﻿1
00:00:06,544 --> 00:00:09,588
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:09,797 --> 00:00:12,008
‫"هل هذه هي فعلاً؟"

3
00:00:13,801 --> 00:00:16,012
‫"هل هذه اللحظة التي سينتهي
‫فيها كل شيء فعلياً؟"

4
00:00:16,137 --> 00:00:18,347
‫"هل هذه اللحظة التي سنعكس
‫فيها أفعالنا كلها"

5
00:00:18,472 --> 00:00:20,725
‫"لنضع حداً أخيراً لـ(فايف ناين)؟"

6
00:00:21,225 --> 00:00:22,643
‫جميعاً...!

7
00:00:23,060 --> 00:00:27,773
‫"حاربت بضراوة لحماية منشأة (نيويورك)
‫لدرجة غفلت عن الصورة الأشمل"

8
00:00:27,898 --> 00:00:31,444
‫"أفادت التقارير إلى أن 71 مبنى
‫انفجر أو اندلعت فيه النيران"

9
00:00:31,569 --> 00:00:34,989
‫"عُينت مدير التكنولوجيا التنفيذي
‫في شركة (إي كورب)"

10
00:00:35,114 --> 00:00:37,825
‫هذا المنصب مجرد لقب!

11
00:00:37,950 --> 00:00:41,162
‫- المنصب تافه، سمعت ما قاله!
‫- يمكننا استغلاله لمصلحتنا

12
00:00:41,662 --> 00:00:46,208
‫هذا مجرد عذر واهٍ لرفض طلبي
‫في شحن مشروعي إلى (كونغو) في شهر

13
00:00:46,334 --> 00:00:49,462
‫والآن أريدك أن تتخيل أمك (ترودي)

14
00:00:51,088 --> 00:00:53,883
‫هل أوضحت فكرتي الآن؟
‫تعملين لصالح جيش (دارك) الآن

15
00:00:54,050 --> 00:00:56,093
‫صدّرت المفاتيح بنفسك!

16
00:00:56,218 --> 00:00:58,387
‫"يمكنك أن تزيل (فايف ناين) عن الوجود"

17
00:00:58,596 --> 00:01:02,725
‫مهما سيحصل بعد الآن، أريد أن نستمر
‫في التواصل، أريدنا أن نكون فريقاً

18
00:01:02,933 --> 00:01:06,979
‫- عثر شركائي على موظفك المحبوب
‫- أنا والدك!

19
00:01:07,104 --> 00:01:10,399
‫سُمح لـ(آنجيلا موس) بمتابعة دعواها القضائية

20
00:01:10,566 --> 00:01:12,485
‫"وهذا الأمر يعرّض خططي للخطر"

21
00:01:12,610 --> 00:01:13,986
‫"بدأت تهلعين الآن"

22
00:01:14,111 --> 00:01:18,407
‫ستكونين على خير ما يرام
‫حين تضعين المشاعر جانباً

23
00:01:18,532 --> 00:01:21,452
‫"يجب أن تتكلمي مع (آنجيلا)
‫إذ ليست بخير"

24
00:01:21,577 --> 00:01:24,497
‫"المرة الأخيرة التي رأيتها فيها
‫كانت تعاني انهياراً عصبياً عارماً"

25
00:01:24,705 --> 00:01:29,001
‫"كنت المسؤولة عن التفجيرات على شبكة
‫(سايبر)، استغلتني لتصل إلى مأربها"

26
00:01:29,460 --> 00:01:33,297
‫يجب أن أؤمن بغاية أسمى!

27
00:01:35,049 --> 00:01:36,425
‫التفاهة!

28
00:01:37,551 --> 00:01:39,929
‫كانت محاولة للنيل مني!

29
00:01:40,805 --> 00:01:44,266
‫للأسف أن الغاية التي تبحثين عنها
‫تافهة إلى هذا الحد

30
00:01:48,062 --> 00:01:52,400
‫كلا، لم ينته الأمر بعد
‫لا يمكن أن يكون قد انتهى

31
00:01:53,734 --> 00:01:55,987
‫كانت ستعيد أمي!

32
00:01:57,655 --> 00:02:00,324
‫وعدتني بلم شملي بها!

33
00:02:16,173 --> 00:02:18,217
‫ماذا ستفعل بها؟

34
00:02:22,722 --> 00:02:24,307
‫ما الذي تطلبينه؟

35
00:02:25,641 --> 00:02:28,978
‫العقاب! أريده!

36
00:02:30,354 --> 00:02:37,778
‫أخشى من أن جل ما يمكنك فعله هنا
‫هو تقبّل وقوعك ضحية احتيال

37
00:02:39,572 --> 00:02:42,366
‫جدي طريقة للتعايش مع أخطائك!

38
00:02:45,828 --> 00:02:49,206
‫كلا، أنت مخطئ بشأن مشروعها

39
00:02:50,458 --> 00:02:53,294
‫أعرف أنه ممكن إذ سبق أن رأيته

40
00:02:56,756 --> 00:02:58,883
‫وأعرف كيفية سلبها إياه

41
00:03:01,886 --> 00:03:03,554
‫ألا تفهم؟

42
00:03:04,180 --> 00:03:08,726
‫هذا ما يجب علينا فعله
‫مع كل ما نعرفه

43
00:03:09,143 --> 00:03:10,603
‫- اخرسي!
‫- يمكننا أن نفضحها

44
00:03:10,728 --> 00:03:13,064
‫- ونخبر الجميع ما عرضته علي
‫- اخرسي!

45
00:03:13,439 --> 00:03:16,400
‫- اخرسي!
‫- كلا، لن أفعل!

46
00:03:17,276 --> 00:03:19,779
‫وإن لم تساعدني فسأفعل ذلك
‫من تلقاء نفسي

47
00:03:20,988 --> 00:03:23,949
‫ولن تتمكن من قول أو فعل شيء لمنعي

48
00:03:33,042 --> 00:03:35,127
‫حبذا لو لم تقولي ما قلته للتو

49
00:03:53,020 --> 00:03:55,022
‫يجب أن تفهمي...

50
00:03:56,691 --> 00:04:02,947
‫حاولت منعها من إيذائك
‫لهذا السبب أحضرتك إلى هنا

51
00:04:03,906 --> 00:04:07,410
‫لكن كلما تكلمت بهذه الطريقة
‫فلا يسعني حمايتك

52
00:04:11,789 --> 00:04:13,833
‫يجب أن تذعني

53
00:04:14,583 --> 00:04:17,295
‫لديك فرصة! إن توسلت...

54
00:04:17,420 --> 00:04:19,463
‫هذه الطريقة الوحيدة للخروج من هذه الأزمة
‫أرجوك!

55
00:04:19,588 --> 00:04:21,465
‫أرجوك يا (آنجيلا)، أرجوك!

