﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:11,999
هل تصدق هذا، بوب؟
أول فراش طفلة كبيرة لتشارلي.

2
00:00:11,999 --> 00:00:13,999
لم تعد طفلة صغيرة.

3
00:00:13,999 --> 00:00:15,999
- تشارلي، هل يعجبك فراشك الجديد؟
- لا.

4
00:00:17,999 --> 00:00:18,999
أشعر كأنني في الأمس

5
00:00:19,999 --> 00:00:21,999
كنت أتذمر من التخلي
عن هذه الغرفة.

6
00:00:21,999 --> 00:00:23,999
هل اشتقت الى غرفتك القديمة، عزيزتي؟

7
00:00:23,999 --> 00:00:26,999
أتمزحين؟
يفصل بيني وبين الصبيين دوران الآن.

8
00:00:26,999 --> 00:00:28,999
هذه الغرفة منسية، بنظري.

9
00:00:28,999 --> 00:00:30,999
بما أن تشارلي
حصلت على فراشها الخاص،

10
00:00:30,999 --> 00:00:32,999
يمكنني أن أدعو أصدقائي
للمبيت عندي، صحيح؟

11
00:00:32,999 --> 00:00:35,999
كيف حصول تشارلي على فراش جديد
يخولك بدعوتهم للمبيت عندك؟

12
00:00:35,999 --> 00:00:37,999
اسمحي لي أن أشرح لك الأمر.

13
00:00:37,999 --> 00:00:41,000
أحب ذلك عندما يشرح لنا الأمور.

14
00:00:41,999 --> 00:00:44,999
كلما طلبت منكما السماح لي
بدعوتهم للمبيت عندي،

15
00:00:44,999 --> 00:00:47,999
تقولان ان هذا غير مسموح
لأن ثمة طفلة في المنزل.

16
00:00:47,999 --> 00:00:49,999
أبي قال للتو انها لم تعد طفلة.

17
00:00:49,999 --> 00:00:53,999
وها قد شرح لنا الأمر،
وأنا المخطىء.

18
00:00:53,999 --> 00:00:55,999
اذا لم أقم حفلة مبيت عندي قريبا،

19
00:00:55,999 --> 00:00:57,999
سيكف الآخرون عن دعوتي
للمبيت عندهم.

20
00:00:57,999 --> 00:00:59,999
ليلة أولاد في منزلنا،

21
00:00:59,999 --> 00:01:01,999
مقابل ليال عديدة
نرتاح فيها من غايب؟

22
00:01:01,999 --> 00:01:04,999
اقبلي. انها صفقة رابحة.

23
00:01:04,999 --> 00:01:06,999
- حسنا، يمكنك أن تقيم حفلة مبيت.
- أجل!

24
00:01:09,999 --> 00:01:11,999
تعالي، تشارلي.
لنلقي نظرة على فراشك الجديد.

25
00:01:11,999 --> 00:01:14,999
- ستحبينه.
- لا.

26
00:01:15,999 --> 00:01:20,999
حتما أنت سعيد بعد أن أمضيت
ساعتين في جمع قطع الفراش، صحيح؟

27
00:02:41,999 --> 00:02:42,999
كيف كان ذلك؟

28
00:02:45,999 --> 00:02:47,999
رباه، أليس،
هل تعانين من نوبة ربو؟

29
00:02:48,999 --> 00:02:51,999
لا، كان ذلك الجمهور
يهتف لك. كنت رائعة.

30
00:02:51,999 --> 00:02:53,999
ذلك الصوت في النهاية
كان الربو.

31
00:02:54,999 --> 00:02:57,999
شكرا. انها أول تجربة أداء لي
لحفلة في الثانوية،

32
00:02:57,999 --> 00:02:58,999
لذا أريدها أن تنجح.

33
00:02:58,999 --> 00:03:01,999
لا تقلقي. بما أنني
سأعزف على البيانو للجميع،

34
00:03:01,999 --> 00:03:06,999
عندما تغنين أنت، سأحرص
على أن يراني المخرج أفعل هذا...

35
00:03:07,999 --> 00:03:10,999
وعندما يؤدي الآخرون تجربة أداء،
سأفعل هذا...

36
00:03:13,999 --> 00:03:16,999
أليس، أنت تجيدين
التعبير عن الاستياء بوجهك.

