 --> 00:14:25,999
- هل لديك اسم؟
- (تيش)

166
00:14:26,999 --> 00:14:28,999
- (تيش توشي)؟
- دكتورة

167
00:14:28,999 --> 00:14:29,999
على أي حال...

168
00:14:31,999 --> 00:14:32,999
هل يُمكنك مُعالجته؟

169
00:14:34,999 --> 00:14:37,999
لا، لكن أنتِ يُمكنك ذلك

170
00:14:37,999 --> 00:14:41,999
يشعر (كابودل) بأنه منبوذ
ويحتاج أن يعلم بأنه بسلام وأمان

171
00:14:42,000 --> 00:14:47,999
والآن أغلقي عينيك وأرسلي له فكرة
ودعيه يعلم أنكِ تبالين به

172
00:14:48,999 --> 00:14:51,000
- ألا يُمكنكِ أن تعطيه حقنة أو...
- أرسلي له فكرة

173
00:14:51,999 --> 00:14:54,999
أرسلي له فكرة، أرسلي له فكرة

174
00:14:54,999 --> 00:14:58,999
- هل لديك فكرة؟
- لديّ القليل منها

175
00:15:11,999 --> 00:15:13,999
- (كيت)
- مرحباً يا (غايب)

176
00:15:13,999 --> 00:15:16,000
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أخبرت أمي كل شيء عنك

177
00:15:16,999 --> 00:15:17,999
وأردنا أن نُلقي التحية

178
00:15:17,999 --> 00:15:22,999
أجل، من الرائع أن (كيت) التقت بشخص
لديه عائلة كعائلتنا

179
00:15:22,999 --> 00:15:24,999
حسناً

180
00:15:25,999 --> 00:15:29,999
- هل يًمكننا الدخول؟
- أجل بالتأكيد، أظن ذلك

181
00:15:34,999 --> 00:15:37,999
- سأعود على الفور
- حسناً

182
00:15:41,999 --> 00:15:43,999
أنا أواجه مشكلة كبيرة
ما الذي تفعلينه؟

183
00:15:45,999 --> 00:15:47,999
إنني أعيد تعديل شعور (كابودل)

184
00:15:47,999 --> 00:15:50,000
- أنا واقع في مأزق كبير
- ما المشكلة؟

185
00:15:50,999 --> 00:15:52,999
- الفتاة التي تُعجبني موجودة هنا مع أمها
- ما المشكلة في ذلك؟

186
00:15:53,999 --> 00:15:57,999
أخبرتها بأن أمي وأمي مًطلقين
وأنني طفل وحيد، ماذا سأفعل؟

187
00:15:57,999 --> 00:16:01,999
حسناً، أول شيء ستقوم به
هو أن تهدأ لأن طاقتك السلبية تُزعج الهرّ

188
00:16:03,999 --> 00:16:06,999
- عليكِ أن تُساعديني
- حسناً، اهدأ

189
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
وإلا ستواجه لاحقاً مشكلة في برازك

190
00:16:09,999 --> 00:16:12,999
- (تيدي)
- حسناً، سأذهب وأتخلص منهما

191
00:16:12,999 --> 00:16:13,999
انتظري، لا يُمكنهما أن يعرفا
بأنك شقيقتي

192
00:16:14,000 --> 00:16:17,999
حسناً، سأكون أحد آخر

193
00:16:19,999 --> 00:16:22,999
مرحباً، أنا (تيدي) مُدبّرة المنزل
هل تريان؟

194
00:16:23,999 --> 00:16:26,999
- مرحباً، أنا (دانا) وهذه (كيت)
- لماذا تحملين هراً؟

195
00:16:28,999 --> 00:16:35,999
لأنه في بلدي، هناك مقولة " يبدو المنزل
بأفضل حال عندما يكون الهر على صدرك"

196
00:16:37,999 --> 00:16:40,999
- أي بلد هذا؟
- (كندا)

197
00:16:42,999 --> 00:16:44,999
السيدة (دونكن) ليست بالمنزل
وعليّ أن أنظفه

198
00:16:44,999 --> 00:16:46,999
كما نقول في بلدي...