56
00:04:22,967 --> 00:04:24,927
‫بدأت تهلع الآن!

57
00:04:26,804 --> 00:04:29,890
‫ستكون على خير ما يرام
‫إن وضعت المشاعر جانباً

58
00:04:32,768 --> 00:04:34,562
‫أليس هذا ما تبرع فيه؟

59
00:04:48,367 --> 00:04:49,910
‫لن أهرب!

60
00:04:59,545 --> 00:05:02,214
‫لذا من الأفضل لك أن تغادر!

61
00:06:53,868 --> 00:06:55,745
‫"اتخذت قرارها!"

62
00:06:56,537 --> 00:07:01,292
‫قرار! وهل القرار خيار معك؟
‫كلا، كلا، فأنت...

63
00:07:02,251 --> 00:07:04,337
‫أنت المسؤولة عن موتها!

64
00:07:05,963 --> 00:07:08,924
‫جنّدتها لخدمتك ثم قتلـ...

65
00:07:09,342 --> 00:07:12,678
‫- قتلت...
‫- "وسمحت لذلك بأن يحصل، أليس كذلك؟"

66
00:07:17,516 --> 00:07:21,395
‫"لكن لم يحصل ذلك
‫بدون محاولة باسلة من قبلك"

67
00:07:21,520 --> 00:07:23,397
‫"لجعلها تعود إلى رشدها"

68
00:07:23,522 --> 00:07:25,358
‫"فلا تلم نفسك إن لم تنصت إليك"

69
00:07:25,483 --> 00:07:30,446
‫لم تمنحيني ما يكفي من وقت
‫أمكن... أمكن...

70
00:07:30,738 --> 00:07:32,865
‫أمكن أن تغيّر رأيها!

71
00:07:33,783 --> 00:07:38,496
‫عنيت كل كلمة قلتها لها
‫أنت مجنونة!

72
00:07:38,746 --> 00:07:42,291
‫"من الواضح أنك لا تلطف كلامك اليوم
‫أليس كذلك؟"

73
00:07:47,421 --> 00:07:49,382
‫هذا الموقف كله جنوني!

74
00:07:49,840 --> 00:07:55,096
‫"إن أحسست أنك تريد صب جام غضبك
‫علي يا (فيليب) فأنا مستعدة لتحمل العبء"

75
00:07:55,221 --> 00:07:58,557
‫"أصبحت بارعة في فعل ذلك
‫على مر السنوات، ألا تعتقد ذلك؟"

76
00:08:07,149 --> 00:08:12,238
‫- كانت... ابنتي!
‫- آسفة على خسارتك!

77
00:08:18,285 --> 00:08:22,081
‫حصل فريقنا على تحديث عن القرصنة على
‫الشحنة التي حصلنا عليها من السيد (ألدرسون)

78
00:08:22,999 --> 00:08:26,669
‫يبدو أننا سنحصل على الإذن
‫الذي نحتاج إليه بحلول نهاية السنة

79
00:08:26,794 --> 00:08:30,172
‫نحن في شهر أكتوبر لذا سيتوجب
‫علينا الانتظار شهرين إضافيين

80
00:08:31,674 --> 00:08:35,052
‫في الوقت المناسب للأعياد!

81
00:08:43,227 --> 00:08:45,062
‫ما الخطب؟

82
00:08:46,564 --> 00:08:50,985
‫السيد (ألدرسون) ليس سوى بائس حقير
‫غير أهل بالثقة

83
00:08:51,193 --> 00:08:53,362
‫لا حاجة إلى القلق يا (وانغ سو)

84
00:08:53,612 --> 00:08:57,783
‫حين نبدأ شحن مشاريعنا فسيكون
‫قد خدم مهمته وسنتخلص منه عندئذٍ

85
00:08:59,201 --> 00:09:06,334
‫في هذه الأثناء، يجب أن نضيق الخناق عليه
‫وندرّبه ألا يعارض سيده

86
00:09:07,293 --> 00:09:08,836
‫حسناً إذاً!

87
00:09:11,255 --> 00:09:16,719
‫أرسلي له تذكيراً عما قد يخسره
‫في حال حاول التدخل

88
00:09:27,313 --> 00:09:33,069
‫آمل أن تستمتع بعيد الميلاد الأخير لك
‫يا عزيزي (أليوت)!

89
00:10:10,690 --> 00:10:15,861
{\an8}‫"أعلنوا البشرى السارة"

90
00:10:19,448 --> 00:10:23,577
‫"ولد ملك طفل"

91
00:10:29,458 --> 00:10:33,504
‫"سنحضر له أجمل الهدايا"

92
00:10:39,135 --> 00:10:43,431
‫"ونهديه إياها"

93
00:10:54,900 --> 00:11:00,406
‫"هل أعزف لك؟"

94
00:11:03,659 --> 00:11:07,121
‫"على طبلي"

95
00:11:10,708 --> 00:11:15,212
‫ثم قالت لي:
‫"لا أعتقد أن هذا القطب الشمالي"

96
00:11:17,048 --> 00:11:21,510
‫- أحمل لك ظرفاً يا (فريدي)
‫- وأنا أيضاً

97
00:11:23,929 --> 00:11:27,600
‫ليس هذا مضحكاً، هل يمكننا البدء بتبادل
‫هدايا (بابا نويل) السري على الأقل؟

98
00:11:27,850 --> 00:11:29,602
‫دنت الساعة الثامنة!

99
00:11:32,897 --> 00:11:34,398
‫(فريد)!

100
00:11:37,276 --> 00:11:39,737
‫هيا، لا بد لنا من أن نبدأ بإنهاء الحفلة

101
00:11:40,029 --> 00:11:42,365
‫إذ لا تنفك جليسة الأطفال
‫تبعث لي الرسائل النصية

102
00:11:43,824 --> 00:11:45,409
‫لحظة!

103
00:11:52,124 --> 00:11:57,171
‫- "ممتاز! هل يمكنك رؤيته مجدداً؟"
‫- "ماذا؟"

104
00:12:00,549 --> 00:12:05,972
‫- "أخبريني أنني أعجبك"
‫- "تعجبني!"

