﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:11,999
حسنا، تشارلي، ماذا تقولين
عندما تقعين في مشكلة؟

2
00:00:11,999 --> 00:00:12,999
أو أو.

3
00:00:14,999 --> 00:00:18,999
أوه! هل فعلت تشارلي أو أو للتو؟
قد بدلت لك للتو.

4
00:00:18,999 --> 00:00:21,999
لا، لم تفعل تشارلي شيئا.
انني فقط آخذ عيناتها.

5
00:00:22,999 --> 00:00:24,999
آخذ عيناتها يعني أنني
أسجل كل الكلمات التي تنطقها

6
00:00:24,999 --> 00:00:26,999
كي يتسنى لي اعادة تشغيلها.

7
00:00:26,999 --> 00:00:29,999
أوه. أوه، اذا، اعتدنا فعل هذا.
أسميناه تسجيل شريط.

8
00:00:30,999 --> 00:00:31,999
تحري هذا.

9
00:00:31,999 --> 00:00:36,999
"ملكي. أجل.
لا. كعكة. نانا."

10
00:00:36,999 --> 00:00:38,999
أبي، لقد وعدتني
أن تصطحبني لدرس قيادة اليوم!

11
00:00:38,999 --> 00:00:42,999
لأكون منصفا، قد وعدت
بأشياء عديدة ولم أنفذها.

12
00:00:42,999 --> 00:00:44,999
واذا، أجل، لكن لا يسعك
تأجيل هذا الى الأبد.

13
00:00:44,999 --> 00:00:47,999
اختباري القيادة بعد ثلاثة أيام
ولم تصطحبني ولو لدرس واحد.

14
00:00:47,999 --> 00:00:48,999
لا، أعلم. أعلم.

15
00:00:49,000 --> 00:00:51,999
قد شرحت هذا بينما كنت
أحاول القراءة في المرحاض.

16
00:00:53,999 --> 00:00:56,999
هل كنت خارج الباب
بينما كان أبي في المرحاض؟

17
00:00:56,999 --> 00:00:58,999
لهذه الدرجة أريد هذا.

18
00:00:58,999 --> 00:01:00,999
بوب، خذها لدرس قيادة فحسب.

19
00:01:00,999 --> 00:01:03,999
حسنا. حسنا. لننطلق.

20
00:01:03,999 --> 00:01:08,999
بني، أقول لك، لا شيء جيد
يحدث أبدا عندما أغادر المرحاض.

21
00:01:09,999 --> 00:01:11,999
"باي باي.
با با با باي."

22
00:01:11,999 --> 00:01:12,999
ما هذا؟

23
00:01:12,999 --> 00:01:13,999
في حال لم تستطع العودة فقط.

24
00:02:09,999 --> 00:02:11,999
بي جاي، ماذا جلبت لتيدي
في عيد ميلادها؟

25
00:02:12,999 --> 00:02:13,999
عيد ميلاد؟

26
00:02:14,999 --> 00:02:15,999
ستبلغ أختك السادسة عشرة.

27
00:02:15,999 --> 00:02:17,999
سنقيم الليلة حفلة عيد ميلاد
مفاجأة لها.

28
00:02:18,999 --> 00:02:21,999
واذا، هذا ينجح،
لأنني تفاجأت.

29
00:02:21,999 --> 00:02:25,999
الحفلة ستبدأ عند السابعة.
عليك أن تجلب لها هدية.

30
00:02:25,999 --> 00:02:26,999
- وشيء جميل.
- ما رأيك بـ...

31
00:02:27,000 --> 00:02:29,999
دون المزيد
من جورب قصير لدمية.

32
00:02:30,999 --> 00:02:32,999
أنت أيضا
عليك أن تجلب لها شيئا.

33
00:02:32,999 --> 00:02:34,999
ويلي، ويلي.
الى ماذا دخلت للتو؟

34
00:02:35,999 --> 00:02:37,999
أمي تقول أنه علينا شراء
هدية عيد ميلاد لتيدي.

35
00:02:39,999 --> 00:02:42,999
ماذا عن كلب؟
أراهن أنها سترغب بكلب.

36
00:02:42,999 --> 00:02:44,999
أنا جدية.
عليكما أن تجلبا لها شيئا.

37
00:02:46,000 --> 00:02:49,999
ماذا عن كلب؟
أراهن أنها سترغب بكلب.

38
00:02:51,999 --> 00:02:53,999
غايب، هل هنالك كلب في بيتي؟

39
00:02:55,999 --> 00:02:57,999
ربما.

