﻿1
00:00:07,999 --> 00:00:11,999
أليس هذا ظريفا؟
نحن معا كعائلة.

2
00:00:11,999 --> 00:00:14,999
أمي، أرجوك، نحن نشاهد
"قلعة حيوانات المشاهير المدللة".

3
00:00:14,999 --> 00:00:15,999
من كان ليتخيل أن برنامجا

4
00:00:15,999 --> 00:00:19,999
عن حيوانات المشاهير المدللة
التي تعيش في قلعة سيكون رائعا؟

5
00:00:19,999 --> 00:00:23,999
الأسبوع الماضي، التهمت قطة هاوي مندل
احدى سمكات جاك بلاك.

6
00:00:23,999 --> 00:00:25,999
كنت أفكر بأن نطفىء التلفاز.

7
00:00:25,999 --> 00:00:27,999
لا، ليس الآن.
بدأت مرحلة العزل.

8
00:00:27,999 --> 00:00:31,000
سأحضر الفشار.

9
00:00:31,999 --> 00:00:34,999
لا أحسد همستر بيونسه
على وضعه الآن.

10
00:00:36,999 --> 00:00:37,999
ماذا؟

11
00:00:39,999 --> 00:00:42,999
فأر. رأيت فأرا.
انه بهذا الحجم.

12
00:00:43,999 --> 00:00:45,999
وصرخة الفتيات التي أطلقتها
أخافته فهرب.

13
00:00:45,999 --> 00:00:50,999
تأملوا هذا، فضلات فئران.

14
00:00:52,999 --> 00:00:56,999
انه فأر جبال روكي.

15
00:00:56,999 --> 00:00:58,999
أنثى.

16
00:01:00,000 --> 00:01:02,999
وهي حامل.

17
00:01:02,999 --> 00:01:06,999
هذا مقزز. لا أريد فأرة
ولا صغار فئران في المنزل.

18
00:01:06,999 --> 00:01:08,999
صغار فئران.

19
00:01:10,999 --> 00:01:13,999
لا تقلقوا.
هذه ليست مشكلة.

20
00:01:13,999 --> 00:01:16,999
اجلسوا وشاهدوا
خبيرا بابادة الآفات أثناء عمله.

21
00:01:16,999 --> 00:01:18,999
أو يمكننا العودة لمتابعة البرنامج.

22
00:01:18,999 --> 00:01:21,999
ستخرج سلحفاة سايمون كاول
من درعها.

23
00:02:16,999 --> 00:02:18,999
هذا محبط جدا.

24
00:02:18,999 --> 00:02:21,999
- أبي، هل يمكنني شراء هاتف جديد؟
- لا.

25
00:02:21,999 --> 00:02:23,999
أبي.

26
00:02:23,999 --> 00:02:27,999
هل يمكنني شراء هاتف جديد، أرجوك؟

27
00:02:27,999 --> 00:02:31,999
بما أنك صغت سؤالك
بهذه الطريقة... لا.

28
00:02:32,999 --> 00:02:33,999
هذا الهاتف القديم عديم النفع.

29
00:02:33,999 --> 00:02:37,999
لا يمكنني اضافة التطبيقات،
لا يمكنني ارسال التقارير،

30
00:02:37,999 --> 00:02:39,999
لا أستطيع أن أستعمله
الا للكلام.

31
00:02:39,999 --> 00:02:40,999
لم يعد أحد يفعل ذلك الآن.

32
00:02:40,999 --> 00:02:43,999
حسنا، أتريدين هاتفا جديدا؟

33
00:02:44,999 --> 00:02:45,999
تفضلي.

34
00:02:45,999 --> 00:02:49,999
هاتف جديد. دقائق المكالمة
غير محدودة ويصدر صريرا.

35
00:02:50,999 --> 00:02:53,999
أحسنت، أبي.
أخيرا ترفض طلبا للأميرة.

36
00:02:53,999 --> 00:02:55,999
عفوا، ولكن هذه الأميرة

37
00:02:55,999 --> 00:02:57,999
تمضي وقتا أقل على تسريح شعرها
مما تمضيه أنت.