105
00:12:07,848 --> 00:12:13,646
‫- "أخبريني أنك تحبينني"
‫- "أحبك"

106
00:12:15,189 --> 00:12:21,946
‫"حسناً، ربما...
‫قفي، استديري وقولي ذلك مجدداً"

107
00:12:22,780 --> 00:12:26,200
‫- "هل تريدني أن أقف؟"
‫- "نعم"

108
00:12:43,801 --> 00:12:46,887
‫"كيف حالك يا (فريدي)؟
‫لست بخير! لا بأس! أتفهم وضعك"

109
00:12:47,013 --> 00:12:51,350
‫"الاستمناء أمام فتيات قاصرات خلال اتصال
‫مرئي مختلف تماماً عن مشاهدته مرة أخرى"

110
00:12:51,559 --> 00:12:54,020
‫- "إذ يفقد سحره"
‫- مَن معي؟

111
00:12:54,145 --> 00:12:57,106
‫"تفقد بريدك الإلكتروني
‫وصلتك رسالة مني"

112
00:12:59,358 --> 00:13:02,111
‫"افتح الرسالة واضغط الرابط"

113
00:13:02,236 --> 00:13:05,114
‫هل أنت مَن أرسل لي الطرد؟
‫أرجوك لا تفعل هذا

114
00:13:05,489 --> 00:13:06,866
‫اسمع! يمكنني أن أدفع لك
‫قدر ما تشاء

115
00:13:06,991 --> 00:13:09,869
‫"افتح البريد الإلكتروني
‫واضغط الرابط الظاهر فيه يا (فريدي)"

116
00:13:12,163 --> 00:13:15,916
‫حسناً، اسمع! إن كانت الرسالة عبارة عن فيروس

117
00:13:16,042 --> 00:13:19,170
‫أو إن كنت تحاول ابتزازي من أجل المال
‫اسمعني جيداً...

118
00:13:19,295 --> 00:13:23,674
‫"من الواضح أنك لا تعرفني وإلا
‫لكنت عرفت أنني لا أكترث لأمر المال"

119
00:13:23,799 --> 00:13:26,260
‫"إما أن تفعل ما أطلبه إليك
‫أو أرسل الشريط إلى مكتب الشرطة الفدرالية"

120
00:13:26,385 --> 00:13:28,137
‫انتظر! انتظر! انتظر! انتظر! كلا!

121
00:13:28,929 --> 00:13:32,933
‫- "يجب أن أغادر يا (فريد)"
‫- كدت أنتهي هنا!

122
00:13:33,059 --> 00:13:36,937
‫"اطلب إلى (تريش) أن تكون (بابا نويل)
‫السري إذ لا بد لي من العودة إلى المنزل"

123
00:13:37,063 --> 00:13:39,398
‫حسناً، حسناً، لا بأس! لا بأس!

124
00:13:39,523 --> 00:13:41,609
‫"أريدك أن تعيرني انتباهك يا (فريدي)"

125
00:13:41,817 --> 00:13:45,112
‫"ماذا تفعل في الداخل؟
‫هل تتحدث على الهاتف؟"

126
00:13:45,488 --> 00:13:48,866
‫عيد ميلاد مجيد! أراك في العام 2016!

127
00:13:48,991 --> 00:13:51,285
‫"افتح البريد الإلكتروني واضغط الرابط"

128
00:13:51,786 --> 00:13:54,246
‫تأكد من أن موظفي معلوماتية الحواسيب
‫سينتبهون إلى هذا البريد الإلكتروني

129
00:13:54,372 --> 00:13:56,123
‫"هذا ما أريده!"

130
00:13:58,668 --> 00:14:02,713
‫حسناً، ضغطت الرابط للتو، هل انتهينا؟

131
00:14:02,838 --> 00:14:05,132
‫"أحضر الذاكرة من المغلف"

132
00:14:06,467 --> 00:14:08,844
‫"تركت تعليمات عن طريقة أرشفة
‫بريدك الإلكتروني"

133
00:14:08,970 --> 00:14:11,889
‫"انقل ملف (بي إس تي) إلى القرص الوامض"

134
00:14:12,431 --> 00:14:16,602
‫البريد الإلكتروني!
‫أنا محامي يا صاح

135
00:14:16,727 --> 00:14:21,732
‫وبريدي الإلكتروني مليء بمعلومات
‫حساسة تخص الزبائن، هل تسمعني؟

136
00:14:25,569 --> 00:14:27,113
‫مرحباً!

137
00:14:28,823 --> 00:14:32,827
‫"أخذت دقيقة للتفكير سواء أكترث
‫لهذا الأمر أم لا واتضح أنني لا أكترث"

138
00:14:39,875 --> 00:14:44,714
‫حسناً، ماذا ستفعل ببريدي الإلكتروني
‫حين تحصل عليه؟

139
00:14:45,006 --> 00:14:47,675
‫"حين تنتهي، اترك أغراضك كلها
‫في مكتبك"

140
00:14:47,800 --> 00:14:51,220
‫"اترك هاتفك و(فيتبيت) وساعاتك الذكية
‫وأي آلة يمكن تشغيلها"

141
00:14:51,345 --> 00:14:53,556
‫"وأحضر الـ(يو إس بي)
‫إلى (غراند سنترال)"

142
00:14:53,681 --> 00:14:57,893
‫لن يدمرني هذا الأمر وحدي
‫بل سيدمر جميع العاملين لدي

143
00:14:58,019 --> 00:15:00,688
‫سيدمر شركتي وعائلاتهم والجميع!

144
00:15:01,272 --> 00:15:05,192
‫"احتفظ بهذا الهاتف معك
‫وتوقع اتصالاً آخر حين تصل إلى هناك"

145
00:15:06,652 --> 00:15:08,696
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

146
00:15:09,915 --> 00:15:12,043
‫"معك السيد (روبوت)"

147
00:15:38,522 --> 00:15:39,898
‫سيارة أجرة!

148
00:15:51,035 --> 00:15:54,204
‫تقاطع شارعي 42 و(ليكس)
‫إلى (غراند سنترال)

149
00:15:56,582 --> 00:16:02,129
‫"هل تصدقون أننا تكلمنا منذ فترة وجيزة
‫عن انهيار اقتصادي يوازي الكساد الكبير؟"

150
00:16:02,254 --> 00:16:06,592
‫"من الصعب تصديق ما حصل خصوصاً مع
‫تقرير الوظائف لشهر نوفمبر الذي صدر الجمعة"

151
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
‫"أضيفت 4 آلاف وظيفة جديدة"

152
00:16:08,928 --> 00:16:12,973
‫"يظهر هذا الأمر إصرار (إي كورب)
‫ومدير التكنولوجيا فيها (تايريل واليك)"

153
00:16:13,098 --> 00:16:16,936
‫"لو لم يستعيدوا البيانات
‫ويضعوا برنامج (إي كوين) للإدانة"

154
00:16:17,061 --> 00:16:20,481
‫"لما استمتعنا بانقلاب الأحوال
‫الذي نختبره اليوم"

155
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
‫"يبدو أن رأي رئيس مجلس الاحتياطي
‫الفدرالي يعبر عن الرأي العام"

156
00:16:24,443 --> 00:16:27,279
‫"ربما يكون النصر أحياناً للأخيار"

157
00:16:31,200 --> 00:16:32,576
‫حسناً!

158
00:16:54,431 --> 00:16:57,226
‫- مرحباً
‫- "امش إلى أبعد كشك"

159
00:17:17,204 --> 00:17:18,831
‫قف في الصف!