40
00:03:01,999 --> 00:03:03,999
لقد تبعني الى البيت، أمي.

41
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
هلا نحتفظ به؟

42
00:03:05,999 --> 00:03:06,999
لا!

43
00:03:06,999 --> 00:03:09,999
قلت لك مئة مرة،
لا أريد كلبا في هذا البيت.

44
00:03:09,999 --> 00:03:10,999
أمي، أرجوك.

45
00:03:10,999 --> 00:03:12,000
حصان!

46
00:03:12,999 --> 00:03:15,999
لا، عزيزتي، انه بالواقع كلب.

47
00:03:18,999 --> 00:03:20,999
والذي ترك خلفه
أو أو (براز) يخص حصان.

48
00:03:29,999 --> 00:03:31,999
آسف، تيدي،
اتخذت قراري، وهذا نهائي.

49
00:03:31,999 --> 00:03:35,999
اذا، أبي، هذا ليس عدل! أبي يقول أنه
ليس بوسعي الحصول على شهادة سياقة.

50
00:03:35,999 --> 00:03:37,999
- ماذا؟ لم لا؟
- لأنها غير جاهزة.

51
00:03:38,000 --> 00:03:40,999
مرشدي للسياقة يقول أنني جاهزة.
يقول أنني أبلي حسنا!

52
00:03:40,999 --> 00:03:44,999
الرجل يعمل لدى المدارس الحكومية،
ليس لديه هدف ليعيش من أجله.

53
00:03:45,999 --> 00:03:47,999
أمي، هلا تقولي شيئا؟

54
00:03:47,999 --> 00:03:48,999
تيدي، عزيزتي، أنا آسف،

55
00:03:48,999 --> 00:03:52,999
لكن والدك لديه منطقة صغيرة جدا
من السلطة.

56
00:03:55,999 --> 00:03:59,999
ولسوء حظك، تعليمكم
أنتم يا أولاد القيادة واحد منها.

57
00:04:02,999 --> 00:04:03,999
واذا، ماذا تحوي تلك المنطقة بعد؟

58
00:04:03,999 --> 00:04:05,999
الشواء.

59
00:04:08,999 --> 00:04:09,999
هوذا.

60
00:04:11,999 --> 00:04:14,999
أبي، رجاء. أنا حقا أريد الحصول
على شهادتي السياقة عندما أبلغ ١٦.

61
00:04:14,999 --> 00:04:16,999
اسمعي، هذا لن يحدث،
حسنا؟

62
00:04:16,999 --> 00:04:19,999
لذا، حتى اشعار آخر،
لن يكون هنالك قيادة.

63
00:04:19,999 --> 00:04:21,999
آسف.
هلا أحصل على المفاتيح، رجاء؟

64
00:04:23,999 --> 00:04:27,999
هاك. لا أصدق أنني وقفت
خارج باب المرحاض من أجل هذا!

65
00:04:38,999 --> 00:04:41,999
هيه، أنت في صفي، صحيح؟

66
00:04:43,999 --> 00:04:44,999
- عزيزتي؟
- أجل؟

67
00:04:45,000 --> 00:04:47,999
لم أنا أخاطب كلبا؟

68
00:04:48,999 --> 00:04:51,999
لقد تبع غايب الى البيت.

69
00:04:51,999 --> 00:04:54,999
لكن لا تقلق، وضحت له كليا
أننا لن نحتفظ به.

70
00:04:54,999 --> 00:04:57,999
هيه، أتعلمين؟
انه يذكرني بعمك ستان.

71
00:04:57,999 --> 00:04:59,999
- ماذا؟
- لا، ألقي نظرة.

72
00:04:59,999 --> 00:05:02,999
- أنف سائل، عينان محتقنتان بالدماء.
- بربك، انه...

73
00:05:03,999 --> 00:05:05,999
- أوه، الآن أنا أميزه.
- أجل.

74
00:05:08,999 --> 00:05:10,999
بي جاي، لدي سؤال.

75
00:05:10,999 --> 00:05:13,999
هل كان أبي فاقدا للسيطرة
عندما كان يعلمك القيادة؟

76
00:05:13,999 --> 00:05:15,999
لا. لا، لقد كان لينا للغاية.

77
00:05:15,999 --> 00:05:17,999
حسنا، اذا ما مشكلته؟

78
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
واذا، فقدان الشعر،
يقتل حشرات من أجل معيشته،

79
00:05:19,999 --> 00:05:20,999
هنالك الكثير لنختار منها.

