﻿1
00:00:05,999 --> 00:00:07,999
من أحداث الحلقة الماضية...

2
00:00:07,999 --> 00:00:09,999
سنسافر في رحلة عائلية.

3
00:00:09,999 --> 00:00:13,999
سوف تلتقين وجها لوجه
مع حبك الكبير.

4
00:00:13,999 --> 00:00:15,999
عزيزتي، خمني ماذا.

5
00:00:15,999 --> 00:00:18,999
لسنا متزوجين حقا.
هل تودين تناول وجبة غداء؟

6
00:00:19,999 --> 00:00:20,999
لم أعثر عليه بعد.

7
00:00:20,999 --> 00:00:24,000
كل ما يمكنني قوله لك
هو أن تبقي عينيك مفتوحتين.

8
00:00:24,999 --> 00:00:26,999
انهما مفتوحتان.
وقد بدأتا تريان أن هذه مجرد...

9
00:00:30,999 --> 00:00:31,999
آسفة!

10
00:00:32,999 --> 00:00:33,999
تيدي؟

11
00:00:34,999 --> 00:00:36,000
سبينسر؟

12
00:00:37,999 --> 00:00:38,999
مرحبا.

13
00:00:39,999 --> 00:00:43,999
- مرحبا. ماذا تفعل هنا؟
- أتيت الى هنا لأراك.

14
00:00:44,999 --> 00:00:45,999
لا! لماذا فعلت هذا؟

15
00:00:46,999 --> 00:00:50,999
لأنني كنت أفكر بك،
وهناك شيء يجب أن أقوله.

16
00:00:50,999 --> 00:00:52,999
لا تفعل! لا يعقل أنه أنت!

17
00:00:52,999 --> 00:00:55,999
- ماذا لا يعقل أنه أنا؟
- ذلك. كيف يمكنني أن أوضح أكثر؟

18
00:00:55,999 --> 00:00:57,999
حسنا. هلا تصغين الي؟

19
00:00:57,999 --> 00:00:59,999
- لا أستطيع الآن. أنا منشغلة جدا.
- لكن تيدي...

20
00:01:01,999 --> 00:01:04,999
الى اللقاء، جاستن.
الى اللقاء، براندون.

21
00:02:00,999 --> 00:02:04,999
مرحبا، عزيزي. عدت من العمل
مبكرا لأعد لك عشاءك المفضل.

22
00:02:04,999 --> 00:02:06,999
أنا سعيد الحظ لأنني تزوجت منك.

23
00:02:07,999 --> 00:02:11,999
كما تقول أمي لأبي دائما،
"أجل، أنت كذلك."

24
00:02:12,999 --> 00:02:15,999
مرحبا، عزيزتي.
كيف حال زوجتي الجميلة اليوم؟

25
00:02:16,999 --> 00:02:18,999
مهلا! ظننت...

26
00:02:18,999 --> 00:02:19,999
مرحبا، عزيزتي!

27
00:02:20,999 --> 00:02:22,999
حضرت عشاء براندون المفضل.

28
00:02:24,999 --> 00:02:27,999
لحظة. هل أنا متزوجة
منك، أم منك، أم منك؟

29
00:02:27,999 --> 00:02:28,999
أجل!

30
00:02:29,999 --> 00:02:31,999
لم تستطيعي أن تقرري
أي منا هو حبك الكبير.

31
00:02:31,999 --> 00:02:34,999
- فتزوجت منا جميعا.
- لكن هذا جنون!

32
00:02:34,999 --> 00:02:36,999
سأخبرك ما هو الجنون.

33
00:02:36,999 --> 00:02:38,999
هذا بعد عشر سنوات،
وأنا لم أكبر.

34
00:02:47,999 --> 00:02:50,999
آيفي، أنا في منتجع التزلج
وقابلت وسيطة روحية

35
00:02:50,999 --> 00:02:52,999
قالت اني سأقابل حبي الكبير.

36
00:02:52,999 --> 00:02:56,999
قابلت الشاب، ثم قابلت شابا آخر،
ثم لن تصدقي من أتى الى هنا.

37
00:02:56,999 --> 00:02:59,999
وهكذا أصبحوا ثلاثة،
وأحتاج مساعدتك!

38
00:03:00,999 --> 00:03:02,999
عفوا. أنا تيدي!