37
00:03:16,999 --> 00:03:19,999
بيتنا بقرب مصنع
لمعالجة مياه الصرف الصحي.

38
00:03:19,999 --> 00:03:22,999
- مرحبا.
- مرحبا، بي جاي. ماذا لديك؟

39
00:03:22,999 --> 00:03:23,999
فنجان مليء بالبيكون.

40
00:03:25,999 --> 00:03:28,999
يا أخي، ان لم تبدأ بتناول
طعام صحي، فسوف تمسي بدينا.

41
00:03:28,999 --> 00:03:32,999
تيدي، أستطيع أن آكل ما أشاء،
فلا شيء يحدث.

42
00:03:32,999 --> 00:03:37,999
اذا انتهيت من البروفة هنا،
أود أن آخذ قيلولة.

43
00:03:38,999 --> 00:03:40,000
لم لا تذهب الى غرفتك؟

44
00:03:40,999 --> 00:03:43,999
لأن هذا رابع فنجان بيكون أتناوله،
وأشعر بأنني مشوش بعض الشيء.

45
00:03:52,999 --> 00:03:53,999
أنا لا أزعجك، صحيح؟

46
00:03:53,999 --> 00:03:55,000
قليلا.

47
00:03:56,999 --> 00:03:59,999
هلا نتحدث عن حفلة المبيت
التي سأقيمها؟

48
00:04:01,999 --> 00:04:03,999
غايب، أنت تلهيني
عن أعمال تدبير المنزل.

49
00:04:03,999 --> 00:04:06,999
بالطبع يمكننا أن نتحدث
عن حفلة المبيت.

50
00:04:06,999 --> 00:04:10,999
حسنا، السؤال الأول،
ماذا ستقدمين لنا على العشاء؟

51
00:04:10,999 --> 00:04:12,999
فكرت بأن أعد طبق الكفتة
الذي أشتهر به

52
00:04:12,999 --> 00:04:13,999
مع سلطة شهية.

53
00:04:14,999 --> 00:04:16,999
بيتزا اذن.

54
00:04:16,999 --> 00:04:19,999
حسنا. والآن، أريدك
أن تستأجري لنا فيلم رعب.

55
00:04:19,999 --> 00:04:21,999
لا أدري.
لا أريد أن يتعذر عليكم النوم بعده.

56
00:04:21,999 --> 00:04:24,999
أمي، لقد وصفت للتو
أفضل سيناريو لحفلة مبيت.

57
00:04:26,999 --> 00:04:30,999
وآخر شيء...
تشارلي تخربش على الحائط.

58
00:04:30,999 --> 00:04:31,999
ماذا؟

59
00:04:31,999 --> 00:04:34,999
تشارلي. انها تخربش على الحائط.

60
00:04:35,999 --> 00:04:37,999
أنا أرسم.

61
00:04:37,999 --> 00:04:38,999
تشارلي!

62
00:04:48,999 --> 00:04:51,999
بي جاي! الفطور!

63
00:04:59,999 --> 00:05:02,999
صباح الخير، جميعا. أنا أتضور جوعا.

64
00:05:05,999 --> 00:05:07,999
لقد علق مجددا.

65
00:05:07,999 --> 00:05:09,999
أمي،
ادهني الباب بالمزيد من الزبدة.

66
00:05:10,999 --> 00:05:13,999
لقد نفذت الزبدة، فقد أكلها.

67
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
قلت لك انك ستمسي سمينا.

68
00:05:21,999 --> 00:05:23,999
يا أولاد، ساعدا أخاكما
للدخول في السرج.

69
00:05:23,999 --> 00:05:26,999
وصلت المروحية التي تقله
الى المدرسة.

70
00:05:26,999 --> 00:05:28,999
لا!

71
00:05:33,999 --> 00:05:35,999
بيكون!

72
00:05:40,999 --> 00:05:42,999
"تسجيل الأسماء لتجربة الأداء
لمسرحية الحسناء والوحش"

73
00:05:43,999 --> 00:05:46,000
مرحبا، سيد بيلبس. أنا تيدي دانكن.

74
00:05:46,999 --> 00:05:48,999
أود أن أسجل اسمي لتجربة أداء
لمسرحية "الحسناء والوحش".

75
00:05:48,999 --> 00:05:52,999
آنسة دانكن، في المسرح، على المرء
أن يقدم نفسه مع الثقة بالنفس.