80
00:05:22,999 --> 00:05:25,999
أجل، حسنا، لا يهم ماذا،
لم عليه أن ينفس عن غضبه علي؟

81
00:05:25,999 --> 00:05:28,999
لا أدري.
ربما أنت سائقة رديئة.

82
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
لا، أنا سائقة جيدة.

83
00:05:30,999 --> 00:05:32,999
كنت الفتاة الوحيدة بدروس السياقة

84
00:05:32,999 --> 00:05:34,999
التي لم تتقيأ
أثناء فيلم الأدمغة المتطايرة.

85
00:05:35,999 --> 00:05:37,999
بالواقع، أنا لدي سؤال لك.

86
00:05:37,999 --> 00:05:41,999
لدي صديقة ستبلغ الـ١٦،

87
00:05:41,999 --> 00:05:43,999
وعلي شراء
هدية عيد ميلاد لها.

88
00:05:45,999 --> 00:05:48,999
واذا، أعرف أن صديقتك لن ترغب
بجورب صغير لدمية كهدية.

89
00:05:50,999 --> 00:05:51,999
واذا، ماذا كانت لترغب؟

90
00:05:52,999 --> 00:05:56,999
واذا... ربما سترغب بحذاء.

91
00:05:56,999 --> 00:05:58,999
مثل، من ذلك المتجر المثير
في السوق.

92
00:05:58,999 --> 00:06:01,999
لكن ليست السوداء ذات
الزركشة الأرجوانية، لديها تلك.

93
00:06:03,999 --> 00:06:04,999
انني أخمن فحسب.

94
00:06:17,999 --> 00:06:18,999
أوه، مرحبا، سيدة دابني.

95
00:06:18,999 --> 00:06:21,999
أرى أن لديكم كلب الآن.

96
00:06:23,999 --> 00:06:26,999
أوه، انني أبلي حسنا، شكرا،
كيف حالك؟

97
00:06:26,999 --> 00:06:31,000
دعيني أشرح لك شيئا.
كلبك يجعل قطتي متوترا.

98
00:06:31,999 --> 00:06:34,999
وعندما تصبح قطتي متوترة،
أنا أصبح متوترة.

99
00:06:34,999 --> 00:06:36,999
وعندما أصبح متوترة،
السيد دابني يصبح متوترا.

100
00:06:37,999 --> 00:06:39,000
وماذا يحدث بعدها؟

101
00:06:39,999 --> 00:06:41,999
يذهب السيد دابني ليقيم
مع والدته.

102
00:06:43,999 --> 00:06:45,999
لذا مسألة الكلب هذه
ليست سيئة كليا.

103
00:06:46,999 --> 00:06:47,999
حسنا، قد انتهينا هنا.

104
00:06:47,999 --> 00:06:51,999
أوه، سيدة دابني،
قبل أن تغادري.

105
00:06:51,999 --> 00:06:55,999
أحتاج للمزيد من ساعات التمرن
قبل ان أتقدم لاختبار السياقة.

106
00:06:55,999 --> 00:06:57,999
لذا ان احتجت لسائق مطلقا،
أنا فتاتك.

107
00:06:57,999 --> 00:06:58,999
لنذهب.

108
00:07:02,999 --> 00:07:03,999
الآن؟

109
00:07:03,999 --> 00:07:06,999
لدي عدة ارساليات،
وان كنت السائقة

110
00:07:06,999 --> 00:07:08,999
يسعني لعب خلط الكلمات
على جهازي الخليوي.

111
00:07:10,999 --> 00:07:12,999
بالواقع أنا أفعل هذا بكلا الحالين،
لكن هكذا الأمر قانوني.

112
00:07:19,999 --> 00:07:22,999
- هذا المتجر يحتوي على فتيات فقط.
- أجل.

113
00:07:24,999 --> 00:07:27,000
واذا، ما مقاس قدم تيدي؟

114
00:07:27,999 --> 00:07:30,999
- لا أدري.
- ألا تعرف مقاس قدمها؟

115
00:07:30,999 --> 00:07:32,999
أنا لا أعرف اسمها الثاني.

116
00:07:33,000 --> 00:07:36,999
ويلي، صاح،
كيف سيسعنا شراء حذاء لها؟

117
00:07:37,999 --> 00:07:39,999
مهلا.