39
00:03:07,999 --> 00:03:10,999
عندما نصل الى الأعلى،
هل يمكنني النزول أولا؟ أنت بطيء.

40
00:03:12,999 --> 00:03:13,999
عفوا؟

41
00:03:14,999 --> 00:03:15,999
رأيتك تتزلج على الثلج.

42
00:03:15,999 --> 00:03:17,999
ورأيت جدتي تتزلج أيضا.

43
00:03:17,999 --> 00:03:19,999
لا فارق تقريبا.

44
00:03:21,999 --> 00:03:22,999
أفضل منك!

45
00:03:22,999 --> 00:03:25,999
حقا؟
هل تضع مالك حيث لسانك؟

46
00:03:26,000 --> 00:03:29,999
لا. آخر مرة فعلت ذلك،
تجمد ربع دولار والتصق بشفتي.

47
00:03:30,999 --> 00:03:33,999
أعني، هلا تريد أن تراهن؟

48
00:03:34,000 --> 00:03:36,999
١٠٠ دولار على أنني سأسبقك
الى الأسفل.

49
00:03:37,999 --> 00:03:39,999
اتفقنا.

50
00:03:44,999 --> 00:03:47,999
السبب الوحيد لفوزك
هو أنني اصطدمت برقعة جليد!

51
00:03:48,999 --> 00:03:51,999
اذن، لا تمانع
في رهان مضاعف!

52
00:03:51,999 --> 00:03:53,999
هيا!

53
00:04:06,999 --> 00:04:09,999
أنظر على ماذا حصلت تشارلي.

54
00:04:09,999 --> 00:04:12,999
هدية من ذلك الطفل
الذي أعجبت به.

55
00:04:12,999 --> 00:04:13,999
- جميل.
- أجل.

56
00:04:13,999 --> 00:04:15,999
بعض الرجال يعرفون
كيف يعاملون المرأة.

57
00:04:17,999 --> 00:04:20,999
- هل رأيت أمتعتي؟
- أجل، رأيتها.

58
00:04:20,999 --> 00:04:23,999
هلا تخبرينني أين هي؟

59
00:04:23,999 --> 00:04:25,999
طبعا. انها في غرفتك.

60
00:04:25,999 --> 00:04:27,999
غرفتك الجديدة.

61
00:04:29,999 --> 00:04:30,999
لماذا لدي غرفة جديدة؟

62
00:04:30,999 --> 00:04:33,999
لأننا غير متزوجين شرعا.

63
00:04:33,999 --> 00:04:36,999
وبما أنك لا تريد الزواج مني ثانية،

64
00:04:36,999 --> 00:04:38,999
ستنزل في غرفة منفصلة.

65
00:04:38,999 --> 00:04:39,999
بحقك!

66
00:04:40,000 --> 00:04:42,999
بصفتي عزباء، لا أشعر بارتياح

67
00:04:42,999 --> 00:04:44,999
لتواجد رجل غريب في غرفتي.

68
00:04:44,999 --> 00:04:46,999
آيمي دانكن، أنت فريدة من نوعك.

69
00:04:48,999 --> 00:04:49,999
آيمي بلانكنهوبر.

70
00:04:51,999 --> 00:04:54,999
- ستعودين لاسمك قبل الزواج؟
- أجل.

71
00:04:54,999 --> 00:04:57,999
في الواقع،
لطالما فضلت اسم بلانكنهوبر.

72
00:04:57,999 --> 00:04:59,999
حقا؟ ماذا تحبين فيه؟

73
00:05:00,999 --> 00:05:03,999
أن الناس يضحكون بصخب حين يقولونه،
أم حين لا يستطيعون لفظه؟

74
00:05:05,999 --> 00:05:06,999
أخرج، بوب.

75
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
مرحبا، تي!

76
00:05:19,999 --> 00:05:21,999
آيفي! يسرني أنك أتيت!

77
00:05:23,999 --> 00:05:25,999
يمكنك أن تخفضي ذراعيك الآن.

78
00:05:25,999 --> 00:05:28,999
ألا تظنين أنني سأفعل
لو أنني أستطيع؟

79
00:05:29,999 --> 00:05:32,999
لماذا ارتديت كل هذه الطبقات؟

80
00:05:32,999 --> 00:05:34,999
آيفي لا تحب البرد.