38
00:02:59,999 --> 00:03:00,999
ما الذي يزعجك؟

39
00:03:00,999 --> 00:03:03,999
ما يزعجني هو أنك تحصلين
على كل شيء على طبق من فضة.

40
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
لأول مرة في التاريخ،
لم تحصلي على مرادك.

41
00:03:05,999 --> 00:03:08,999
عزيزتي، اذا تريدين شراء هاتف،
ابحثي عن عمل.

42
00:03:08,999 --> 00:03:11,999
عمري ١٥ سنة فقط.
أي عمل قد أجد؟

43
00:03:11,999 --> 00:03:15,999
ثمة الكثير من الكلاب في الحي،
يمكنك أن تصطحبي الكلاب للتجول.

44
00:03:15,999 --> 00:03:19,999
- أو...
- أو لا تحصلين على هاتف جديد.

45
00:03:20,999 --> 00:03:22,999
تيدي،
العمل ليس لأجل المال فقط.

46
00:03:22,999 --> 00:03:25,999
انه لأجل تقييم الذات والكرامة.

47
00:03:30,999 --> 00:03:33,999
حسنا،
سنذهب الى حصة الموسيقى.

48
00:03:33,999 --> 00:03:35,999
تبدين ظريفة جدا.

49
00:03:35,999 --> 00:03:38,000
تشارلي، هل سمعت ما قالته
أختك الكبرى عنك؟

50
00:03:38,999 --> 00:03:42,999
- كنت أخاطبك أنت، أمي.
- أنت لطيفة.

51
00:03:42,999 --> 00:03:45,999
ولن تحصلي على هاتف.

52
00:03:48,999 --> 00:03:51,999
يا قوم، لقد تلقت تجارة
الدجاج المقلي ضربة.

53
00:03:51,999 --> 00:03:56,999
هناك مزاعم اليوم بأن القلي
"مضر بالصحة".

54
00:03:56,999 --> 00:03:59,999
لذا، يجب أن نخرج بأفكار
لزيادة مبيعاتنا.

55
00:03:59,999 --> 00:04:01,999
أدهشوني. أنت.

56
00:04:01,999 --> 00:04:03,999
ما رأيك بأن نضيف
شطائر التاكو للائحة الطعام؟

57
00:04:03,999 --> 00:04:07,999
هذا سهل، ومتوقع.
أريد أفكارا أكبر. أضخم.

58
00:04:07,999 --> 00:04:10,999
ما رأيك بأن نقلي لحوما أرخص

59
00:04:11,000 --> 00:04:14,999
ونقول للناس انه دجاج،
انما ليس دجاجا؟

60
00:04:15,999 --> 00:04:19,999
هذا ما نفعله الآن.
هل تناولت الوجبة رقم ٣ مؤخرا؟

61
00:04:19,999 --> 00:04:22,999
تعاونوا معي، يا متقاضو
حد الأجور الأدنى، أي فكرة.

62
00:04:22,999 --> 00:04:24,999
- ماذا لديك، جاي بي؟
- اسمي بي جاي.

63
00:04:24,999 --> 00:04:29,999
- لا يهم. تكلم.
- يمكننا أن نعطي المطعم وجها.

64
00:04:29,999 --> 00:04:31,999
شخصا يمثل "كويكي تشيكي".

65
00:04:31,999 --> 00:04:34,999
صورته تطبع على الملصقات،
الحقائب والدلاء. مثل "بوبي برغر".

66
00:04:34,999 --> 00:04:39,999
- أحب بوبي برغر.
- انه يلتهم كل الهمبرغر دائما.

67
00:04:40,999 --> 00:04:43,999
هل ترى؟
هذا ما نحتاجه.

68
00:04:43,999 --> 00:04:49,999
- ليس لدينا... "السيد كويك".
- السيد كويك؟ قل لي المزيد.

69
00:04:49,999 --> 00:04:51,999
يحبذ أن يكون موظفا،

70
00:04:51,999 --> 00:04:55,999
يافعا، وسيما وبلياقة جيدة.