118
00:07:39,999 --> 00:07:41,999
قد انتعلت تيدي حذائك الرياضي
بالخطأ الأسبوع الماضي، صحيح؟

119
00:07:41,999 --> 00:07:44,999
- أجل.
- هذا يعني أنكما ذات المقاس.

120
00:07:45,000 --> 00:07:47,999
هاك، جرب هذا.

121
00:07:47,999 --> 00:07:51,999
ويلي لا!
لن أنتعل أي حذاء لفتاة.

122
00:07:51,999 --> 00:07:54,999
أوه، بربك! سيبدو جيدا مع
قميص الفتيات ذلك الذي ترتديه.

123
00:07:56,999 --> 00:08:00,999
هذا ليس فرس قزم، هذا فحل!

124
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
حسنا، سأنتعله لثانيتين.

125
00:08:08,999 --> 00:08:10,999
أشتري حذاء لأختي.

126
00:08:10,999 --> 00:08:12,999
قصة مضحكة. هي وأخي
لديهما ذات مقاس القدم.

127
00:08:13,999 --> 00:08:16,999
لحسن الحظ أنها لا ترغب
بلباس داخلي، صحيح؟

128
00:08:18,000 --> 00:08:19,999
حسنا، أراك لاحقا.

129
00:08:22,999 --> 00:08:23,999
حسنا، انه مناسب.

130
00:08:23,999 --> 00:08:26,999
واو، مهلا، صاح.
عليك أن تقف.

131
00:08:26,999 --> 00:08:29,999
تجول به.
احرص أن يكون مريحا.

132
00:08:29,999 --> 00:08:30,999
هيا.

133
00:08:37,999 --> 00:08:39,999
واو.
انه يصنع العجائب بساقيك.

134
00:08:39,999 --> 00:08:41,999
حسنا، هذا يكفي.

135
00:08:48,999 --> 00:08:50,999
- انه لا ينزع.
- ماذا؟ دعني أحاول.

136
00:08:57,999 --> 00:08:59,999
لم قدميك سمينتين؟

137
00:09:00,999 --> 00:09:05,999
انها غير سمينة، انها ضخمة.
ماذا سنفعل؟

138
00:09:05,999 --> 00:09:07,999
واذا، هنالك شيء واحد لأفعله.

139
00:09:07,999 --> 00:09:08,999
بمن تتصل؟

140
00:09:08,999 --> 00:09:11,999
لا أحد. انني ألتقط صورة لك
منتعلا حذاء فتاة.

141
00:09:19,999 --> 00:09:21,000
لن يخضر الضوء أكثر من هذا.

142
00:09:21,999 --> 00:09:23,999
أجل، أنا، أنا أعلم، لكن السيارة
التي أمامي لم تتحرك بعد.

143
00:09:23,999 --> 00:09:25,999
هذا درس سياقة سريع.

144
00:09:27,999 --> 00:09:29,999
انهض، جدي!

145
00:09:30,999 --> 00:09:33,999
آسفة، هذه كانت هي، لست أنا!

146
00:09:33,999 --> 00:09:35,999
أوه، أنظري، الجد
يقول لنا أننا رقم واحد!

147
00:09:37,999 --> 00:09:40,999
- لا، انه ليس، انه...
- أعرف ماذا يفعل.

148
00:09:43,000 --> 00:09:45,999
واذا، ربما من المفضل
أن نتوجه الى البيت الآن، حسنا؟

149
00:09:45,999 --> 00:09:48,999
فقط ارسالية واحدة بعد. بولدر.
أريد مقابلة أختي.

150
00:09:48,999 --> 00:09:50,999
بولدر؟ هذه عند الجبال.

151
00:09:50,999 --> 00:09:53,999
أوه، هل لديك شروط سياقة
في الأراضي المستوية فقط؟

152
00:09:53,999 --> 00:09:58,999
لا، مجرد أنه علي التواجد
في البيت عند الساعة السابعة.

153
00:09:58,999 --> 00:10:00,999
أوه، وربما يفضل
أن نتوقف لتعبئة وقود.

154
00:10:00,999 --> 00:10:02,999
بهذه السيارة يمكنك
القيادة ١٦٠ كم على فارغ.

155
00:10:02,999 --> 00:10:04,999
أنا سأخبرك متى نحتاج وقود.

156
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
الآن نحن نحتاج لوقود.

157
00:10:12,999 --> 00:10:16,000
أجل. مشكلة واحدة فقط.
اننا في القفر.