81
00:05:35,999 --> 00:05:37,999
ما الحالة الطارئة؟

82
00:05:37,999 --> 00:05:40,999
قابلت وسيطة روحية.

83
00:05:40,999 --> 00:05:44,999
اذن قلت "وسيطة روحية" فعلا.
ظننت أن الالتقاط سيىء.

84
00:05:45,999 --> 00:05:48,999
قالت اني سأقابل حبي الأكبر
وجها لوجه في هذه الرحلة.

85
00:05:48,999 --> 00:05:52,999
وحتى الآن قابلت براندون،
جاستن وسبينسر.

86
00:05:52,999 --> 00:05:53,999
سبينسر؟

87
00:05:53,999 --> 00:05:56,999
الكلب الذي خانك؟

88
00:05:56,999 --> 00:06:00,999
- أجل! انه هو!
- لا، ليس هو!

89
00:06:00,999 --> 00:06:02,999
حسنا،
من هما الآخران؟

90
00:06:02,999 --> 00:06:05,999
هذا أحدهما. انه جاستن.

91
00:06:05,999 --> 00:06:07,999
انه ظريف!

92
00:06:07,999 --> 00:06:10,999
- ماذا تعرفين عنه؟
- أنه ظريف.

93
00:06:11,999 --> 00:06:13,999
كان لدي يوم واحد فقط.

94
00:06:13,999 --> 00:06:15,999
كل ما أحتاجه هو دقيقة واحدة.
يو، جاستن!

95
00:06:17,999 --> 00:06:19,999
تيدي، مرحبا!

96
00:06:19,999 --> 00:06:22,999
مرحبا. جاستن،
هذه صديقتي الحميمة آيفي.

97
00:06:22,999 --> 00:06:24,999
كيف حالك، جاستن؟ هل أنت متزلج؟

98
00:06:25,999 --> 00:06:26,999
أجل. أنا كذلك.

99
00:06:26,999 --> 00:06:30,999
رائع. هناك مسألة واحدة أخرى،
هل أسرتك ثرية؟

100
00:06:30,999 --> 00:06:32,999
آيفي! آسفة!

101
00:06:32,999 --> 00:06:35,999
في الواقع، لم أسمع جوابك.

102
00:06:36,999 --> 00:06:38,999
هذا لأنني لم أجب بعد!

103
00:06:42,999 --> 00:06:43,999
جديا!

104
00:06:47,999 --> 00:06:49,999
بي جاي!
أحتاج أن تقرضني بعض المال.

105
00:06:49,999 --> 00:06:52,999
ماذا قلت؟
أحتاج أن تقرضني بعض المال.

106
00:06:52,999 --> 00:06:53,999
كف عن هذا!

107
00:06:53,999 --> 00:06:55,999
- حسنا، أنا أولا.
- حسنا.

108
00:06:55,999 --> 00:06:57,999
لقد خسرت رهانا وأحتاج ٢٠٠ دولار.

109
00:06:57,999 --> 00:07:01,999
أنا أحتاج ٣٠٠ دولار. هل تعلم
أنهم يتقاضون مالا على خدمات الغرف؟

110
00:07:01,999 --> 00:07:04,999
طبعا. الجميع يعرفون هذا.
هل تعلم أنني متزلج رديء؟

111
00:07:04,999 --> 00:07:06,999
طبعا. الجميع يعرفون هذا.

112
00:07:07,999 --> 00:07:09,999
- كان علينا أن نتحدث سابقا.
- أجل.

113
00:07:10,999 --> 00:07:11,999
من أين سنحصل على ٥٠٠ دولار؟

114
00:07:12,999 --> 00:07:13,999
انتباه، أيها الضيوف.

115
00:07:13,999 --> 00:07:18,999
هذه فرصتكم الأخيرة للمشاركة
في مسابقة الرقص على الجليد.

116
00:07:18,999 --> 00:07:20,999
الجائزة الكبرى، ٥٠٠ دولار.

117
00:07:22,999 --> 00:07:23,999
هذا أتى في الوقت الملائم.

118
00:07:24,999 --> 00:07:26,999
هناك مشكلة واحدة.
لا نجيد الرقص على الجليد.