71
00:04:55,999 --> 00:04:57,999
أنت تتكلم عني، صحيح؟

72
00:04:57,999 --> 00:05:02,999
أو شخص يافع،
وسيم وبلياقة جيدة.

73
00:05:03,999 --> 00:05:06,999
سيد كويك؟
سأفكر بالأمر الليلة.

74
00:05:06,999 --> 00:05:10,000
حسنا، سنفتح أبوابنا
في العاشرة، لذا كونوا نشيطين.

75
00:05:10,999 --> 00:05:13,999
- ما هذه الرائحة؟
- انه دجاجنا.

76
00:05:14,999 --> 00:05:17,999
٢٠ عاما في المصلحة،
ولا يمكن أن تعتادها.

77
00:05:23,999 --> 00:05:24,999
ماذا تفعل، أبي؟

78
00:05:24,999 --> 00:05:26,999
أنا أزود مصيدة الفئران

79
00:05:26,999 --> 00:05:31,999
بوجبة شهية من زبدة الفول السوداني
والرعب.

80
00:05:31,999 --> 00:05:34,000
أتعني أنك لم تمسك بذلك الشيء بعد؟

81
00:05:34,999 --> 00:05:36,999
اسمحا لي أن أوضح لكما أمرا.

82
00:05:36,999 --> 00:05:38,999
أنا لست مجرد رجل يمسك بالأشياء.

83
00:05:38,999 --> 00:05:40,999
هذا واضح.

84
00:05:41,000 --> 00:05:44,999
أنا كذلك خبير في سلوك الحيوانات.

85
00:05:44,999 --> 00:05:46,999
فئران جبال روكي
تقتات في الليل،

86
00:05:46,999 --> 00:05:50,999
لذا سوف نجد في هذه المصيدة
فأرة في الصباح.

87
00:05:50,999 --> 00:05:55,999
وهذا، يا صديقي، مضمون.

88
00:05:55,999 --> 00:05:57,999
مئة بالمئة.

89
00:06:02,999 --> 00:06:04,999
يجب أن يعيده أحد الى الواقع.

90
00:06:05,999 --> 00:06:09,999
- أتنوي أن تعبث مع أبي؟
- أنا غايب. هذا ما أفعله.

91
00:06:11,999 --> 00:06:14,999
هكذا يروح المال
هوب، راح ابن عرس

92
00:06:14,999 --> 00:06:18,999
أحسنتم.
أحسنتم، جميعا.

93
00:06:18,999 --> 00:06:21,999
سنأخذ استراحة لشرب العصير،

94
00:06:21,999 --> 00:06:24,999
ثم سنعود لنرقص رقصة المرح.

95
00:06:28,999 --> 00:06:31,999
- أنا ايلين، بالمناسبة.
- تشرفت.

96
00:06:31,999 --> 00:06:33,999
أنا آيمي
وهذه ابنتي تشارلي.

97
00:06:33,999 --> 00:06:37,999
تشارلي؟
مثل تشارلي براون؟

98
00:06:38,999 --> 00:06:41,999
لا، ليس تشارلي براون،
بل تشارلي اختصارا لشارلوت.

99
00:06:42,999 --> 00:06:45,999
حسنا، طالما هذا منطقي
بالنسبة لك.

100
00:06:46,999 --> 00:06:49,999
- ومن هذه؟
- هذه بريتني.

101
00:06:49,999 --> 00:06:51,999
أجل، أنت كذلك.

102
00:06:51,999 --> 00:06:54,999
- هذا جميل.
- أجل.

103
00:06:54,999 --> 00:06:56,999
أطلقت عليها اسم
مغنية بوب معقدة نفسيا.

104
00:06:58,999 --> 00:07:02,000
لاحظت أن تشارلي تجيد التصفيق.

105
00:07:02,999 --> 00:07:05,999
أجل، هذه احدى مواهبها المتعددة.

106
00:07:05,999 --> 00:07:07,999
بريتني كانت تصفق
مذ كان عمرها ستة أشهر.

107
00:07:08,999 --> 00:07:11,999
تشارلي تقلد أصوات الحيوانات.

108
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
تشارلي، ماذا تقول البقرة؟

109
00:07:14,999 --> 00:07:16,999
مثير للانطباع.