160
00:17:26,964 --> 00:17:32,219
‫حسناً! وصلت وأقف في الصف!

161
00:17:37,516 --> 00:17:42,104
‫- لا تخف، يلحق بك أحد!
‫- ماذا؟ لماذا؟

162
00:17:42,229 --> 00:17:44,189
‫يريدون معرفة الشخص الذي ستقابله

163
00:17:46,317 --> 00:17:49,612
‫- "سأهتم بهم، أما الآن..."
‫- حسناً!

164
00:17:49,737 --> 00:17:52,990
‫فأريدك أن تتوقف عن النظر حولك
‫وكأنك منتشٍ

165
00:17:54,867 --> 00:17:58,704
‫- تعاطيت المخدرات فعلاً
‫- ماذا؟

166
00:17:58,829 --> 00:18:02,499
‫تعاطيت المخدرات، فقد أحضرتها
‫بعض الفتيات معهن إلى الحفلة

167
00:18:02,625 --> 00:18:04,918
‫- خلال حفلة عيد الميلاد
‫- "هل تعاطيت القليل أم الكثير؟"

168
00:18:05,044 --> 00:18:06,670
‫- ماذا؟
‫- كم تعاطيت؟

169
00:18:06,795 --> 00:18:09,298
‫- القليل أم الكثير
‫- لست أدري يا صاح!

170
00:18:09,423 --> 00:18:11,342
‫لكنني أشعر بأنني تعاطيت الكثير حالياً

171
00:18:12,301 --> 00:18:14,803
‫تنشق الصعداء يا (فريدي)
‫سنتخطى هذه المرحلة

172
00:18:18,641 --> 00:18:21,143
‫لحظة! أين أنت على جميع الأحوال؟

173
00:18:21,685 --> 00:18:23,771
‫أنا في كل مكان في ما يتعلق بك!

174
00:18:24,021 --> 00:18:28,442
‫- ماذا يعني هذا حتى؟
‫- يعني أنني أتحكم بالمحطة كلها

175
00:18:39,995 --> 00:18:41,747
‫- اشتر بطاقة للعودة إلى منزلك!
‫- كلا!

176
00:18:41,872 --> 00:18:43,791
‫هل تريد أن يعرف هؤلاء الرجال
‫مكان سكني

177
00:18:43,916 --> 00:18:46,335
‫ثق بي حين أقول لك يا (فريدي)
‫إنهم يعرفون ذلك سلفاً

178
00:18:48,420 --> 00:18:52,007
‫مرحباً! أريد بطاقة على القطار الأول
‫إلى محطة (بروستر) من فضلك

179
00:18:54,260 --> 00:18:55,928
‫- حسناً، حصلت على البطاقة!
‫- "حسناً"

180
00:18:56,053 --> 00:18:58,555
‫توجه إلى القطار
‫لكننا سنسلك الطريق الطويل إليه

181
00:18:58,681 --> 00:19:01,976
‫أريدك أن تعبر الساعة
‫وتتوجه إلى (هادسون نيوز)

182
00:19:08,691 --> 00:19:11,527
‫أخرج مالك كله وأعطه للرجل
‫الذي يعتمر قبعة (بابا نويل)

183
00:19:14,947 --> 00:19:16,323
‫لماذا؟

184
00:19:19,576 --> 00:19:22,746
‫لأنني أريدك أن تضيع الوقت
‫قولب المال على شكل كرة

185
00:19:22,871 --> 00:19:25,457
‫"ضع المال في قبضتك ثم ارمه في الصندوق"

186
00:19:30,004 --> 00:19:31,672
‫"لا تتوقف، استمر في التقدم"

187
00:19:31,797 --> 00:19:33,632
‫"التفت إلى اليمين وتوجه إلى سكك الحديد"

188
00:19:35,467 --> 00:19:37,386
‫لحظة! انتظرا! هذا مالي!

189
00:19:41,307 --> 00:19:43,976
‫"السكة رقم 19
‫العربة الأخيرة إلى جهة اليمين"

190
00:19:45,227 --> 00:19:47,813
‫أنت تتبعني بالفعل، أليس كذلك؟

191
00:19:48,063 --> 00:19:51,984
‫كلا، أنتظرك على متن القطار!

192
00:20:16,258 --> 00:20:20,387
‫- مَن أنت بحق الجحيم؟
‫- ألم أجبك عن هذا السؤال؟

193
00:20:22,306 --> 00:20:25,100
‫لم تعد بحاجة إلى الهاتف

194
00:20:28,103 --> 00:20:30,064
‫اجلس وأعطني القرص الوامض!

195
00:20:36,445 --> 00:20:40,324
‫نعم لكن أولاً، أحتاج منك إلى النسخ
‫كلها عن الشريط الذي تملكه ضدي

196
00:20:44,954 --> 00:20:48,248
‫هل ستطلق النار علي أمام هؤلاء القوم جميعاً؟

197
00:20:52,586 --> 00:20:54,880
‫ضع المسدس جانباً يا (فريدي) واجلس!

198
00:20:55,005 --> 00:20:58,467
‫أنا جدي ولا أخشى استعمال المسدس
‫إن دعت الحاجة

199
00:20:59,468 --> 00:21:02,930
‫لن يُرسل ذلك الشريط إلى مكتب
‫الشرطة الفدرالية فحسب إن فعلت

200
00:21:03,055 --> 00:21:04,682
‫لكن إلى زوجتك وأولادك على حد سواء

201
00:21:06,058 --> 00:21:08,394
‫هل تخشى حصول أمر كهذا؟

202
00:21:08,978 --> 00:21:12,648
‫اجلس وأعطني القرص الوامض

203
00:21:26,036 --> 00:21:29,832
‫هل تصافينا الآن؟
‫هل ستمحي ذلك الشريط الآن؟

204
00:21:31,166 --> 00:21:35,212
‫لا حاجة إلى القول إنني لا أريد
‫أن يرى أحد ذلك الشريط

205
00:21:35,796 --> 00:21:41,260
‫اسمع! احتفظ بالقرص الوامض
‫لأظهر لك مقدار ثقتي بك

206
00:21:41,594 --> 00:21:44,597
‫هل تفهمني يا صاح؟
‫أثق بأن كلمتك صادقة

207
00:21:46,015 --> 00:21:50,352
‫- سأعود إلى المكتب الآن
‫- اجلس! لم ننته بعد

208
00:21:56,233 --> 00:21:59,987
‫هل تعرف هوية الرجال الذين كانوا يتبعونني؟

209
00:22:01,238 --> 00:22:03,115
‫جيش (دارك)!