76
00:05:52,999 --> 00:05:54,999
ليس بشكل متردد هكذا...

77
00:05:54,999 --> 00:05:58,999
والآن، أدخلي مرة أخرى وكرري ما قلته،
انما بطريقة تدل على رغبتك بذلك.

78
00:05:58,999 --> 00:06:00,000
حسنا.

79
00:06:03,999 --> 00:06:06,999
مرحبا، سيد بيلبس. أنا تيدي دانكن.
أشركني في المسرحية!

80
00:06:06,999 --> 00:06:08,999
أرجوك.

81
00:06:08,999 --> 00:06:10,999
هذا أفضل. قدمي لي أربيجيو.

82
00:06:11,999 --> 00:06:13,999
هنا، في الرواق؟

83
00:06:13,999 --> 00:06:15,999
أربيجيو.

84
00:06:18,999 --> 00:06:19,999
لا بأس. كيف رقصك؟

85
00:06:19,999 --> 00:06:21,999
هل تريد أن أغني ثانية؟

86
00:06:21,999 --> 00:06:26,999
تيدي، بالكثير من المثابرة،
لديك فرصة لتكوني "الحسناء".

87
00:06:26,999 --> 00:06:28,999
- حقا؟
- اذا، وأعني اذا،

88
00:06:28,999 --> 00:06:30,999
أظهرت لي حماستك!

89
00:06:30,999 --> 00:06:32,999
يجب أن تذهليني.
حتى الآن، لست مذهولا.

90
00:06:32,999 --> 00:06:34,999
أنا آسفة.

91
00:06:34,999 --> 00:06:37,999
لا! لا، لا، لا، لا.
ردي ذلك لي! في وجهي!

92
00:06:37,999 --> 00:06:38,999
أنا آسفة!

93
00:06:39,999 --> 00:06:41,999
غدا في تجربة الأداء،
يجب أن تأتي بهذا.

94
00:06:42,000 --> 00:06:44,999
- اعتبره أوتي به!
- تعنين أتي به.

95
00:06:44,999 --> 00:06:45,999
- لا تصحح كلامي!
- رائع!

96
00:06:50,999 --> 00:06:54,999
هذا العصير رائع.
رائع حقا.

97
00:06:54,999 --> 00:06:56,999
لا يسمح لي باستهلاك السكر
في البيت.

98
00:06:58,999 --> 00:07:00,999
أتساءل لماذا.

99
00:07:00,999 --> 00:07:04,999
أجل، ربما يحبذ أن نعطيك
ماء بدلا من هذا.

100
00:07:04,999 --> 00:07:05,999
لا!

101
00:07:05,999 --> 00:07:09,999
يا لها من حفلة مبيت رائعة.
انها الأفضل.

102
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
زاندر، عزيزي، أنت هنا
منذ عشر دقائق فقط. اهدأ.

103
00:07:14,999 --> 00:07:18,999
هل في هذه البيتزا جبن؟
لا أستطيع أن آكل الجبن.

104
00:07:18,999 --> 00:07:19,999
أنا سآكلها.

105
00:07:21,999 --> 00:07:23,999
ليام، هل تريد شطيرة
بزبدة الفول السوداني؟

106
00:07:24,999 --> 00:07:26,999
- لا، شكرا. أنا حساس.
- أنا سآكلها.

107
00:07:29,999 --> 00:07:30,999
ما الفيلم الذي سنشاهده؟

108
00:07:30,999 --> 00:07:36,999
فكرت بفيلم
"قردة مولعة بالموز".

109
00:07:38,999 --> 00:07:42,999
انه فيلم رسوم متحركة جميل
عن قردة تحب الموز.

110
00:07:43,000 --> 00:07:44,999
انه لعمر ست سنوات.

111
00:07:45,000 --> 00:07:47,999
لا، كتب هنا "أربعة وما فوق".

112
00:07:47,999 --> 00:07:51,999
عفوا.
أمي، هل يمكننا أن نتحدث؟

113
00:07:51,999 --> 00:07:54,999
- طبعا، عزيزي.
- تعالي. هيا.

114
00:07:54,999 --> 00:07:57,999
أنت تفضحينني!

115
00:07:57,999 --> 00:08:01,999
أين الفيلم الذي طلبت منك أن تحضريه؟
"حفلة دم الأموات الأحياء".