119
00:07:26,999 --> 00:07:29,999
تذكروا، هذه مسابقة للهواة.

120
00:07:29,999 --> 00:07:33,999
لا حاجة أن تكون لكم خبرة
في الرقص على الجليد.

121
00:07:45,999 --> 00:07:47,999
أنت مضحك جدا! مرحبا، بوب.

122
00:07:47,999 --> 00:07:50,999
- من هو صديقك؟
- مجرد شاب قابلته.

123
00:07:51,999 --> 00:07:52,999
ما اسمه؟

124
00:07:52,999 --> 00:07:54,999
ليس دانكن، هذا مؤكد.

125
00:07:55,999 --> 00:07:56,999
كنت هناك، فعلت ذلك.

126
00:07:58,999 --> 00:08:00,999
كما تعلمين،
يمكن لهذه أن تكون لعبة لاثنين.

127
00:08:03,999 --> 00:08:04,999
مرحبا، يا حلو!

128
00:08:08,999 --> 00:08:10,999
لا أريد أن ألعب هذه اللعبة.

129
00:08:12,999 --> 00:08:15,999
اذن تريد أن تكون طباخا
وعارض أثواب سباحة؟

130
00:08:16,999 --> 00:08:18,999
انه مزيج جيد.

131
00:08:18,999 --> 00:08:20,999
ماذا أدرانا ما اذا هو مؤهل؟

132
00:08:21,999 --> 00:08:24,999
هلا تطبخ لنا شيئا،
بعد أن تنزع قميصك؟

133
00:08:24,999 --> 00:08:25,999
آيفي!

134
00:08:26,999 --> 00:08:29,999
انها تمزح.
الا اذا تريد ذلك.

135
00:08:34,999 --> 00:08:35,999
مرحبا، أمي!

136
00:08:37,999 --> 00:08:39,999
أنا في الردهة مع بعض الفتيات.

137
00:08:40,999 --> 00:08:42,999
لا! لسن أجمل منك!

138
00:08:46,999 --> 00:08:48,999
حسنا. ليس الثاني أيضا.

139
00:08:48,999 --> 00:08:51,999
اذا ليس براندون ولا جاستن،
هذا يعني...

140
00:08:52,000 --> 00:08:54,999
لا تقولي سبينسر!
لا يمكن أن يكون سبينسر!

141
00:08:54,999 --> 00:08:57,999
وأنا لا أريده أن يكون سبينسر!

142
00:08:57,999 --> 00:09:00,999
أردت أن أقول ان هذا يعني
أنني أتيت عبثا.

143
00:09:00,999 --> 00:09:02,999
لكن أجل،
لنبقي الأضواء مسلطة عليك.

144
00:09:09,999 --> 00:09:11,999
هذا هو الرقص على الجليد؟

145
00:09:12,999 --> 00:09:14,999
انه يبدو صعبا.

146
00:09:14,999 --> 00:09:18,999
ربما يحبذ أن نعود الى الردهة
ونسأل ما اذا هناك مسابقة أخرى.

147
00:09:18,999 --> 00:09:20,999
يمكننا القيام بهذا.
علينا أن نبتكر رقصة فحسب.

148
00:09:21,999 --> 00:09:24,999
ضع يديك بوضعية ابريق الشاي
كما رأينا في الفيديو.

149
00:09:24,999 --> 00:09:25,999
- هكذا؟
- أجل.

150
00:09:29,999 --> 00:09:31,999
- ما المضحك؟
- لا شيء. أنا حساس للدغدغة!

151
00:09:31,999 --> 00:09:33,999
لا تكن كذلك!

152
00:09:34,999 --> 00:09:35,999
- لنحاول مرة أخرى.
- حسنا.

153
00:09:39,999 --> 00:09:40,999
كف عن هذا!

154
00:09:40,999 --> 00:09:43,999
- لا أستطيع!
- غايب، بحقك!

155
00:09:43,999 --> 00:09:45,999
اذا سنفعل هذا،
يجب أن نتماسك!

156
00:09:45,999 --> 00:09:47,999
يجب أن نجتهد
كما لم نجتهد في حياتنا!

157
00:09:47,999 --> 00:09:50,999
يجب أن نضغط على نفسينا
الى أقصى الحدود

158
00:09:50,999 --> 00:09:52,999
وأكثر!