199
00:16:49,000 --> 00:16:51,999
- حسناً، هل يُمكنكِ أن تخبريها بأننا أتينا؟
- بالتأكيد

200
00:16:53,999 --> 00:16:54,999
مرحباً جميعاً

201
00:16:54,999 --> 00:16:57,999
- من هذا الشاب؟
- إنه الرجل الذي يُرسل الدجاج

202
00:16:57,999 --> 00:17:00,999
- ما خطب الهرّ يا فتاة؟
- هذا ليس من شأنك

203
00:17:00,999 --> 00:17:03,999
ولا تُناديني "فتاة" يا مُرسل الدجاج

204
00:17:04,999 --> 00:17:07,999
والآن اخرج إلى الرواق حيث سأعلمك
كيف تستخدم جرس الباب

205
00:17:09,999 --> 00:17:14,999
- هل تعلم ما الغريب؟ لا يحمل أي دجاج
- إنه هنا لأخذ طلبيتنا

206
00:17:15,000 --> 00:17:19,999
ثم يأتي رجل آخر ويُسلمها
هذا ليس نظاماً جيداً

207
00:17:21,999 --> 00:17:24,999
أنا فتى توصيل الدجاج، هل تريان؟

208
00:17:24,999 --> 00:17:29,999
- يا لها من طفلة رائعة ، هل هي...
- إنها جزء من الترويج، صحيح (بي جاي)؟

209
00:17:30,999 --> 00:17:31,999
قد يكون هذا اسمك أم لا؟

210
00:17:32,999 --> 00:17:34,999
هذا صحيح، ترويج

211
00:17:34,999 --> 00:17:37,999
(كويكي تشيكي) يُقدم أضلاع خلفية للطفل

212
00:17:39,999 --> 00:17:42,999
- ويجعلونك تحمل الطفلة في الأرجاء؟
- إنه أمر من الشركة

213
00:17:42,999 --> 00:17:45,999
فهم لا يعلمون كيف هو الأمر في الميدان

214
00:17:48,999 --> 00:17:51,999
انظروا من هنا، من الذي أتى؟

215
00:17:51,999 --> 00:17:55,999
- مرحباً، أنا (بوب)
- عامل المبيدات

216
00:17:55,999 --> 00:17:57,999
إنني أكثر من ذلك بقليل
لماذا تحملين هراً؟

217
00:17:57,999 --> 00:18:00,999
حسناً، انسَ أمر الهر، يوجد (ظربان)
في الفناء الخلفي

218
00:18:00,999 --> 00:18:02,999
وأطلب منك أن تذهب لإبادته بالحال

219
00:18:02,999 --> 00:18:05,999
ما الذي تتحدثين عنه؟
(الظربان) لا يخرج خلال النهار

220
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
حسناً، اخرج وأخبره بذلك

221
00:18:08,999 --> 00:18:10,999
آسفة بشأن ذلك، إنه يقوم بعمل جيد
لكنه يتحدث كثيراً

222
00:18:12,999 --> 00:18:16,999
- أمي؟ لا!
- مرحباً لكما كلاكما

223
00:18:16,999 --> 00:18:19,000
- مرحباً
- مرحباً، أنا (دانا) والدة (كيت)

224
00:18:19,999 --> 00:18:20,999
أنا (آيمي)

225
00:18:20,999 --> 00:18:22,999
- هذه الطفلة لطيفة جداً
- أليست كذلك؟

226
00:18:22,999 --> 00:18:25,999
إنها تجعلني أشتهي
بعض الأضلع الخلفية للأطفال

227
00:18:28,999 --> 00:18:30,999
- المعذرة؟
- ما من (ظربان) بالخلف

228
00:18:30,999 --> 00:18:31,999
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً

229
00:18:32,999 --> 00:18:36,999
- أنت ودودة جداً مع عامل المبيدات
- أنام بجانبه كل ليلة

230
00:18:36,999 --> 00:18:39,999
- لم ألحظ أنه لديك صديق
- ماذا لديها؟

231
00:18:39,999 --> 00:18:42,999
- عامل المبيدات هو صديقك
- عامل المبيدات هو زوجي

232
00:18:42,999 --> 00:18:44,999
- تزوجتِ مجدداً؟
- لم أتطلق قط

233
00:18:45,000 --> 00:18:48,999
- (كيت) أخبتني بأنكِ كذلك
- لأن هذا ما أخبرني به (غايب)