116
00:08:01,999 --> 00:08:04,999
أحضرته، ولكن لا أدري.
غايب، انه يبدو عنيفا للغاية.

117
00:08:05,000 --> 00:08:07,999
هذه هي الفكرة.

118
00:08:07,999 --> 00:08:11,999
عودي الى هناك وقدميه.
هيا.

119
00:08:14,999 --> 00:08:19,999
الخيار الثاني هو
"حفلة دم الأموات الأحياء".

120
00:08:19,999 --> 00:08:21,999
رائع!

121
00:08:21,999 --> 00:08:25,999
وهو فيلم عن أموات أحياء
يقيمون حفلة شرب دم.

122
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
أجل!

123
00:08:28,999 --> 00:08:30,999
حسنا، يا رفاق. قد نصبت الخيام
في الفناء الخلفي.

124
00:08:30,999 --> 00:08:34,999
عندما تنتهون من تناول الطعام...
يبدوا أنهم انتهوا.

125
00:08:43,999 --> 00:08:45,999
قد يطلب قائمة العقبة.

126
00:08:50,999 --> 00:08:51,999
ماذا تفعل؟

127
00:08:51,999 --> 00:08:54,999
أتمرن لئلا أحتاج مروحية
لتقلني الى المدرسة.

128
00:08:55,999 --> 00:08:57,999
كالعادة،
فهمت نصف الجملة فقط.

129
00:08:59,999 --> 00:09:01,999
- بي جاي، مهلا، مهلا، مهلا.
- ماذا؟

130
00:09:01,999 --> 00:09:04,999
يجب أن تمرن عضلاتك قليلا
قبل رفع الأثقال.

131
00:09:04,999 --> 00:09:05,999
أتريد أن تؤذي نفسك؟

132
00:09:05,999 --> 00:09:07,999
- لا.
- تعال. تعال.

133
00:09:07,999 --> 00:09:08,999
دعني أريك أمرا.

134
00:09:09,999 --> 00:09:11,999
سنلمس أصابع أقدامنا.
افعل كما أفعل.

135
00:09:11,999 --> 00:09:12,999
- كما تفعل.
- هيا بنا. مستعد؟

136
00:09:13,999 --> 00:09:19,999
و... واحد، اثنان...

137
00:09:19,999 --> 00:09:21,999
لا! لا! لا! لا!

138
00:09:21,999 --> 00:09:24,999
لا، أعتقد أنني مزقت وترا.

139
00:09:24,999 --> 00:09:27,999
ماذا تفعلان... قفا أبي!

140
00:09:32,999 --> 00:09:33,999
أليس هذا رائعا؟

141
00:09:33,999 --> 00:09:38,999
أجل، لنسهر طول الليل.
أعلم أنني لن أنام.

142
00:09:40,999 --> 00:09:41,999
هذه الأرض قاسية.

143
00:09:42,999 --> 00:09:46,999
ليام، انها الأرض.
هكذا هي الأرض في كل مكان.

144
00:09:47,999 --> 00:09:50,999
اغلق سحاب الباب لئلا يدخل أحد.

145
00:09:54,999 --> 00:09:58,999
مهلا. ما زال بامكاننا الحصول
على المزيد من الطعام، صحيح؟

146
00:10:00,999 --> 00:10:04,999
هذا رسمي الآن،
تشارلي تكره فراشها الجديد.

147
00:10:04,999 --> 00:10:05,999
ما بالها؟

148
00:10:05,999 --> 00:10:08,999
تخربش على الجدران،
لا تنام في فراشها.

149
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
بوب، انها متفوقة.

150
00:10:10,999 --> 00:10:13,999
لقد بدأت "سن السنتين الفظيع"
في سن سنة ونصف.

151
00:10:15,999 --> 00:10:16,999
أحضريها الى هنا.

152
00:10:16,999 --> 00:10:17,999
بابا يريد أن يدللك.

153
00:10:18,999 --> 00:10:19,999
- أجل.
- أجل.

154
00:10:19,999 --> 00:10:20,999
الفخذ الآخر، الفخذ الآخر.

155
00:10:21,999 --> 00:10:22,999
- حسنا.
- آسفة.

156
00:10:22,999 --> 00:10:24,999
لا بأس. هذا أفضل.