159
00:09:52,999 --> 00:09:54,999
المسابقة في الرابعة.

160
00:09:54,999 --> 00:09:57,999
اذن بصراحة، ستكون هذه
ساعة ونصف صعبة جدا.

161
00:10:03,999 --> 00:10:05,999
يا لها من اطلالة رائعة!

162
00:10:07,999 --> 00:10:08,999
أوافقك الرأي.

163
00:10:10,999 --> 00:10:11,999
لا!

164
00:10:19,999 --> 00:10:22,000
سبينسر، هل تلاحقني؟

165
00:10:22,999 --> 00:10:24,999
نوعا ما، أجل.

166
00:10:24,999 --> 00:10:26,999
هناك شيء يجب أن أقوله لك
وجها لوجه.

167
00:10:26,999 --> 00:10:28,999
لا! لا أقبل "وجها لوجه"!

168
00:10:28,999 --> 00:10:31,999
- لم لا؟
- الأمر معقد.

169
00:10:31,999 --> 00:10:34,999
هلا نجلس صامتين
الى أن تنتهي الرحلة؟

170
00:10:34,999 --> 00:10:36,999
بلا كلام.

171
00:10:42,999 --> 00:10:43,999
لقد توقف المصعد.

172
00:10:44,999 --> 00:10:46,000
أنا أسمعك تتكلم.

173
00:10:48,999 --> 00:10:51,999
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة.

174
00:10:51,999 --> 00:10:55,999
الذراعان، الذراعان،
اليدان، اليدان.

175
00:10:55,999 --> 00:10:58,999
دوران، اثنان، ثلاثة، أربعة.

176
00:10:58,999 --> 00:11:00,999
والختام!

177
00:11:02,999 --> 00:11:03,999
لا بأس.

178
00:11:04,999 --> 00:11:07,999
أجل. لكن هل يكفي
"لا بأس" لنفوز بـ ٥٠٠ دولار؟

179
00:11:08,999 --> 00:11:10,999
أنت محق.

180
00:11:10,999 --> 00:11:14,999
نحتاج حركة مميزة،
حركة رائعة تثير اعجاب الحكام.

181
00:11:14,999 --> 00:11:17,999
حركة أسميها
"اعصار الروعة".

182
00:11:17,999 --> 00:11:20,999
- ما هي؟
- لا أدري. انما أحب اسمها.

183
00:11:21,999 --> 00:11:23,999
ربما يمكننا أن نجرب الحركة
التي رأيناها في الفيديو.

184
00:11:23,999 --> 00:11:25,999
حيث يقذف الشاب الفتاة في الجو؟

185
00:11:25,999 --> 00:11:28,999
هلا نقول الكبير والصغير؟

186
00:11:28,999 --> 00:11:30,999
ضع يدك على يدي،
كما فعلت الفتاة.

187
00:11:30,999 --> 00:11:33,999
الصغير!

188
00:11:33,999 --> 00:11:35,999
حسنا. الآن،
سأقذفك وسوف تدور.

189
00:11:35,999 --> 00:11:38,999
وبينما أنت في الجو،
حاول أن تدور قدر استطاعتك.

190
00:11:39,999 --> 00:11:42,999
للخارج، مواجهة، الخدين، ابتسامة.

191
00:11:43,000 --> 00:11:45,999
للخلف، دوران ثم قذف!

192
00:11:51,999 --> 00:11:53,999
لم أر دورانا.

193
00:11:54,999 --> 00:11:56,999
قد يكون السبب
أنك رميتني عرض الحائط!

194
00:11:56,999 --> 00:11:58,999
لنجرب مرة أخرى.

195
00:12:00,999 --> 00:12:01,999
مستعد.

196
00:12:01,999 --> 00:12:04,999
للخارج، مواجهة، الخدين، ابتسامة.

197
00:12:05,999 --> 00:12:07,999
ماذا يجري هنا؟

198
00:12:07,999 --> 00:12:09,999
أمور بين الأخوة.

199
00:12:20,999 --> 00:12:22,999
تشارلي، ها هو صديقك الصغير.

200
00:12:32,999 --> 00:12:35,999
عزيزتي، حين تتخلين عن الفتى،
يجب أن تحتفظي باللعب!

201
00:12:38,999 --> 00:12:40,999
- سيد دانكن.
- آنسة بلانكنهوبر.