158
00:10:18,999 --> 00:10:20,999
ويبدو أنها ستمطر.

159
00:10:20,999 --> 00:10:24,999
وهنالك امرأة مجنونة
خارج نافذتي!

160
00:10:24,999 --> 00:10:27,999
لذا، بالواقع، لدينا ثلاث مشاكل.

161
00:10:42,999 --> 00:10:43,999
مرحبا.

162
00:10:44,999 --> 00:10:46,999
يصعب التحدث نوعا ما
حين النافذة مفتوحة قليلا.

163
00:10:46,999 --> 00:10:48,999
آسفة.

164
00:10:53,999 --> 00:10:55,999
ماذا تفعلان هنا؟

165
00:10:55,999 --> 00:10:58,999
- نفذ منا الوقود.
- واذا، هذا يومك المحظوظ.

166
00:10:58,999 --> 00:11:00,999
هنالك محطة وقود بأسفل
الشارع على بعد تهجئة.

167
00:11:00,999 --> 00:11:01,999
اوه، كم تعني مسافة تهجئة؟

168
00:11:02,000 --> 00:11:03,999
ثمانون كيلومتر.

169
00:11:04,999 --> 00:11:06,999
طبعا لدي
غالون من الوقود هنا.

170
00:11:06,999 --> 00:11:09,999
- عظيم! كم ثمنه؟
- خمسون دولارا.

171
00:11:10,999 --> 00:11:12,999
سيدة الجبال لديها وجهة نظر.

172
00:11:13,999 --> 00:11:17,999
ولدي أيضا علكة، نعناع، مجلات.

173
00:11:17,999 --> 00:11:20,999
ويسعني أن أبقيكما على اطلاع
بشأن كل أمور جاستن بيبر.

174
00:11:29,999 --> 00:11:31,999
ويلي! تشارلي؟

175
00:11:31,999 --> 00:11:35,999
تشارلي،
مرري الشريط اللاصق للماما.

176
00:11:36,999 --> 00:11:41,999
حسنا. ستكون
حفلة جميلة لسن السادسة فحسب.

177
00:11:41,999 --> 00:11:43,999
ماذا ترسمين؟

178
00:11:43,999 --> 00:11:45,999
هل تصنعين رسمة جميلة؟

179
00:11:49,999 --> 00:11:50,999
ماذا تريد، كلب؟

180
00:11:52,999 --> 00:11:53,999
كلب.

181
00:11:54,999 --> 00:11:56,999
ماذا تفعل؟

182
00:11:56,999 --> 00:11:58,999
ماذا تفعل؟
لا تصعد الى هنا.

183
00:12:02,999 --> 00:12:04,999
هذا لطيف نوعا ما.

184
00:12:04,999 --> 00:12:05,999
حسنا، لبرهة فقط.

185
00:12:08,999 --> 00:12:10,999
لست كليا سيئا بتاتا،
أليس كذلك؟

186
00:12:12,999 --> 00:12:13,999
لا، أنت كلب جيد.

187
00:12:13,999 --> 00:12:15,999
سأطلق عليك اسم
فطيرة حلوة.

188
00:12:16,999 --> 00:12:18,999
لأنك مثل الفطيرة الحلوة.

189
00:12:18,999 --> 00:12:20,999
- ماما.
- تشارلي، ليس الآن.

190
00:12:25,999 --> 00:12:28,999
أمي، لدينا مشكلة عويصة!

191
00:12:29,999 --> 00:12:33,999
اوه، حقا لديك. هذا الحذاء
لا يتماشى مع ذلك البنطال القصير.

192
00:12:34,999 --> 00:12:37,999
انك تتلاعبين بأخر أعصابي.

193
00:12:44,999 --> 00:12:45,999
وهي بمقدار حفنة.

194
00:12:50,999 --> 00:12:52,999
هل شيء من هذا يبدو مشابها؟

195
00:12:52,999 --> 00:12:54,999
يبدو مثل ذات الشارع
الذي سافرنا به منذ عشر دقائق.

196
00:12:55,999 --> 00:12:58,999
مهلا. اذا أنا أدور في حلقات
ولم تودي اخباري بشيء؟

197
00:12:59,999 --> 00:13:03,999
ظننت أن صمتي المزعج
كان يتحدث بطلاقة.

198
00:13:04,999 --> 00:13:06,999
حسنا. واذا، قد تهنا.