157
00:10:24,999 --> 00:10:25,999
هل تأذيت كثيرا؟

158
00:10:25,999 --> 00:10:29,999
أجل، هذا ما يحدث
عندما أحاول أن أتمرن.

159
00:10:29,999 --> 00:10:31,999
يسرني أن هذا الفصل قد أقفل.

160
00:10:33,999 --> 00:10:34,999
ما هذا؟

161
00:10:34,999 --> 00:10:36,999
هل أطفأت المرشات الأوتوماتيكية؟

162
00:10:36,999 --> 00:10:38,999
لدينا مرشات أوتوماتيكية؟

163
00:10:51,999 --> 00:10:54,999
كان ذلك وكأننا عالقين في غسالة!

164
00:10:54,999 --> 00:10:55,999
ظننت أننا سنغرق!

165
00:10:57,999 --> 00:10:58,999
لقد فسدت كل الليلة.

166
00:10:58,999 --> 00:11:00,999
اهدأوا، يمكننا اصلاح الموقف.

167
00:11:00,999 --> 00:11:04,999
كيف؟ كنا نعتزم النوم في الخيمة،
نشاهد فيلما في الخيمة،

168
00:11:04,999 --> 00:11:07,000
ونقوم بأشياء لا يمكنني البوح بها
في الخيمة.

169
00:11:07,999 --> 00:11:10,999
غايب، لم لا تذهبوا الى الأعلى

170
00:11:10,999 --> 00:11:11,999
وتكملوا حفلة المبيت في غرفتك،

171
00:11:11,999 --> 00:11:14,999
وأما بي جاي... فيمكنه النوم
على الأريكة في القبو.

172
00:11:14,999 --> 00:11:17,999
أجل.
وأنا سأطلب فطيرة بيتزا أخرى.

173
00:11:21,999 --> 00:11:25,999
أطلبي منهم أن يضعوا المزيد من السجق
هذه المرة. لا أريد أن أرى الجبن.

174
00:11:31,999 --> 00:11:32,999
ليام، عزيزي، هل هناك مشكلة؟

175
00:11:32,999 --> 00:11:34,999
أنا أخاف الصعود على السلالم.

176
00:11:35,999 --> 00:11:36,999
عفوا؟

177
00:11:36,999 --> 00:11:38,999
نحن نعيش في منزل من دور واحد.

178
00:11:38,999 --> 00:11:41,999
لم أصعد على السلالم أبدا،
ولن أبدأ الآن.

179
00:11:46,999 --> 00:11:49,999
انه نوع جديد مثير من الخوف.

180
00:11:49,999 --> 00:11:52,999
حسنا، ستكون حفلة المبيت في القبو.

181
00:11:52,999 --> 00:11:54,999
لا تخاف النزول على السلالم، صحيح؟

182
00:11:54,999 --> 00:11:56,999
لا. أنا لست مجنونا.

183
00:11:58,999 --> 00:12:01,999
عزيزتي، اذا نزل على السلالم،
ألن يضطر لاحقا للصعـ...

184
00:12:01,999 --> 00:12:04,999
لا، لا...
لنتقدم خطوة خطوة، عزيزي.

185
00:12:09,999 --> 00:12:13,999
حسنا، لحظة. ثقة. حماسة.

186
00:12:19,999 --> 00:12:22,999
هذه المرة كانت أسوأ من المرة الأولى.

187
00:12:25,999 --> 00:12:27,999
معركة بالوسائد!

188
00:12:30,999 --> 00:12:32,999
غايب، ماذا تفعلون؟

189
00:12:32,999 --> 00:12:34,999
تم نقل حفلة المبيت الى القبو.

190
00:12:34,999 --> 00:12:35,999
لا! مستحيل!

191
00:12:35,999 --> 00:12:39,999
لا يمكنني النوم هناك
اذا أحدثتم ضجة هنا.

192
00:12:41,999 --> 00:12:42,999
نقطة جيدة.

193
00:12:44,999 --> 00:12:46,999
نالوا منها!

194
00:12:46,999 --> 00:12:50,999
هذا الفيلم مضحك جدا.

195
00:12:50,999 --> 00:12:54,000
هذه القردة مجنونة.

196
00:12:58,999 --> 00:13:05,999
أجل، لعمر أربع سنوات وفوق.
لقد أصابوا.