110
00:07:18,999 --> 00:07:22,999
لمعلوماتك، في اللقاء القادم،
سنطلب من كل أم وابنها

111
00:07:22,999 --> 00:07:24,000
أداء أغنية معا.

112
00:07:24,999 --> 00:07:25,999
هذا يبدو ممتعا.

113
00:07:25,999 --> 00:07:28,999
ولمعلوماتك،
لن تكون هذه مسابقة.

114
00:07:28,999 --> 00:07:31,999
ذلك غير منصف،
نظرا لخلفيتي المسرحية والموسيقية.

115
00:07:31,999 --> 00:07:33,999
كنت في برودواي.

116
00:07:34,999 --> 00:07:38,999
والآن أنت هنا.
هذا يوضح ما الذي جرى.

117
00:07:47,999 --> 00:07:50,999
- ماذا جرى لك؟
- بدأت أعمل مرافقة كلاب.

118
00:07:52,999 --> 00:07:55,999
دنماركي كبير ولابرادودل

119
00:07:55,999 --> 00:07:57,999
تناوبا في جري عبر بقعة وحل.

120
00:07:57,999 --> 00:08:00,999
شكرا.

121
00:08:00,999 --> 00:08:02,999
عفوا.

122
00:08:02,999 --> 00:08:05,999
- ماذا في الكيس؟
- معظمه دنماركي كبير.

123
00:08:09,999 --> 00:08:12,000
- أين أضع هذا؟
- في حاوية النفاية.

124
00:08:12,999 --> 00:08:14,999
حاوية نفاية السيدة دابني.

125
00:08:17,999 --> 00:08:19,999
- أبي، خمن أمرا.
- غسلت السيارة، كما طلبت منك.

126
00:08:19,999 --> 00:08:21,999
أنت لا تجيد التخمين.

127
00:08:22,999 --> 00:08:26,000
لا، لقد اقترحت فكرة في العمل
لاقت استحسان رئيسي.

128
00:08:26,999 --> 00:08:28,999
- أحسنت.
- كانت لحظة عظيمة.

129
00:08:28,999 --> 00:08:32,999
من يدري، "السيد كويك"
قد يكون بداية لشيء عظيم.

130
00:08:36,999 --> 00:08:37,999
هذا مذهل.

131
00:08:37,999 --> 00:08:41,999
منذ أصبحت السيد كويك،
العمل مزدهر.

132
00:08:41,999 --> 00:08:43,999
أريد أن أعبر لك عن امتناني، بي جاي.

133
00:08:46,999 --> 00:08:48,999
كيف سآخذ كل هذا المال
الى البيت؟

134
00:08:48,999 --> 00:08:52,999
يمكنك أن تضعه في صندوق
سيارتك الجديدة.

135
00:09:08,999 --> 00:09:10,999
هلا توقع لي، سيد كويك؟

136
00:09:10,999 --> 00:09:11,999
طبعا.

137
00:09:13,999 --> 00:09:17,000
- لمن أهديه؟
- السيدة كويك.

138
00:09:20,999 --> 00:09:24,999
سيارة جميلة.
متى ستغسل سيارتي؟

139
00:09:24,999 --> 00:09:27,999
أبي، أخرج من حلمي.

140
00:09:34,999 --> 00:09:38,999
مرحبا، أيها الفأر الصغير.
هل تريد مساعدتي في العبث مع أبي.

141
00:09:45,999 --> 00:09:47,000
أبي!

142
00:09:52,999 --> 00:09:55,999
- هل لدينا فأر؟
- لا.

143
00:09:55,999 --> 00:09:58,999
- لكن الطعم اختفى.
- ماذا؟

144
00:09:58,999 --> 00:10:01,999
هذا مستحيل.
كيف يستطيع فأر القيام بهذا؟

145
00:10:01,999 --> 00:10:04,999
لا أعرف.
يبدو الأمر كأنه يسخر منك.

146
00:10:08,999 --> 00:10:09,999
حسنا.

147
00:10:09,999 --> 00:10:14,000
الفأر يريد الرقص،
اذن سنرقص.