199
00:13:06,999 --> 00:13:09,000
وعلينا النظر الى خارطة.
كما لو، هل لديك خارطة؟

200
00:13:09,999 --> 00:13:12,999
على جهازي الخليوي، لكن سيترتب
علي اقفال برنامج خلط الكلمات.

201
00:13:13,999 --> 00:13:16,000
حسنا.

202
00:13:20,999 --> 00:13:21,999
ماذا فعلت الآن؟

203
00:13:21,999 --> 00:13:25,000
واذا، أعتقد
أننا في ثقب ما نوعا ما.

204
00:13:25,999 --> 00:13:28,000
حسنا، اذا،
على واحد منا أن يخرج ويدفع.

205
00:13:28,999 --> 00:13:29,999
الذي بلغ سن الـ١٦.

206
00:13:31,999 --> 00:13:33,999
- لم أبلغ الـ١٦ بعد، لذا...
- أخرجي.

207
00:13:33,999 --> 00:13:34,999
حسنا.

208
00:13:42,999 --> 00:13:44,999
حسنا، اذا،
اضغطي، لكن حاولي أن تبدأي

209
00:13:49,999 --> 00:13:50,999
ببطء.

210
00:13:54,999 --> 00:13:55,999
أوه! حسنا. ثانية،

211
00:13:55,999 --> 00:13:58,999
لكن هذه المرة،
انطلق ببطء أكثر.

212
00:14:03,999 --> 00:14:06,999
ويلي!

213
00:14:06,999 --> 00:14:08,999
واذا، هذا قد يكون وقتا مناسبا

214
00:14:08,999 --> 00:14:11,999
كي تمر سيدة الجبال من هنا
ومعها تنانير.

215
00:14:16,999 --> 00:14:17,999
هيه، عزيزي.

216
00:14:21,999 --> 00:14:23,999
- مرحبا.
- أعتقد أنكم وجدتم كلبي.

217
00:14:26,999 --> 00:14:27,999
ليس لدينا كلب هنا.

218
00:14:29,999 --> 00:14:30,999
حقا؟

219
00:14:30,999 --> 00:14:33,999
لكنني وجدت هذه النشرة
تحمل عنوانكم.

220
00:14:33,999 --> 00:14:36,999
حتما خطأ مطبعي.
لا كلب. وداعا.

221
00:14:36,999 --> 00:14:39,999
أمي، أمي، أمي!
هلا أتحدث اليك للحظة؟

222
00:14:39,999 --> 00:14:41,000
- مرحبا.
- مرحبا.

223
00:14:41,999 --> 00:14:42,999
- سنعود اليك فورا.
- حسنا.

224
00:14:45,999 --> 00:14:47,999
اسمعي، أمي،
عليك القيام بالعمل الصائب هنا.

225
00:14:48,999 --> 00:14:51,999
ان كنت تريدين كلبا،
سنجلب لك كلبا آخرا.

226
00:14:51,999 --> 00:14:54,999
لا أريد كلبا آخرا.
أريد فطيرتي الحلوة!

227
00:14:56,999 --> 00:15:01,999
أمي، لكن لديه أسرة من قبل
والتي تحبه وتفتقده.

228
00:15:02,999 --> 00:15:03,999
عليه أن يذهب الى بيته.

229
00:15:05,999 --> 00:15:06,999
أعلم.

230
00:15:09,999 --> 00:15:11,999
وداعا، فطيرة حلوة.

231
00:15:11,999 --> 00:15:15,999
لن أنساك أبدا.

232
00:15:22,999 --> 00:15:25,999
وينستون!
شكرا لك.

233
00:15:25,999 --> 00:15:27,999
العفو.

234
00:15:36,999 --> 00:15:39,999
أنا جدا، جدا فخور بك.

235
00:15:39,999 --> 00:15:42,999
والآن، ما رأيك
أن نذهب ونجلب لك بعض البوظة؟

236
00:15:42,999 --> 00:15:43,999
- حسنا!
- أجل.

237
00:15:55,999 --> 00:15:57,999
ويلي! ويلي! رفاق!
قد وصلت تيدي!

238
00:15:57,999 --> 00:15:59,999
- ليختبيء الجميع! اختبئوا!
- حسنا!

239
00:15:59,999 --> 00:16:00,999
استعدوا! حسنا، جيد. أجل.

240
00:16:00,999 --> 00:16:01,999
جيد. جميل.

241
00:16:04,999 --> 00:16:06,999
مفاجأة!