210
00:22:04,033 --> 00:22:08,412
‫يا إلهي! لماذا كان يلاحقني هؤلاء؟

211
00:22:08,537 --> 00:22:10,247
‫يريدون أن يعرفوا هوية الشخص
‫الذي ستسلمه هذه الملفات

212
00:22:10,372 --> 00:22:13,208
‫- لماذا؟
‫- لأنهم يحمون أحد زبائنك

213
00:22:13,542 --> 00:22:16,587
‫- أي زبون؟
‫- (وايت روز)

214
00:22:16,712 --> 00:22:19,131
‫عمن تتكلم بحق الجحيم؟ مَن هذا؟

215
00:22:19,256 --> 00:22:22,801
‫تعرفها باسم (زي زانغ)
‫وزير الدفاع الصينية

216
00:22:22,927 --> 00:22:26,639
‫استعان هو وشركاؤه بشركات وهمية
‫لنقل الأموال

217
00:22:26,764 --> 00:22:29,808
‫ولا ينفك اسمك يظهر في ملفات الشركة كلها

218
00:22:30,059 --> 00:22:33,020
‫تباً! هل هذا ما تريده؟

219
00:22:35,189 --> 00:22:36,649
‫قضي علي!

220
00:22:36,774 --> 00:22:39,485
‫يجب أن أعرف كيف تساعدهم
‫على نقل المال

221
00:22:39,610 --> 00:22:41,904
‫كلا، كلا، كلا، لا تريد العبث
‫مع هؤلاء القوم

222
00:22:43,238 --> 00:22:48,661
‫إن كانت نصف الأشياء التي رأيتها صحيحة
‫فهؤلاء هم البعبع الفعلي

223
00:22:49,036 --> 00:22:52,122
‫ولا أتكلم عن نظريات التآمر السخيفة
‫يا صاح!

224
00:22:52,247 --> 00:22:54,333
‫لأن هؤلاء القوم أشرار بالفعل!

225
00:22:54,875 --> 00:22:57,586
‫سبقتك في استنتاج هذا الأمر!

226
00:23:00,756 --> 00:23:03,425
‫مصرف (قبرص) الدولي

227
00:23:05,928 --> 00:23:10,891
‫وجدته! هذا هو مصرفهم!

228
00:23:12,893 --> 00:23:14,937
‫أخبرني ما الذي تعرفه عنه!

229
00:23:16,855 --> 00:23:19,566
‫لا أعرف شيئاً يا صاح، هل فهمت؟

230
00:23:19,692 --> 00:23:25,322
‫يوكل هؤلاء وسطاء مثلي لأننا مستعدون
‫لغض النظر وإنهاء المعاملات المطلوبة لهم

231
00:23:25,447 --> 00:23:28,033
‫معاملات صغيرة مثل الدمج!

232
00:23:28,742 --> 00:23:31,787
‫انظر إلي! أنا رجل سخيف
‫هل تعتقد أنهم سيخبرونني بشيء؟

233
00:23:44,550 --> 00:23:48,679
‫قد أعرف أحد معارفهم في المدينة!

234
00:23:52,308 --> 00:23:53,684
‫مَن؟

235
00:23:57,062 --> 00:24:00,232
‫كف عن العبث معي يا صاح
‫ليس لدينا وقت كافٍ

236
00:24:00,649 --> 00:24:02,401
‫أخبرني باسمه!

237
00:24:03,235 --> 00:24:05,237
‫(جون غارسين)!

238
00:24:06,155 --> 00:24:09,325
‫- أين يمكنني العثور عليه؟
‫- لا أحمل عنوانه معي

239
00:24:09,450 --> 00:24:13,495
‫يجب أن أعود إلى مكتبي للحصول عليه

240
00:24:22,254 --> 00:24:24,882
‫طلبت منك أن تترك كل أجهزتك
‫الإلكترونية في المكتب

241
00:24:25,049 --> 00:24:30,054
‫فعلت، لا أحمل شيئاً!
‫انظر، لا أحمل شيئاً

242
00:24:32,181 --> 00:24:33,557
‫"شركة (لوماكس ولوني) للمحاماة"

243
00:24:42,441 --> 00:24:45,069
‫اذهب مباشرة إلى مخرج الشارع 42
‫وانتظر اتصالي

244
00:24:45,194 --> 00:24:46,570
‫لا تتوقف ولا تلتفت إلى الخلف!

245
00:24:46,695 --> 00:24:48,489
‫لحظة! لحظة! لحظة! لحظة!
‫هل ستتركني؟

246
00:24:49,031 --> 00:24:51,408
‫إن شاهدونا معاً
‫فسنصبح كلينا في عداد الموتى

247
00:24:54,078 --> 00:24:55,454
‫اذهب!

248
00:25:48,465 --> 00:25:50,801
‫قابلني عند زاوية تقاطع طرق 42 و(فاندربلت)

249
00:25:50,926 --> 00:25:54,972
‫- حسناً، ماذا سيحصل عندئذٍ؟
‫- ما زلت بحاجة إلى عنوان (غارسين)

250
00:25:55,431 --> 00:25:59,810
‫كلا، لا بد من أنك مجنون
‫سأعود إلى مكتبي إذ سيبحث عني هؤلاء الرجال

251
00:25:59,935 --> 00:26:01,353
‫دعني أقلق بهذا الشأن!

252
00:26:01,770 --> 00:26:06,567
‫أحتاج إلى وعد منك بأن تدمر ذلك الشريط
‫إن أعطيتك ما تريده

253
00:26:06,692 --> 00:26:09,820
‫لست في موقف يسمح لك بالتفاوض الآن
‫لذا تحرك!

254
00:26:09,945 --> 00:26:11,322
‫اقطع لي وعداً!

255
00:26:11,447 --> 00:26:15,034
‫إن لم نخرج من هنا فلن أكون مصدر
‫الخطر الوحيد عليك، هل تفهم؟

256
00:26:15,159 --> 00:26:16,660
‫أنا سبيل خروجك الوحيد من هذه الورطة!

257
00:26:16,785 --> 00:26:19,955
‫"وكيف ستحميني ضد جيش (دارك)؟"

258
00:26:20,331 --> 00:26:23,542
‫اسمع! إن رأوني أهرب منهم
‫فسيدركون أنني أنوي فعل شيء مريب

259
00:26:33,761 --> 00:26:39,642
‫لا يمكنك حمايتي... أليس كذلك؟

260
00:26:44,813 --> 00:26:46,357
‫(فريدي)!

261
00:26:47,483 --> 00:26:52,905
‫يا إلهي! لا تكترث لما سيحصل لي!

262
00:26:54,114 --> 00:26:58,535
‫لا وقت لدينا لهذا النقاش يا (فريدي)
‫يجب أن تنهض من كبوتك

263
00:26:59,453 --> 00:27:04,333
‫"ما زالوا يبحثون عنك يا صاح
‫يجب أن تقصد زاوية ذلك الشارع الآن"

264
00:27:05,709 --> 00:27:07,211
‫الآن يا (فريدي)!