148
00:10:18,999 --> 00:10:21,000
أتساءل ماذا يفعل الأولاد
الذين آباؤهم أذكياء للهو.

149
00:10:25,999 --> 00:10:28,999
يا رفاق،
سأدخل للحظة فقط،

150
00:10:28,999 --> 00:10:31,999
وفي غيابي، لا أريد شم،
أكل أو خدش.

151
00:10:32,000 --> 00:10:37,999
بروتوس، تعال.
تذكر، فيفي ليست لعبة مضغ.

152
00:10:40,999 --> 00:10:43,999
ميتش، هل سنحت لك فرصة
للتفكير بفكرة "السيد كويك"؟

153
00:10:43,999 --> 00:10:46,999
أجل، جاي بي.
أو ربما يحبذ أن أقول، سيد كويك.

154
00:10:46,999 --> 00:10:48,999
حقا؟ أنا؟

155
00:10:48,999 --> 00:10:50,999
أجل، أنت الوجه الجديد
لـ "كويكي تشيكي".

156
00:10:50,999 --> 00:10:53,999
أرى أشياء عظيمة أمامك.
المستقبل زاهر.

157
00:10:53,999 --> 00:10:56,999
- هل يشمل المستقبل علاوة؟
- كلا.

158
00:10:57,999 --> 00:11:01,999
لا عليك.
أن أكون "السيد كويك" يكفيني.

159
00:11:01,999 --> 00:11:03,999
- مشروبات خفيفة مجانية؟
- لا.

160
00:11:04,999 --> 00:11:05,999
كنت محقا، أيها الفتى.

161
00:11:05,999 --> 00:11:07,999
وجه "كويكي تشيكي"
يجب أن يكون يافعا،

162
00:11:07,999 --> 00:11:10,999
بلياقة جيدة، وجميلا... مثل هذا.

163
00:11:11,999 --> 00:11:12,999
أتعني هذا؟

164
00:11:12,999 --> 00:11:17,999
لا، ليس هذا.
هذا جيد، ولكن ذلك رائع.

165
00:11:17,999 --> 00:11:19,999
لا يمكنها أن تكون "السيد كويك".
انها فتاة.

166
00:11:19,999 --> 00:11:20,999
اذن انس أمر "السيد كويك".

167
00:11:21,000 --> 00:11:23,999
سنجعلها "كويكي تشيك".

168
00:11:23,999 --> 00:11:25,999
هل تودين أن تكوني
وجه "كويكي تشيكي".

169
00:11:25,999 --> 00:11:28,999
أردت أن أستعمل المرحاض فحسب.

170
00:11:37,999 --> 00:11:39,999
لا أفهم لماذا أنت غاضب مني.

171
00:11:39,999 --> 00:11:41,999
أنا غاضب منك
لأنك فعلت ذلك ثانية.

172
00:11:41,999 --> 00:11:44,999
دخلت فحسب، وحصلت
على الوظيفة على طبق من فضة.

173
00:11:44,999 --> 00:11:46,999
- وظيفتي.
- لم أتعمد القيام بذلك.

174
00:11:46,999 --> 00:11:49,999
هل تعلمين كم من الوقت
كنت أنا "السيد كويك"؟

175
00:11:49,999 --> 00:11:52,999
٣٧ ثانية.
هذا أسرع مما ينبغي.

176
00:11:53,999 --> 00:11:55,999
ماذا تريد أن أفعل؟

177
00:11:55,999 --> 00:11:59,999
- استقيلي. أنت تعملين.
- مرافقة الكلاب عمل مقزز.

178
00:11:59,999 --> 00:12:01,999
لا أقصد الاهانة، يا رفاق.

179
00:12:01,999 --> 00:12:06,999
بي جاي، يؤسفني أنك لم تنل الوظيفة،
ولكن لست آسفة لأنني حصلت عليها.

180
00:12:06,999 --> 00:12:08,999
بالطبع لا، أيتها الأميرة.

181
00:12:08,999 --> 00:12:11,999
- كف عن نعتي بهذا.
- أنت كفي عن التصرف هكذا.