202
00:12:42,999 --> 00:12:44,999
مرحبا، مرة أخرى.

203
00:12:45,999 --> 00:12:48,999
اسمعي، يجب أن تعلمي أنني رجل
متزوج وسعيد في زواجي.

204
00:12:49,000 --> 00:12:52,999
حسنا، لست سعيدا.
ولست متزوجا حقا.

205
00:12:53,999 --> 00:12:56,999
أرو لشيرلي كل شيء.

206
00:12:57,999 --> 00:12:59,999
اسمعي، تبين لنا أن زواجنا
لم يكن شرعيا.

207
00:12:59,999 --> 00:13:03,999
والآن نحن متخاصمان لأنني لا أريد
أن نتزوج مجددا أثناء الاجازة.

208
00:13:03,999 --> 00:13:05,999
انها تتصرف بشكل غير منطقي.

209
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
عزيزي،
لم يقل أحد ان الحب منطقي.

210
00:13:10,999 --> 00:13:13,999
وتصرف رومانسي بسيط
يحرز الكثير من التقدم.

211
00:13:15,999 --> 00:13:18,999
شكرا.
هذه نصيحة جيدة.

212
00:13:19,999 --> 00:13:23,999
اذا لم تنجح،
تعرف أين تجدني.

213
00:13:26,999 --> 00:13:29,999
حسنا. أنا... سأرحل مبتعدا الآن.

214
00:13:35,999 --> 00:13:37,999
ماما معجبة!

215
00:13:39,999 --> 00:13:42,999
بما أننا عالقان هنا الآن،
يجب أن تصغي لما أريد قوله.

216
00:13:43,999 --> 00:13:45,999
سبينسر، قد تحدثنا عن كل شيء.

217
00:13:45,999 --> 00:13:49,999
أنا مشتاق اليك، تيدي. اشتقت الينا.
أتيت لأنني أريدك أن تعودي الي.

218
00:13:52,999 --> 00:13:55,999
لا! لا يعقل أن تكون أنت هو!

219
00:13:55,999 --> 00:13:56,999
أي "هو"؟

220
00:13:57,999 --> 00:13:59,999
حسنا، قابلت وسيطة روحية،

221
00:13:59,999 --> 00:14:02,999
وقالت لي اني سأقابل وجها لوجه

222
00:14:02,999 --> 00:14:04,999
حبي الكبير في هذه الرحلة،

223
00:14:04,999 --> 00:14:06,999
وأنا ألتقي بك دائما.

224
00:14:06,999 --> 00:14:10,999
كل الأشياء الأخرى التي تنبأت بها
تحققت، لكن...

225
00:14:12,999 --> 00:14:14,999
أنا... أنا حائرة جدا.

226
00:14:14,999 --> 00:14:16,999
أنا لا.

227
00:14:16,999 --> 00:14:19,999
تيدي، حين عرفت أنك هنا،
شعرت أن لا بد أن أراك.

228
00:14:21,999 --> 00:14:22,999
لا أعرف!

229
00:14:22,999 --> 00:14:23,999
أنا أعرف.

230
00:14:25,999 --> 00:14:27,000
وأنت أيضا تعرفين.

231
00:14:35,999 --> 00:14:37,000
نحن نتقدم من جديد.

232
00:14:37,999 --> 00:14:38,999
أجل.

233
00:14:45,999 --> 00:14:48,999
أتمزح؟ سنكون محظوظين
اذا وصلنا للمرتبة الثانية!

234
00:14:49,999 --> 00:14:52,999
- يوجد فريقان فقط.
- اذن تفهمني.

235
00:14:52,999 --> 00:14:54,999
انتباه، أيها الضيوف.

236
00:14:55,000 --> 00:14:57,999
ستبدأ مسابقة التزلج على الجليد

237
00:14:58,000 --> 00:15:01,999
مع الثنائي الأول،
بي جاي وغابرييل دانكن!

238
00:15:03,999 --> 00:15:05,999
انه غايب! أنا فتى!

239
00:15:12,999 --> 00:15:14,000
كف عن هذا!

240
00:15:16,999 --> 00:15:19,999
واحد اثنان ثلاثة أربعة.

241
00:15:19,999 --> 00:15:22,999
الذراعان، الذراعان،
اليدان، اليدان.