265
00:27:09,713 --> 00:27:12,258
‫يجب أن تستمر في التقدم يا (فريدي)

266
00:27:13,467 --> 00:27:15,094
‫مرحباً!

267
00:27:15,886 --> 00:27:19,098
‫لا ترسل ذلك الشريط إلى أولادي!

268
00:27:20,808 --> 00:27:22,601
‫(فريدي)!

269
00:27:27,481 --> 00:27:29,316
‫(فريدي)!

270
00:27:38,909 --> 00:27:42,079
‫- المعذرة! المعذرة!
‫- نحتاج إلى المساحة هنا

271
00:27:46,125 --> 00:27:48,585
‫تراجعوا إلى الخلف!

272
00:28:04,883 --> 00:28:07,886
‫سيكون الجدول مزدحماً اليوم أيضاً بسبب الفطور
‫المتأخر المخصص لذكرى ضحايا تفجيرات (سايبر)

273
00:28:08,011 --> 00:28:11,723
‫يرغب مجلس الإدارة أن تجري بعض مقابلات
‫العلاقات الشخصية قبل الصعود إلى الدور العلوي

274
00:28:11,848 --> 00:28:15,435
‫ستعطيك مستشارة وسائل الإعلام الخاصة بنا
‫بعض النصائح في غرفة الانتظار

275
00:28:15,560 --> 00:28:17,187
‫قبل أن تنتقل إلى قسم الشعر والتبرج

276
00:28:17,771 --> 00:28:21,525
‫أمامك خمس دقائق قبل اجتماعك
‫بالسيد (ميليغان) وفريق عمله

277
00:28:21,775 --> 00:28:23,151
‫شكراً يا (إليزبيث)!

278
00:28:23,276 --> 00:28:26,780
‫لم أنته بعد
‫لديك اجتماع مع مجلس الإدارة بعدئذٍ

279
00:28:26,905 --> 00:28:32,285
‫إنه اجتماع تعارف ثم ستقابل الفريق الهندسي
‫في (إي كوين) لمناقشة التعميم الجديد

280
00:28:32,410 --> 00:28:33,787
‫كما يريدك المجلس الليلة...

281
00:28:33,912 --> 00:28:38,208
‫هل يمكننا... تأجيل أي
‫من هذه المواعيد ليوم غد؟

282
00:28:38,333 --> 00:28:40,919
‫كلا، أخشى أن جدول أعمالك مكتظ غداً أيضاً

283
00:28:44,047 --> 00:28:45,757
‫هلا منحتني دقيقة!

284
00:28:46,174 --> 00:28:47,717
‫بالتأكيد سيدي!

285
00:28:54,307 --> 00:29:01,106
‫تهانينا! أردت أن أهنئك منذ فترة الآن
‫لكن أردت منحك مساحة خاصة بك

286
00:29:01,231 --> 00:29:04,860
‫يعتبرك معظم العاملين هنا بطلاً
‫بعد ما فعلته

287
00:30:09,841 --> 00:30:11,218
‫أمي!

288
00:31:00,817 --> 00:31:03,820
‫"(دوم)، هل استيقظت يا عزيزتي؟"

289
00:31:03,945 --> 00:31:06,489
‫"سأذهب للتنزه في المركز التجاري مع (جانيس)"

290
00:31:06,615 --> 00:31:10,118
‫"هل تذكرين تلك الفتاة اللطيفة التي قابلتها
‫في الكنيسة منذ أسابيع قليلة؟"

291
00:31:12,579 --> 00:31:15,290
‫أريدك أن تقابليها
‫إذ أعتقد أنكما ستتفقان

292
00:31:16,958 --> 00:31:20,295
‫حقاً يا (دوم)؟ شارفت الظهيرة
‫وما زلت في ثياب نومك

293
00:31:20,420 --> 00:31:21,796
‫ما الأمر؟

294
00:31:24,090 --> 00:31:25,509
‫هل أنت بخير؟

295
00:31:26,468 --> 00:31:27,844
‫ماذا يفعل هنا؟

296
00:31:27,969 --> 00:31:31,181
‫أخبرتك الأسبوع الماضي
‫أنني سأجدد حمام غرفة النوم الرئيسة

297
00:31:31,389 --> 00:31:32,849
‫ما المشكلة في ذلك؟

298
00:31:37,437 --> 00:31:39,189
‫ما خطبك؟

299
00:31:41,316 --> 00:31:43,902
‫اعتقدت أننا اتفقنا على أن أتحقق
‫من جميع العاملين الذين ستوظفينهم

300
00:31:45,987 --> 00:31:48,406
‫اعتقدت أنك كنت تمزحين
‫كما تفعلين دوماً يا عزيزتي

301
00:31:48,532 --> 00:31:50,283
‫اسمعي! يسعدني أن تكوني قد استيقظت

302
00:31:50,408 --> 00:31:54,246
‫أريدك أن تلقمي الغسالة
‫لتكون ملابسك نظيفة لحدث بيع المخبوزات لاحقاً

303
00:31:54,371 --> 00:31:57,249
‫ستحضر (جانيس) بعد الحدث
‫لنتناول المعكرونة والمرقة

304
00:31:57,916 --> 00:32:03,046
‫- هل ستتركين هذا الرجل هنا بمفرده؟
‫- لن يكون بمفرده فأنت هنا!

305
00:32:45,714 --> 00:32:49,217
‫ينشر (جون غارسون) هذا
‫الهراء كله الذي يمكنه إيجاده

306
00:32:49,342 --> 00:32:51,303
‫سيستغرق البحث في حساباته على
‫وسائل التواصل الاجتماعي وقتاً طويلاً

307
00:32:52,596 --> 00:32:56,057
‫أعرف أننا نعاني مشاكلنا الخاصة
‫لكن هؤلاء هم المجانين الفعليون

308
00:32:56,183 --> 00:32:58,894
‫فكم يمكنك أن تفتخر بحياتك؟

309
00:33:01,229 --> 00:33:04,024
‫نعرف عنوان سكنه لذا يجب أن نزوره

310
00:33:04,608 --> 00:33:06,359
‫وسنحصل على المعلومات
‫التي نحتاج إليها هناك

311
00:33:06,818 --> 00:33:09,154
‫ما زال الأوان مبكراً على هذا الكلام
‫إذ لا نعرف ما يكفي عنه بعد

312
00:33:09,571 --> 00:33:13,450
‫إنه صلة وصلهم بمصرف (قبرص) الوطني
‫لذا لا بد من أن يعرف شيئاً

313
00:33:14,576 --> 00:33:19,164
‫بغض النظر، لا يمكننا أن نقرع باب بيت
‫هذا الرجل ونطلب إليه منحنا المعلومات

314
00:33:19,289 --> 00:33:24,711
‫لذا يجب أن نجري أبحاثنا
‫ونجد طريقة نبتزه فيها كما نفعل دوماً

315
00:33:25,295 --> 00:33:28,924
‫استغرقنا الأمر أسبوعين مع (فريدي)
‫لا يمكننا الانتظار هذه الفترة كلها بعد الآن

316
00:33:30,342 --> 00:33:31,927
‫يكاد الوقت يداهمنا

317
00:33:32,636 --> 00:33:36,306
‫ستشحن (وايت روز) مشروعها بحلول الأسبوع
‫المقبل وسنصبح في عداد الموتى

318
00:33:36,890 --> 00:33:40,977
‫لن أناقشك في هذا الموضوع
‫أمكن (فريدي) توفير الكثير من الوقت علينا

319
00:33:41,102 --> 00:33:44,689
‫لو لم تكن بقايا دماغه منثورة
‫في الشارع 42 الآن

320
00:33:49,152 --> 00:33:53,323
‫استدركه مصيره، هذا ما يحصل مع الجميع!