182
00:12:14,999 --> 00:12:16,999
بروتوس، مجددا؟ حقا؟

183
00:12:18,999 --> 00:12:20,999
لن أشتاق اليك كثيرا.

184
00:12:25,999 --> 00:12:27,999
نظارات للرؤية الليلية.

185
00:12:37,999 --> 00:12:39,999
- ماذا تفعل؟
- أحاول القبض على فأر.

186
00:12:39,999 --> 00:12:43,999
- بالاستعانة بنظارات ليلية؟ حقا؟
- مهما كلفني الأمر.

187
00:12:44,000 --> 00:12:48,999
- لا أحد يجعل من بوب دانكن سخرية.
- لا، فهو يقوم بذلك بنفسه.

188
00:12:51,999 --> 00:12:54,999
عد الى غرفتك،
واسمح للخبير بالقيام بعمله.

189
00:13:03,999 --> 00:13:06,999
اذهب وأرسل أمك الى هنا.

190
00:13:20,999 --> 00:13:21,999
حظا سعيدا.

191
00:13:27,999 --> 00:13:32,999
توينكل، توينكل،
أيتها النجمة الصغيرة.

192
00:13:32,999 --> 00:13:35,999
أتساءل ما أنت

193
00:13:35,999 --> 00:13:37,999
فوق العالم عاليا

194
00:13:37,999 --> 00:13:40,999
مثل ماسة في السماء...

195
00:13:40,999 --> 00:13:43,999
تشارلي، امسكي المصباح،
وجهيه الى ماما.

196
00:13:46,999 --> 00:13:52,999
اتسي بتسي العنكبوت
تسلقت صنبور الماء

197
00:13:52,999 --> 00:13:56,999
ثم أمطرت الدنيا
وجرف السيل العنكبوت

198
00:13:59,999 --> 00:14:03,999
تشارلي، عزيزتي، ركزي معي،
فماما توشك أن تنهي وصلتها.

199
00:14:05,999 --> 00:14:10,999
هيكوري ديكوري روك
تسلق الفأر الساعة

200
00:14:10,999 --> 00:14:12,999
دقت الساعة الـ ١٢
وبعد ذلك

201
00:14:13,999 --> 00:14:18,999
قلت، هيكوري ديكوري روك

202
00:14:18,999 --> 00:14:20,999
شكرا، دينفر!

203
00:14:42,999 --> 00:14:45,999
ها هي "كويكي تشيك".

204
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
كل ما عليك فعله هو الجلوس،
التوقيع وأكل الدجاج.

205
00:14:50,999 --> 00:14:51,999
يمكنني القيام بهذا.

206
00:14:51,999 --> 00:14:54,999
- جاي بي، تعال.
- اسمي بي جاي.

207
00:14:54,999 --> 00:14:58,000
من الآن فصاعدا، اسمك هو مساعد.
أي أنك مساعد "كويكي تشيك".

208
00:14:58,999 --> 00:15:01,999
اذا احتاجت أي شيء،
وأنا أعني أي شيء، تحضره لها.

209
00:15:02,999 --> 00:15:06,999
- لا حاجة أن يخدمني بي جاي.
- بلى، سيفعل.

210
00:15:06,999 --> 00:15:09,999
لأن في مملكتنا الصغيرة،
أنت الأميرة.

211
00:15:12,999 --> 00:15:15,999
الجو حار، أتشعرين بالحر؟
لا أريدك أن تتصببي عرقا.

212
00:15:15,999 --> 00:15:17,999
هوها!

213
00:15:25,999 --> 00:15:28,999
ميتش، انه لا يفعل ذلك بشكل صحيح.
أريدك أن تهويني أنت.

214
00:15:28,999 --> 00:15:31,999
- في الواقع، أنا مشغول...
- أنا الأميرة. هوني، ريتش!

215
00:15:31,999 --> 00:15:34,999
- اسمي ميتش.
- خطأ. والآن هوني.

216
00:15:36,999 --> 00:15:39,999
- ما رأيك بهذا؟
- لا تنظر الي.

217
00:15:40,999 --> 00:15:42,999
- تيدي، ماذا تفعلين؟
- صمتا.