234
00:18:53,999 --> 00:18:56,999
ربما أخبرتها كذبة صغيرة

235
00:18:57,999 --> 00:19:02,999
- آسف، أردتُ أن أثير إعجابك فقط
- كان عليك أن تُخبرني الحقيقة يا (غايب)

236
00:19:02,999 --> 00:19:06,999
أعلم، أعدكِ بأنني سأكون صادقاً معكِ
من الآن فصاعداً

237
00:19:06,999 --> 00:19:08,999
- لقد عُدت
- والآن من هذه؟

238
00:19:09,000 --> 00:19:11,999
إنها إما (فيرجينيا) المرأة اللطيفة
التي تُقدم الحلوى

239
00:19:11,999 --> 00:19:13,999
أو السيدة (دابني) توأمها الشرير

240
00:19:15,999 --> 00:19:16,999
سنخرج من هنا

241
00:19:23,999 --> 00:19:25,999
حسناً يا (تشارلي)، الخبر السّار
هو أن (كابودل) بخير

242
00:19:25,999 --> 00:19:28,999
اتضح أن كل ما يحتاجه هو الذهاب
إلى صندوق الفضلات

243
00:19:28,999 --> 00:19:32,999
لكن الخبر السيئ هو أن قصة (غايب)
الرومنسية مع (كيت) قد انتهت

244
00:19:32,999 --> 00:19:35,999
الخبر السّار هو أنني لم أعد مُضطراً
للاستحمام بعد الآن

245
00:19:37,999 --> 00:19:38,999
هذا خبر جيد فعلاً

246
00:19:39,999 --> 00:19:43,999
حسناً، إن كان شقيقك (غايب) سيُعانقك
فحظاً موفقاً يا (تشارلي)

247
00:19:44,999 --> 00:19:46,999
لا تقلقي، لن يحدث ذلك

248
00:19:50,999 --> 00:19:52,999
أمي، عليّ أنا و(تشارلي) أن نعمل
لمناوبتين يوم غد

249
00:19:53,999 --> 00:19:56,999
ماذا؟ لمَ تستمر بأخذ (تشارلي) معك
إلى العمل؟

250
00:19:56,999 --> 00:19:57,999
لأنني أحبُها

251
00:20:03,999 --> 00:20:05,999
ما من أحد يُريد فتح الباب؟

252
00:20:12,999 --> 00:20:15,999
- هل يُمكنني مُساعدتك؟
- أردتُ أن أجلب لكِ هذا الوعاء

253
00:20:15,999 --> 00:20:19,999
- المعذرة؟
- لأن والدة (بي جاي) في المستشفى

254
00:20:19,999 --> 00:20:26,999
وعليه تربية (تشارلي) لوحدها...
فهذا مُحزن جداً

255
00:20:27,999 --> 00:20:30,999
تظنين... رائحته شهية

256
00:20:33,999 --> 00:20:35,999
هذا مُحزن فعلاً

257
00:20:36,999 --> 00:20:39,999
- عندما يحتاج الناس للمساعدة...
- شكراً لكِ، شكراً لكِ

258
00:20:41,999 --> 00:20:43,999
أيها الأولاد، العشاء جاهز

259
00:20:57,999 --> 00:20:58,999
الباب مفتوح

260
00:21:01,999 --> 00:21:03,999
هناك واحدة ثالثة؟

261
00:21:07,999 --> 00:21:08,999
هناك واحدة رابعة؟

262
00:21:08,999 --> 00:21:10,999
- ماذا؟
- لا أعلم

263
00:21:10,999 --> 00:21:13,999
إننا الملكات (ويسكونسون) الشهيرات عالمياً

264
00:21:13,999 --> 00:21:18,999
كنّا أهم قصة إخبارية لعام 1958
كان يُفترض أن يكون هذا لم شمل الأسرة

265
00:21:18,999 --> 00:21:22,999
- ماذا حدث؟
- طردتنا (إيستيل)، تلك المرأة مجنونة

266
00:21:23,999 --> 00:21:25,999
لا داعي لتُخبرنني عنها!