321
00:34:15,720 --> 00:34:18,014
‫لا تفعل هذا للأسباب الخاطئة

322
00:34:19,891 --> 00:34:22,561
‫أتفهم غضبك!

323
00:34:23,311 --> 00:34:27,983
‫لكن غضبك يمنعك عن رؤية الصورة الأشمل
‫ألا وهي سبب بدئنا بهذه المهمة

324
00:34:34,239 --> 00:34:40,662
‫أخبرتني مرة أنه لا يمكننا أن نقضي
‫على تكتل باستهداف القلب

325
00:34:41,121 --> 00:34:46,334
‫لأن لا قلوب لهم
‫لكنك كنت مخطئاً

326
00:34:48,587 --> 00:34:50,463
‫عثرنا على قلبهم

327
00:34:52,340 --> 00:34:54,801
‫"مصرف (قبرص) الدولي"

328
00:34:56,428 --> 00:35:03,476
‫سنقضي عليها إن سرقناه
‫ما الذي يفوتني؟

329
00:35:05,896 --> 00:35:09,024
‫انطلقت هذه المهمة لإنقاذ العالم

330
00:35:10,859 --> 00:35:14,863
‫لكنك تجعلها شخصية
‫بسبب ما حصل مع (أنجيلا)

331
00:35:15,197 --> 00:35:18,491
‫تسمح لمشاعرك بالتغلب على منطقك!

332
00:35:18,783 --> 00:35:23,163
‫مشاعري! هل رأيت ما يحصل في الخارج؟

333
00:35:23,788 --> 00:35:29,544
‫نسي الجميع بشأن (فايف ناين)
‫وتفجيرات (سايبر) منذ الآن

334
00:35:29,836 --> 00:35:37,052
‫ويشترون حشوات جوارب عيد الميلاد
‫المحسومة الثمن من (إي كوين) ولحم العيد

335
00:35:37,177 --> 00:35:41,515
‫وسينسون كل ما حصل!
‫لكنني لا ألومهم على ذلك

336
00:35:43,391 --> 00:35:48,396
‫فقد تعبوا وأنا أيضاً!

337
00:35:50,482 --> 00:35:55,487
‫لكن إن نسينا هذا الموضوع فستعود (وايت روز)
‫وأصدقاؤها إلى أعمالهم الاعتيادية

338
00:35:56,363 --> 00:35:59,241
‫وكلما أفلتت بفعلتها ساء الوضع أكثر

339
00:36:01,368 --> 00:36:02,994
‫لذا إلى الجحيم بمشاعري

340
00:36:06,289 --> 00:36:08,208
‫سئمت من جلسات العلاج هذه

341
00:36:18,093 --> 00:36:20,762
‫هذا جل ما أريد التركيز عليه!

342
00:36:21,012 --> 00:36:25,433
‫"(وايت روز)"

343
00:36:36,695 --> 00:36:42,242
‫إنها (دارلين)، تقول إن الأمر يتعلق بـ(أنجيلا)

344
00:36:47,747 --> 00:36:49,749
‫يا إلهي! شكراً لأنك أعدت الاتصال بي

345
00:36:50,792 --> 00:36:52,252
‫أعتقد أنني عرفت ما حصل

346
00:36:52,419 --> 00:36:57,507
‫أعتقد أنني اكتشفت شيئاً
‫اسمعني فما اكتشفته هائل

347
00:36:58,049 --> 00:36:59,426
‫أين هي (فليبر)؟

348
00:37:01,178 --> 00:37:05,223
‫- أخذتها صاحبة الشقة هذا الأسبوع
‫- وما الذي يشغل وقتك؟

349
00:37:06,558 --> 00:37:08,476
‫ما الأمر يا (دارلين)؟ ماذا تفعلين هنا؟

350
00:37:11,062 --> 00:37:12,772
‫أعتقد أنني رأيت (أنجيلا)

351
00:37:22,657 --> 00:37:26,661
‫سبق أن تكلمنا في هذا الموضوع
‫توفيت (أنجيلا)

352
00:37:27,996 --> 00:37:32,501
‫- هل تتعاطين شيئاً الآن؟
‫- لا تغير الموضوع!

353
00:37:34,169 --> 00:37:38,715
‫أنصت إلي فحسب!
‫أريدك أن تسمع ما لدي لأقوله

354
00:37:39,299 --> 00:37:42,052
‫- أسمعك!
‫- حسناً!

355
00:37:43,136 --> 00:37:48,225
‫عبرت أمام أحد الملاجئ
‫وأعتقد أنني رأيتها

356
00:37:48,433 --> 00:37:53,271
‫حاولت اللحاق بها لكن المكان كان
‫مكتظاً بالناس وأضعتها

357
00:37:53,396 --> 00:37:56,816
‫لكن هذا دليل، أليس كذلك؟
‫هذا دليل

358
00:37:57,150 --> 00:38:00,153
‫قد يكون هذا سبب عدم عثورهم على جثتها
‫قد تكون ما زالت على قيد الحياة

359
00:38:00,278 --> 00:38:01,655
‫مستحيل!

360
00:38:02,113 --> 00:38:05,534
‫صدقني حين أخبرك بأنني رأيتها

361
00:38:05,659 --> 00:38:08,703
‫رأيتها في الشارع في العربة الحمراء ذاتها
‫وثوب الحمام ذاته

362
00:38:08,828 --> 00:38:11,414
‫كما رأيناها على شريط المراقبة
‫قبل أن تركب تلك الشاحنة

363
00:38:11,540 --> 00:38:13,333
‫- (دارلين)!
‫- ربما هربت!

364
00:38:13,583 --> 00:38:18,338
‫أقسم بأنني رأيتها، ربما إن ساعدتماني
‫فقد نجدها معاً

365
00:38:18,463 --> 00:38:20,799
‫- يجب أن نبحث في الملاجئ كلها
‫- يجب أن تتوقفي عن هذا

366
00:38:20,924 --> 00:38:24,970
‫لا يمكننا أن نتخلى عنها يا (أليوت)
‫لا يمكننا فعل ذلك!