218
00:15:44,999 --> 00:15:46,999
- هلا تأكلين الدجاج الآن؟
- حسنا.

219
00:15:49,999 --> 00:15:50,999
هذا فظيع.

220
00:15:53,999 --> 00:15:56,999
انها تعني فظيع كم هو شهي.

221
00:16:00,999 --> 00:16:03,999
كيف يمكنكم أكل هذا؟
يجب أن يدعى مطعمك "ايخي تشيكي".

222
00:16:06,000 --> 00:16:07,999
أخرجي!
أنت مطرودة!

223
00:16:10,999 --> 00:16:13,999
لمعلوماتك، الوجبة رقم ٣
تصنع من لحم الجياد. هنيئا.

224
00:16:15,999 --> 00:16:16,999
وهي شهية.

225
00:16:18,999 --> 00:16:19,999
وبنصف السعر.

226
00:16:25,999 --> 00:16:27,999
مرحبا، أبي.

227
00:16:27,999 --> 00:16:30,999
ما زلت في ثوب الحمام.
لماذا لم تغير ملابسك؟

228
00:16:30,999 --> 00:16:32,999
ما الجدوى؟

229
00:16:32,999 --> 00:16:35,999
- ألا ينبغي أن تكون في العمل.
- ليس هناك عمل.

230
00:16:35,999 --> 00:16:37,999
- لقد اعتزلت.
- ماذا؟

231
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
طالما لا أنجح بالامساك بفأر صغير،

232
00:16:40,999 --> 00:16:43,999
اذن لا أستحق
أن أدعى خبير ابادة آفات.

233
00:16:48,999 --> 00:16:52,999
أنا آسف.
أنا فاشل.

234
00:16:53,999 --> 00:16:55,999
أبي، أنت لست فاشلا.

235
00:16:55,999 --> 00:16:59,999
لقد أمسكت بالفأر من الليلة الأولى.
أنا كنت أمازحك.

236
00:16:59,999 --> 00:17:01,999
أنا آسف جدا.

237
00:17:01,999 --> 00:17:04,999
لم أقصد أن تعتزل عملك.

238
00:17:11,999 --> 00:17:15,999
- خدعتك.
- ماذا؟

239
00:17:15,999 --> 00:17:17,000
كنت أمازحك.

240
00:17:17,999 --> 00:17:19,999
- مستحيل.
- هذا ما فعلت.

241
00:17:20,999 --> 00:17:22,999
كيف عرفت؟

242
00:17:22,999 --> 00:17:25,999
قلت لك.
أنا خبير في سلوك الحيوانات.

243
00:17:26,000 --> 00:17:29,999
حسنا، رأيتك عندما أفلت الفأر.

244
00:17:29,999 --> 00:17:33,999
اذن، حادثة مصائد الفئران
التي وقعت كانت مقصودة؟

245
00:17:34,999 --> 00:17:36,999
أجل، كانت مقصودة.

246
00:17:40,999 --> 00:17:43,999
لا يمكنك أن تخدعني.
أنا أخدعك، هكذا تسير الأمور.

247
00:17:44,999 --> 00:17:47,999
لا، هكذا كانت تسير الأمور.

248
00:17:48,999 --> 00:17:50,999
ما شعورك الآن
في الطرف الآخر؟

249
00:17:53,999 --> 00:17:56,999
لم أعد أعرف نفسي.

250
00:18:03,999 --> 00:18:06,999
- هل عدت لمرافقة الكلاب؟
- أجل.

251
00:18:06,999 --> 00:18:08,999
يجب أن أشتري الهاتف بشكل من الأشكال.

252
00:18:09,999 --> 00:18:11,999
وهذا أفضل من العمل
في "كويكي تشيكي".

253
00:18:11,999 --> 00:18:14,999
- بالمناسبة، شكرا.
- على ماذا؟

254
00:18:14,999 --> 00:18:18,999
على تصرفك الوقح المتعمد لكي تطردي
من العمل. هذا كان لطفا منك.

255
00:18:18,999 --> 00:18:20,999
لا أعرف عما تتكلم.