242
00:15:28,999 --> 00:15:30,999
يجب أن نقوم
بحركة "اعصار الروعة".

243
00:15:30,999 --> 00:15:33,999
- لم أتقنها.
- الوقت مناسب لتبدأ.

244
00:15:33,999 --> 00:15:37,999
للخارج، المواجهة، الخدين، ابتسامة.

245
00:15:59,999 --> 00:16:00,999
نجحنا!

246
00:16:00,999 --> 00:16:05,999
والفائزان بالمرتبة الأولى
هما بي جاي وغابرييل دانكن.

247
00:16:08,999 --> 00:16:10,999
ما الأمر بالغ الأهمية؟

248
00:16:10,999 --> 00:16:12,999
لا أعرف.
طلبوا في نضد الاستقبال أن تحضري.

249
00:16:12,999 --> 00:16:15,999
اذا هو شيء فعله أولاد دانكن،
فأنا آيمي بلانكنهوبر!

250
00:16:20,999 --> 00:16:23,999
أعلم أن هذا سيبدو مفاجئا
بعد ١٩ سنة

251
00:16:23,999 --> 00:16:26,999
والقرض السكني وخلافه، لكن...

252
00:16:26,999 --> 00:16:28,999
انتظري.

253
00:16:30,999 --> 00:16:33,999
هلا تتزوجين مني؟ ثانية؟

254
00:16:36,999 --> 00:16:38,999
حسنا، بوب،
لدي بضعة أسئلة لك أولا.

255
00:16:41,999 --> 00:16:43,999
كم ولدا تريد؟

256
00:16:43,999 --> 00:16:45,999
- أربعة.
- اتفقنا!

257
00:16:46,999 --> 00:16:48,999
هل سمعتم هذا؟ لدينا موافقة!

258
00:16:50,999 --> 00:16:53,999
- هل يمكنني أن أسلم العروس؟
- هذا يشرفني.

259
00:16:55,999 --> 00:16:57,999
حسنا، تشارلي، تقدمي.

260
00:17:16,999 --> 00:17:19,999
لم يفت الأوان على التراجع.

261
00:17:24,999 --> 00:17:27,999
- أحبك.
- وأنا أحبك.

262
00:17:30,999 --> 00:17:32,999
أجل! مبروك!

263
00:17:33,999 --> 00:17:35,999
لم ينته طقس الزواج بعد.

264
00:17:35,999 --> 00:17:38,999
هلا يسرعون؟
أريد أن نصل الى الكعكة!

265
00:17:39,999 --> 00:17:41,999
بئسا! نسيت أن أشتري كعكة!

266
00:17:41,999 --> 00:17:42,999
انتباه، أيها الضيوف.

267
00:17:42,999 --> 00:17:46,999
مسابقة اعداد كعكة الزفاف
قد انتهت.

268
00:17:47,999 --> 00:17:49,999
أحب هذا الرجل!

269
00:17:56,999 --> 00:17:58,999
عفوا. عفوا. مرحبا، جميعا!

270
00:17:58,999 --> 00:17:59,999
مرحبا!

271
00:17:59,999 --> 00:18:01,999
أود أن أقترح نخبا.

272
00:18:02,999 --> 00:18:04,999
لزوجي، بوب.

273
00:18:05,999 --> 00:18:08,999
حتى بعد ما يقارب ٢٠ سنة،
كلما نتبادل القبل،

274
00:18:08,999 --> 00:18:11,999
أقع في غرامك من جديد.

275
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
وأنا مثلها.

276
00:18:17,999 --> 00:18:20,999
هذا هو؟ هذا كل ما لديك؟

277
00:18:26,999 --> 00:18:29,999
- مرحبا.
- مرحبا.

278
00:18:29,999 --> 00:18:32,999
كان هذا ظريفا جدا،
الجزء الأول.

279
00:18:32,999 --> 00:18:33,999
أجل، كان كذلك.

280
00:18:35,999 --> 00:18:39,999
اسمع، سبينسر،
يجب أن أخبرك بشيء.

281
00:18:40,999 --> 00:18:42,999
- أنا أستلطفك جدا.
- أنا أيضا أستلطفك جدا.

282
00:18:43,999 --> 00:18:45,999
لكن المشكلة هي...