242
00:16:11,999 --> 00:16:16,000
ويلي.
حسنا، أعرف ماذا تفكرون،

243
00:16:16,999 --> 00:16:17,999
بوسع تيدي ارتداء أي شيء.

244
00:16:21,999 --> 00:16:26,999
لا. ويلي، لذا لم،
لم لا أذهب وأستحم

245
00:16:26,999 --> 00:16:29,999
وسنحاول هذا مرة أخرى
بعد ٣٠ دقيقة. حسنا؟

246
00:16:29,999 --> 00:16:32,999
وشيء آخر بعد.
يا رفاق!

247
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
كعكة عظيمة، أمي.

248
00:16:40,999 --> 00:16:42,999
اشتريتها من متجر.

249
00:16:42,999 --> 00:16:44,999
أعلم. لهذا قلت،
"كعكة عظيمة، أمي."

250
00:16:49,999 --> 00:16:50,999
أبي، ماذا تفعل بالخارج هنا؟

251
00:16:50,999 --> 00:16:52,999
أفكر فحسب.

252
00:16:53,999 --> 00:16:56,999
- هل تستمتعين بحفلتك؟
- أجل، انها هائلة.

253
00:16:56,999 --> 00:16:58,999
شكرا جزيلا لك.

254
00:16:58,999 --> 00:17:02,999
أبي،
علي أن أخبرك بشيء.

255
00:17:02,999 --> 00:17:04,999
أمضيت النهار
تقودين برفقة السيدة دابني.

256
00:17:04,999 --> 00:17:07,999
ويلي، هل اكتشفت كل هذا من
"علي أن أخبرك شيء؟"

257
00:17:08,999 --> 00:17:14,999
لا، بالواقع، عرفت كل هذا
عندما أعادت السيدة دابني تنورتك.

258
00:17:16,999 --> 00:17:18,999
الآن، تعلمين أنني قلت لك
أنني لا أريدك أن تقودي.

259
00:17:18,999 --> 00:17:20,999
أعلم، آسفة.

260
00:17:20,999 --> 00:17:24,999
حسنا، تعلمين،
لنتحدث عن هذا غدا فحسب.

261
00:17:24,999 --> 00:17:26,999
- أبي، أنا حقا سائقة بارعة.
- تيدي...

262
00:17:26,999 --> 00:17:28,999
لا، لا. لماذا، لماذا تعاملني
بشكل مختلف عن بي جاي؟

263
00:17:28,999 --> 00:17:31,999
فأنت لم تفقد رشدك
عندما كان يتعلم السياقة.

264
00:17:31,999 --> 00:17:33,999
تعليم بي جاي السياقة
كان أمرا مختلفيا كليا.

265
00:17:34,000 --> 00:17:35,999
- لماذا؟
- لأنه كان هكذا.

266
00:17:35,999 --> 00:17:37,999
- لماذا؟
- لأنه بي جاي.

267
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
أنت طفلتي الصغيرة!

268
00:17:44,999 --> 00:17:49,999
السياقة تعني الرحيل.

269
00:17:49,999 --> 00:17:52,999
وعندما تدخلي تلك السيارة،
فستختفين.

270
00:17:59,999 --> 00:18:00,999
أبي.

271
00:18:00,999 --> 00:18:03,999
اسمعي... أنا آسف. حسنا؟

272
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
حفلتك قائمة،
ما كان علي التحدث عن هذا.

273
00:18:07,999 --> 00:18:11,999
أبي، من المحزن أن تفكر أن
جميع أولادك سيرحلون ذات يوم.

274
00:18:11,999 --> 00:18:14,999
واذا، بالواقع،
لأكون صريحا كليا،

275
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
بالنسبة لبي جاي،
انني قلق نوعا ما أنه لن يرحل أبدا.

276
00:18:21,999 --> 00:18:24,999
أجل.
واذا، سنتمنى جميعا الأفضل.

277
00:18:27,999 --> 00:18:29,999
أبي، أريدك أن تعرف أنني
حتى ان دخلت الى تلك السيارة

278
00:18:30,999 --> 00:18:32,999
ورحلت بها ذات يوم،
أنا أيضا سأعود للبيت.

279
00:18:32,999 --> 00:18:36,999
أجل. ربما
مع صندوق مليء بالغسيل.

280
00:18:37,999 --> 00:18:38,999
أجل.

281
00:18:47,999 --> 00:18:50,999
والآن، لدى بي جاي وغايب
مفاجأة عيد ميلاد مميزة لك.