256
00:18:20,999 --> 00:18:22,999
ألم تتظاهري بنوبة الغضب تلك
لمساعدتي؟

257
00:18:23,999 --> 00:18:25,999
هذا لا يناسبني.

258
00:18:26,999 --> 00:18:30,999
حسنا، كما تشائين،
ولكن أنا مدين لك.

259
00:18:31,999 --> 00:18:34,999
حسنا، ارم هذا في حاوية النفاية اذن.

260
00:18:36,999 --> 00:18:39,999
تأملي هذا.
أخوك وأختك يتشاركان.

261
00:18:42,999 --> 00:18:46,999
- مرحبا. كيف كان اللقاء الموسيقي؟
- على ما يرام.

262
00:18:48,999 --> 00:18:51,999
اسمع، هلا تصطحب تشارلي
الى اللقاء القادم،

263
00:18:51,999 --> 00:18:53,999
والى كل لقاء بعد ذلك.

264
00:18:55,000 --> 00:18:58,999
- ماذا جرى؟
- وقع سوء فهم صغير.

265
00:18:58,999 --> 00:19:04,000
يبدو أن اللقاء الموسيقي...
لا يعنيني أنا.

266
00:19:10,999 --> 00:19:12,999
تشارلي، هذا أنا، بي جاي.

267
00:19:12,999 --> 00:19:14,999
أنا أستغل يوميات الفيديو
الخاصة بتيدي لأقول لك

268
00:19:15,000 --> 00:19:17,999
انها ولو رفضت الاعتراف بهذا،

269
00:19:17,999 --> 00:19:19,999
قد فعلت شيئا جيدا لأجلي اليوم.

270
00:19:20,000 --> 00:19:22,999
يبدو أننا نهتم حقا
أحدنا بالآخر أحيانا.

271
00:19:22,999 --> 00:19:25,999
من يدري، لعل هذه بداية...

272
00:19:25,999 --> 00:19:27,999
ماذا تفعل بالكاميرا؟

273
00:19:27,999 --> 00:19:29,000
- أكلم تشارلي.
- هاتها.

274
00:19:29,999 --> 00:19:31,999
- لم أفرغ منها بعد.
- بلى.

275
00:19:31,999 --> 00:19:33,999
مع أخت كهذه،
حظا سعيدا، يا تشارلي.

276
00:19:33,999 --> 00:19:36,999
توقف، أنا أقول هذا.

277
00:19:36,999 --> 00:19:39,999
حظا سعيدا، يا تشارلي.

278
00:19:49,999 --> 00:19:52,999
- مرحبا.
- مرحبا.

279
00:19:52,999 --> 00:19:56,999
ايلين، أنا مدينة لك باعتذار.

280
00:19:56,999 --> 00:19:59,999
المنافسة في غناء أناشيد
روضة الأطفال كان عملا سخيفا.

281
00:19:59,999 --> 00:20:02,999
لا حاجة للأسف.
أنا تنافسية أحيانا.

282
00:20:02,999 --> 00:20:04,999
لا أحد تنافسي أكثر مني.

283
00:20:04,999 --> 00:20:08,999
لقد حصلت على لقب "الأكثر تنافسية"
في مدرسة التنافس.

284
00:20:08,999 --> 00:20:10,999
هل يمكنني تدوين طلبك؟

285
00:20:10,999 --> 00:20:13,999
تشكيلة من ثلاثة قطع
هي ما أريد

286
00:20:13,999 --> 00:20:17,999
ووجبة أطفال لملاكي الصغيرة

287
00:20:17,999 --> 00:20:20,999
وأنا أريد طبق الوجبات الست

288
00:20:20,999 --> 00:20:23,999
مع سلطة ملفوف أو بطاطس، لا فرق

289
00:20:23,999 --> 00:20:29,999
ميلك شيك كبير ووجبة بطاطس مقلية

290
00:20:29,999 --> 00:20:33,999
بدلا من الأكل، يمكنك أن تلصقي ذلك
على فخذيك البدينين

291
00:20:35,999 --> 00:20:37,999
ترجمة آي ام اس