197
00:13:06,999 --> 00:13:08,999
أبي، لا أرى أي فرق بعد.

198
00:13:08,999 --> 00:13:11,999
- منذ متى تقوم بذلك؟
- قمت بذلك مرتين!

199
00:13:12,999 --> 00:13:15,999
أمي، هل أنت سمحت للأولاد
بالنوم في الأسفل؟

200
00:13:15,999 --> 00:13:17,999
ليس هناك مكان آخر لهم.

201
00:13:17,999 --> 00:13:21,999
حسنا، لن أدخل الى غرفة بي جاي،
وأنتما هنا،

202
00:13:21,999 --> 00:13:22,999
أين سأنام؟

203
00:13:36,999 --> 00:13:37,999
والدان سخيفان!

204
00:13:37,999 --> 00:13:38,999
سمعت ذلك!

205
00:13:39,999 --> 00:13:41,999
جهاز مراقبة أطفال سخيف.

206
00:13:47,999 --> 00:13:51,999
لا تدخل، لا تدخل.

207
00:13:51,999 --> 00:13:52,999
لا تدخل...

208
00:14:00,999 --> 00:14:02,999
لم يكن عليه أن يدخل.

209
00:14:02,999 --> 00:14:05,999
تذكروا، لا أحد في أمان.

210
00:14:05,999 --> 00:14:09,999
الأموات الأحياء منتشرون في كل مكان.
في كل مكان!

211
00:14:13,999 --> 00:14:16,999
كان هذا... كان فيلما جيدا، صحيح؟

212
00:14:16,999 --> 00:14:19,999
لا أظن
أنني سأتمكن من النوم ثانية أبدا.

213
00:14:20,999 --> 00:14:22,999
لماذا أحضرت لنا فيلما مخيفا
لهذه الدرجة؟

214
00:14:22,999 --> 00:14:25,999
- أريد الذهاب الى البيت.
- أنا أيضا.

215
00:14:25,999 --> 00:14:28,999
بحقكم، يا رفاق، لستم خائفين
من مجموعة أموات أحياء، صحيح؟

216
00:14:31,999 --> 00:14:35,999
حسنا. سأصعد وأقول لوالدي.

217
00:14:35,999 --> 00:14:40,000
على السلالم؟
لماذا لم يخطر لي هذا سابقا؟

218
00:14:46,999 --> 00:14:47,999
مرحبا، يا صديقي. كيف الحال؟

219
00:14:47,999 --> 00:14:50,999
فظيع. انهم يريدون العودة الى بيوتهم.

220
00:14:50,999 --> 00:14:51,999
لماذا؟

221
00:14:51,999 --> 00:14:54,999
لأن الفيلم الذي استأجرته لنا
لم يكن لائقا بتاتا.

222
00:14:58,999 --> 00:15:01,999
أول حفلة مبيت لي
فشلت فشلا ذريعا.

223
00:15:01,999 --> 00:15:05,999
عزيزي، اهدأ، حسنا؟
سأذهب لأكلمهم.

224
00:15:05,999 --> 00:15:07,999
كل شيء سيكون على ما يرام.

225
00:15:10,999 --> 00:15:15,999
اسمعوني جيدا! لا وجود
للأموات الأحياء! والآن، ناموا!

226
00:15:21,999 --> 00:15:22,999
ليلة سعيدة.

227
00:15:34,999 --> 00:15:38,999
هذا مفيد فعلا.

228
00:15:38,999 --> 00:15:42,000
أجل، طبعا.
بي جاي، هلا تساعدني لأنهض؟

229
00:15:42,999 --> 00:15:44,999
أجل.

230
00:15:49,999 --> 00:15:50,999
كان هذا ذراعي المفضل!

231
00:15:52,000 --> 00:15:54,999
أوه، لا!
أنا قوي أكثر من اللازم الآن!

232
00:15:54,999 --> 00:15:55,999
بي جاي.

233
00:15:57,999 --> 00:16:01,999
بي جاي. بي جاي.

234
00:16:04,999 --> 00:16:07,999
قدمي! قدمي!

235
00:16:07,999 --> 00:16:09,999
آسف، أبي. هل أنت بخير؟

236
00:16:11,999 --> 00:16:14,999
أتدري؟ يحبذ أن أخلد الى الفراش.

237
00:16:15,999 --> 00:16:18,999
لا يمكنني أن أخلد الى الفراش،
علي أن أتفقد الأولاد.