282
00:18:50,999 --> 00:18:54,999
لكن أولا، دعوني أقدم لكم:
سنوب تشارلي تشار.

283
00:18:54,999 --> 00:18:58,999
- ويلي، تشارلي.
- أجل.

284
00:18:58,999 --> 00:19:01,999
تيدي، هذه الأغنية لك.
مستعد؟

285
00:19:01,999 --> 00:19:04,999
- أجل.
- "مستعد، جاهز، انطلق."

286
00:19:08,999 --> 00:19:10,999
ذهبنا لشراء حذاء
لأخت مميزة

287
00:19:11,000 --> 00:19:13,999
لكنه علق
وأصبت ببثرة مؤلمة

288
00:19:13,999 --> 00:19:15,999
ويلي. ويلي.
ويـــلي.

289
00:19:15,999 --> 00:19:17,999
نفذ منا المال
نفذ منا الوقت

290
00:19:17,999 --> 00:19:20,000
لذا جلسنا مع تشارلي
وألفنا أغنية ايقاعية

291
00:19:20,999 --> 00:19:22,999
"هز مؤخرتك
هز مؤخرتك"

292
00:19:22,999 --> 00:19:24,999
بلغت الـ١٦ الآن
سترحلين قريبا

293
00:19:24,999 --> 00:19:27,999
وبعد بضع سنوات
سأحصل على غرفتك

294
00:19:27,999 --> 00:19:29,999
"تيدي. تيدي.
تيــــدي تيدي."

295
00:19:29,999 --> 00:19:31,999
هذا كل ما لدينا
لكن نأمل أن تعرفي

296
00:19:31,999 --> 00:19:33,999
أننا معك، تيدي
لا يهم أين تذهبين

297
00:19:33,999 --> 00:19:36,999
- "تيدي تيدي"
- عيد ميلاد سعيد!

298
00:19:51,999 --> 00:19:54,999
واذا، تشارلي، ها نحن ذا،

299
00:19:54,999 --> 00:19:57,999
الأختان دانكن
في عيد ميلادي الـ١٦.

300
00:19:57,999 --> 00:19:59,999
هل يمكنك قول
"عيد ميلاد سعيد، تيدي"؟

301
00:19:59,999 --> 00:20:00,999
لا.

302
00:20:00,999 --> 00:20:02,999
حسنا، واذا،
النية هي ما يهم.

303
00:20:03,999 --> 00:20:06,999
على أي حال، الأخبار العظيمة هي،
حصلت على رخصتي للسياقة!

304
00:20:06,999 --> 00:20:09,999
ما يعني أنني الآن لدي
الحرية التامة للذهاب حيثما أريد.

305
00:20:09,999 --> 00:20:12,999
تيدي، أريدك أن تجلبي لي
بعض المشتريات من السوق!

306
00:20:12,999 --> 00:20:14,999
بينما أنت بالخارج،
السيارة بحاجة للوقود!

307
00:20:14,999 --> 00:20:16,999
وأقلي غايب.
فقط لأنني لا أريد.

308
00:20:16,999 --> 00:20:19,999
أجل، حرية تامة.

309
00:20:19,999 --> 00:20:21,999
هلا تتمني لي حظا سعيدا، تشارلي؟

310
00:20:22,999 --> 00:20:24,999
النية هي ما يهم.

311
00:20:31,999 --> 00:20:33,999
هل قد وصلنا؟

312
00:20:33,999 --> 00:20:36,999
هل ترين وادي عظيم؟

313
00:20:37,999 --> 00:20:39,999
علي الذهاب الى المرحاض.

314
00:20:39,999 --> 00:20:42,999
قلت لك أن تذهب للمرحاض
قبل رحيلنا.

315
00:20:42,999 --> 00:20:43,999
لم أكن مضطرا وقتها.

316
00:20:43,999 --> 00:20:44,999
هل قد وصلنا؟

317
00:20:45,999 --> 00:20:47,999
ويلي، عظيم!

318
00:20:53,999 --> 00:20:55,999
الرخصة والوثائق، سيدتي.

319
00:20:56,999 --> 00:20:58,999
غايب؟ هذه أنا، تيدي.

320
00:20:59,999 --> 00:21:04,999
أنا آسف.
الرخصة والوثائق، تيدي.

321
00:21:09,999 --> 00:21:12,999
قد حالفك الحظ!

322
00:21:21,999 --> 00:21:23,999
ترجمة آي ام اس