283
00:18:45,999 --> 00:18:47,999
هذا صعب جدا.

284
00:18:50,999 --> 00:18:52,999
أعتقد أن من المحبذ
أن نبقى صديقين فقط.

285
00:18:53,999 --> 00:18:56,999
ماذا عن الحديث الذي دار بيننا
على المصعد؟

286
00:18:56,999 --> 00:18:58,999
وقبلتنا؟

287
00:18:59,999 --> 00:19:02,999
هل سمعت ما قالته أمي حول
أنها كلما تقبل أبي،

288
00:19:02,999 --> 00:19:03,999
تقع في غرامه من جديد؟

289
00:19:03,999 --> 00:19:04,999
أجل.

290
00:19:04,999 --> 00:19:07,999
حين تبادلنا تلك القبلة،
لم أشعر كذلك.

291
00:19:10,999 --> 00:19:13,999
أعني، كنت أشعر كذلك،
لكن هذه المرة لا.

292
00:19:14,999 --> 00:19:15,999
أنا آسفة.

293
00:19:18,999 --> 00:19:19,999
ماذا الآن؟

294
00:19:20,999 --> 00:19:21,999
صديقان؟

295
00:19:23,999 --> 00:19:24,999
صديقان.

296
00:19:24,999 --> 00:19:27,999
أيها السيدات، حان الأوان
لرمي باقة الزهور!

297
00:19:30,999 --> 00:19:33,999
عفوا! عفوا! تعالي الى ماما!

298
00:19:46,999 --> 00:19:49,999
اذن لم تجدي حبك الكبير؟

299
00:19:50,999 --> 00:19:54,000
لا. لكن خمني ماذا؟
عمري ١٥ سنة فقط. لم العجلة؟

300
00:19:54,999 --> 00:19:57,999
وماذا منعك من ادراك هذا
قبل أن أسافر ٤ ساعات بالحافلة؟

301
00:19:59,999 --> 00:20:01,999
يسرني أنني لن أضطر للتفكير
بالشبان لحين.

302
00:20:08,999 --> 00:20:10,999
- اذهبي وخذي رقمه!
- سأفعل.

303
00:20:17,999 --> 00:20:20,999
تشارلي، عدنا الى البيت
من رحلتك العائلية الأولى،

304
00:20:21,999 --> 00:20:23,999
حيث حضرت زفافا لأول مرة.

305
00:20:23,999 --> 00:20:25,999
أمي وأبي جددا نذور حبهما.

306
00:20:26,999 --> 00:20:29,999
حسنا. من هي شيرلي،
ولماذا تتصل الى بيتنا، بوب؟

307
00:20:29,999 --> 00:20:31,999
رقمي مدون في دليل الهاتف!

308
00:20:33,999 --> 00:20:36,999
أجل. كما ترين،
لقد عادت المياه الى مجاريها.

309
00:20:36,999 --> 00:20:40,999
كم مرة علي أن أقول لك؟
يجب أن تتقن الالتفاف الثلاثي!

310
00:20:42,999 --> 00:20:44,999
أنت تقتلني! أنا مستقيل!

311
00:20:44,999 --> 00:20:47,999
أين سأجد شريكا صغيرا
يمكنني قذفه في الجو؟

312
00:20:47,999 --> 00:20:48,999
حظا سعيدا، يا تشارلي.

313
00:20:48,999 --> 00:20:50,999
ترجمة آي ام اس

314
00:20:55,999 --> 00:20:58,999
سمعت أن المصعد يعلق أحيانا.

315
00:21:03,999 --> 00:21:05,999
حين نصل الى الأعلى،
هل تمانعين اذا نزلت أولا؟

316
00:21:05,999 --> 00:21:08,999
رأيتك تتزلجين.
لست بارعة.

317
00:21:10,999 --> 00:21:12,999
أستطيع أن أرميك من هنا
كأنك مخاط متصلب.

318
00:21:18,999 --> 00:21:22,999
قالت لي وسيطة روحية اني سأقابل
حبي الكبير في هذه الرحلة.

319
00:21:27,999 --> 00:21:29,999
هل لدى أسرتك ثروة؟

320
00:21:29,999 --> 00:21:32,999
أنا لا أعرف حتى
ماذا تعني كلمة "ثروة".