238
00:16:18,999 --> 00:16:19,999
آخ، فخذي.

239
00:16:20,999 --> 00:16:21,999
آخ، قدمي.

240
00:16:22,999 --> 00:16:23,999
فخذي.

241
00:16:23,999 --> 00:16:24,999
قدمي.

242
00:16:25,999 --> 00:16:27,999
فخذي. قدمي.

243
00:16:43,999 --> 00:16:45,999
رفاق! رفاق، استيقظوا!

244
00:16:45,999 --> 00:16:48,999
- ما الأمر؟
- أصغوا.

245
00:16:50,999 --> 00:16:51,999
انه يقترب!

246
00:16:54,999 --> 00:16:55,999
ميت حي!

247
00:16:55,999 --> 00:16:56,999
ماذا نفعل؟

248
00:16:56,999 --> 00:16:58,999
هجوم!

249
00:17:00,999 --> 00:17:01,999
صوبوا الى الدماغ!
صوبوا الى الدماغ!

250
00:17:01,999 --> 00:17:03,999
أجل! نالوا منه!

251
00:17:04,000 --> 00:17:06,999
مهلا! انتظروا، يا رفاق.
توقفوا! توقفوا!

252
00:17:06,999 --> 00:17:08,999
- انه والدي!
- والدك ميت حي؟

253
00:17:11,999 --> 00:17:14,999
لست ميتا حيا.

254
00:17:14,999 --> 00:17:16,999
أثبت لنا.

255
00:17:17,000 --> 00:17:20,999
انه يتألم. نحن بمأمن اذن.

256
00:17:21,999 --> 00:17:23,999
أبي، ماذا تفعل؟

257
00:17:23,999 --> 00:17:25,999
أتيت لأطمئن عنكم.

258
00:17:25,999 --> 00:17:29,999
مثل ميت حي؟ سيرغبون
بالرحيل مجددا الآن. شكرا جزيلا.

259
00:17:29,999 --> 00:17:32,999
لا أريد العودة الى البيت.
كان ذلك رائعا.

260
00:17:32,999 --> 00:17:35,999
- حقا؟
- أجل. كنت خائفا جدا.

261
00:17:35,999 --> 00:17:38,999
لم أكن خائفا. أنت كنت خائفا.

262
00:17:38,999 --> 00:17:40,999
لم يخف كما خفت أنا.

263
00:17:41,999 --> 00:17:45,999
- افعل ذلك مرة أخرى، سيد دانكن.
- لا، لا، لا. سأخلد الى الفراش.

264
00:17:45,999 --> 00:17:49,999
لا، أبي، أبي، بحقك.
أعط الأولاد ما يطلبونه.

265
00:17:50,999 --> 00:17:51,999
حسنا.

266
00:17:51,999 --> 00:17:52,999
أجل، هيا بنا.

267
00:17:54,999 --> 00:17:55,999
سيكون هذا رائعا.

268
00:17:55,999 --> 00:17:57,999
يجب أن أقتل!

269
00:17:57,999 --> 00:17:59,999
أبي، أبي، أبي...
الميت الحي لا يتكلم.

270
00:17:59,999 --> 00:18:00,999
آسف.

271
00:18:04,999 --> 00:18:05,999
هذا أفضل.

272
00:18:13,999 --> 00:18:14,999
صباح الخير، تشارلي.

273
00:18:16,999 --> 00:18:17,999
تأملي نفسك.

274
00:18:17,999 --> 00:18:18,999
هل أنت فنانة؟

275
00:18:21,999 --> 00:18:25,999
هل رسمت لوحة في مكان ما؟

276
00:18:25,999 --> 00:18:27,000
لا أرى شيئا على الجدران.

277
00:18:27,999 --> 00:18:30,999
يا للهول،
تأخرت عن تجربة الأداء.

278
00:18:42,999 --> 00:18:43,999
شكرا.

279
00:18:44,999 --> 00:18:46,999
أليس،
هل أجرى الجميع تجارب الأداء؟

280
00:18:46,999 --> 00:18:48,999
لا. تيدي دانكن لم تصل بعد.

281
00:18:48,999 --> 00:18:51,999
لا، لا، لا. آسفة. أنا قادمة.
وصلت. خذي.

282
00:18:51,999 --> 00:18:54,999
- تيدي، ماذا حل بك؟
- لم أستيقظ.

283
00:18:56,999 --> 00:19:01,999
سأغني أغنية
"ليس عليك أن تواجه ذلك وحدك".

284
00:19:02,999 --> 00:19:04,999
اعزفي.

285
00:19:14,999 --> 00:19:16,999
توقفي!
توقفي، توقفي.

286
00:19:16,999 --> 00:19:18,999
- ماذا كان ذلك؟
- كنت أقدم تجربة أداء.

287
00:19:18,999 --> 00:19:21,999
لماذا؟ الحسناء أم الوحش؟

288
00:19:21,999 --> 00:19:22,999
الحسناء بالطبع.

289
00:19:22,999 --> 00:19:25,999
لماذا قد أقدم تجربة أداء
لدور الوحش؟ هذا...

290
00:19:25,999 --> 00:19:28,999
هذا لأنني أبدو مثل وحش.
حسنا.

291
00:19:29,999 --> 00:19:32,999
لماذا هناك خربشة على وجهك؟

292
00:19:32,999 --> 00:19:35,999
هل تحاولين أن تقولي ان الجمال
لا يتعدى عمق البشرة؟

293
00:19:35,999 --> 00:19:38,999
وأن ما في الأعماق
هو الشيء الأهم؟

294
00:19:38,999 --> 00:19:42,999
- في الواقع، أنا...
- لأن اذا هذا ما فعلته، فقد أعجبني!

295
00:19:42,999 --> 00:19:46,999
اذن، فهذا بالضبط
ما حاولت أن أثبته.

296
00:19:51,999 --> 00:19:54,999
تشارلي، هل أنت سعيدة الآن؟
لن يكون هناك فراش لطفلة كبيرة.

297
00:19:57,000 --> 00:20:00,999
أجل، وبما أن ماما أصرت
على أننا لن نحتاج المهد ثانية،

298
00:20:01,999 --> 00:20:02,999
سيترتب على بابا أن يشتري مهدا جديدا.

299
00:20:04,999 --> 00:20:07,999
قد ينام بابا في فراشه الخاص أيضا.

300
00:20:09,999 --> 00:20:13,999
خبر رائع، يا رفاق. لقد دعيت
لثلاث حفلات مبيت اليوم.

301
00:20:13,999 --> 00:20:15,999
وأبي،
أنت دعيت الى اثنتين منها.

302
00:20:15,999 --> 00:20:18,999
ماذا؟ لا أريد أن أذهب
لحفلة مبيت...

303
00:20:18,999 --> 00:20:21,000
أبي، أبي، نحن رزمة معا.
ستذهب.

304
00:20:24,999 --> 00:20:26,999
أحسنت.
تذكر أن تقوم بهذا الليلة.

305
00:20:28,999 --> 00:20:30,999
حسنا، تشارلي،
ستعودين الى مهدك.

306
00:20:30,999 --> 00:20:34,999
وأنا حصلت على ما أردته أيضا،
دور البطولة في تمثيلية المدرسة.

307
00:20:34,999 --> 00:20:37,000
سأكون أفضل من قام بدور الوحش.

308
00:20:37,999 --> 00:20:38,999
اليك خبر هام حقا.

309
00:20:38,999 --> 00:20:39,999
لقد بدأت آكل طعاما صحيا

310
00:20:39,999 --> 00:20:43,999
لأنني قررت أنني أحب نفسي
كما أنا.

311
00:20:43,999 --> 00:20:44,999
أجل، هذا لا يهمها.

312
00:20:44,999 --> 00:20:46,999
وهناك أمر أخير.

313
00:20:46,999 --> 00:20:51,999
اذا خربشت على وجهي مرة أخرى...
فحظا سعيدا، يا تشارلي.

314
00:20:52,999 --> 00:20:54,999
ترجمة آي ام اس

315
00:20:57,999 --> 00:21:00,999
- ما هذه الضجة؟
- هل هو ميت حي؟

316
00:21:00,999 --> 00:21:02,999
أبي، باتت قديمة.

317
00:21:02,999 --> 00:21:03,999
ما الذي بات قديما؟

318
00:21:05,999 --> 00:21:07,999
طالما أنت هناك، اذن من الذي...

319
00:21:14,999 --> 00:21:15,999
ابتعد عني!