367
00:38:25,345 --> 00:38:28,890
‫تعاطيت الكثير من الـ(كوكايين)
‫وتخيلت أشياء لا وجود لها

368
00:38:29,015 --> 00:38:31,852
‫سأعرض عليك المكان الذي رأيتها فيه
‫تعال معي فحسب

369
00:38:31,977 --> 00:38:36,106
‫- انظري إليك! أنت في حالة مزرية
‫- تباً لك!

370
00:38:36,815 --> 00:38:41,111
‫هذا ما تفعله حين تحصل أمور مماثلة
‫تعجز عن التعامل معها

371
00:38:41,862 --> 00:38:44,614
‫توفيت (أنجيلا)، هل تفهمين؟

372
00:38:45,824 --> 00:38:47,617
‫توفيت!

373
00:38:53,081 --> 00:38:56,251
‫ولسنا ملامين على وفاتها!

374
00:38:57,419 --> 00:39:02,716
‫حاولنا مساعدتها، هل تذكرين؟
‫جلبت هذا لنفسها

375
00:39:05,886 --> 00:39:08,555
‫يجب أن نتوقف عن الشعور بالذنب

376
00:39:12,601 --> 00:39:15,228
‫لا أشعر بالذنب!

377
00:39:28,992 --> 00:39:32,454
‫لماذا لم تعرض عليها الصورة
‫التي أرسلتها لنا (وايت روز)؟

378
00:39:34,664 --> 00:39:37,167
‫هل تعني الصورة التي تظهر (أنجيلا)
‫مصابة في رأسها؟

379
00:39:37,292 --> 00:39:39,669
‫نعم، أعرف لكن لا أعتقد ذلك!

380
00:39:42,088 --> 00:39:44,925
‫على الأقل أمكن هذه الصورة
‫أن تخلصها من عذابها

381
00:39:52,974 --> 00:39:55,268
‫كانت هذه الصورة لتفطر قلبها!

382
00:40:01,608 --> 00:40:03,443
‫يجب أن نعود إلى العمل

383
00:40:06,112 --> 00:40:08,907
‫لا يجب أن نركز سوى على (جون غارسون)

384
00:40:26,842 --> 00:40:29,469
‫"أعرف أننا لا نفعل التالي عادة لكن..."

385
00:40:29,761 --> 00:40:32,222
‫"لا بد من أن أعلمك إن لم يرغب هو بذلك"

386
00:40:32,347 --> 00:40:35,392
‫"أليس هذا سبب عودتك؟
‫ألا تريد المساعدة؟"

387
00:40:35,934 --> 00:40:40,772
‫"لا بد من أنك لاحظت الأمر أيضاً
‫أنه لا يتكلم معك"

388
00:40:41,439 --> 00:40:46,444
‫"لم يتكلم معي كثيراً أيضاً
‫ليس منذ وفاة (أنجيلا)"

389
00:40:47,904 --> 00:40:50,949
‫"(دارلين) محقة، يعجز عن التعامل مع الأمر"

390
00:40:51,366 --> 00:40:56,580
‫"بدأ ينسى ألمه ويعيش في مصدر إلهائه"

391
00:40:57,789 --> 00:40:59,708
‫"كما هي الحال مع الأعياد"

392
00:41:00,250 --> 00:41:04,004
‫"(بابا نويل) المزيف والشجر البلاستيكي"

393
00:41:05,714 --> 00:41:10,802
‫- "وأغاني عيد الميلاد المزعجة"
‫- "تعالوا أيها المؤمنون"

394
00:41:10,927 --> 00:41:16,391
‫"مسرحية غنائية راقصة كبيرة
‫للترويج لهذا التظاهر بأن كل شيء سعيد"

395
00:41:16,516 --> 00:41:19,728
‫- "للحظة على الأقل"
‫- "إلى (بيت لحم)"

396
00:41:19,853 --> 00:41:24,107
‫"لكن حين ينتهي العيد
‫يعود (بابا نويل) إلى عمله اليومي المزري"

397
00:41:24,232 --> 00:41:28,904
‫"تفك الشجرة وترمى في الخزانة من جديد
‫وتتلاشى الموسيقى"

398
00:41:29,196 --> 00:41:33,241
‫"ماذا يحصل عندئذٍ؟
‫لهذا لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان"

399
00:41:33,450 --> 00:41:35,869
‫"أعرف أنه يبعدك لكنني سأخبرك بكل شيء"

400
00:41:36,328 --> 00:41:38,872
‫"لا تعتقد أنني أفعل هذا من أجلك
‫لنكن واضحين بهذا الشأن"

401
00:41:39,039 --> 00:41:42,667
‫"ما زلت لا أكترث لأمرك... بعكسه"

402
00:41:42,876 --> 00:41:45,921
‫لست مرتاحاً لهذا الأمر
‫إذ تملك (إي كورب) هذا المبنى

403
00:41:49,007 --> 00:41:53,136
‫تملك هذه الشركة نصف (مانهاتن)
‫لذا لنتقيد بالخطة

404
00:41:53,678 --> 00:41:56,848
‫"والآن، يحتاج إليك (أليوت)
‫أكثر مما يكشفه"

405
00:41:56,973 --> 00:42:01,937
‫"فحين تضيق تلك الحقيقة القاسية
‫الخناق علينا سنكون بحاجة إلى صديق"

406
00:42:02,062 --> 00:42:04,356
‫"وما زلت صديقاً، أليس كذلك؟"

407
00:42:31,018 --> 00:42:35,564
‫أحمل بضاعة أسلمها لـ(جون غارسون)
‫في الشقة 7 (سي)

408
00:42:45,908 --> 00:42:48,619
‫الطابق السابع، الشقة إلى يمين المصعد

409
00:42:48,952 --> 00:42:50,329
‫شكراً!

410
00:43:00,714 --> 00:43:04,092
‫إن ساءت الأمور فليس لدينا ما يكفي
‫من معلومات لابتزاز هذا الرجل

411
00:43:04,218 --> 00:43:08,096
‫لا نحتاج سوى إلى الـ(واي فاي) الخاص به
‫لنسحب المعلومات منه بدون علمه

412
00:43:14,269 --> 00:43:18,023
‫هل أهذي أم أن هذا أهدأ مبنى
‫في (منهاتن) كلها

413
00:43:42,923 --> 00:43:47,469
‫مرحباً! هل من أحد في المنزل؟

414
00:43:58,605 --> 00:44:01,108
‫لنتفقد منزله قبل عودته

415
00:44:02,985 --> 00:44:06,488
‫لم تكن هذه الخطة
‫وجب أن نتسلل إلى الـ(واي فاي) الخاص به فحسب

416
00:44:07,072 --> 00:44:09,950
‫هل تمزح؟ ليس هنا
‫حالفنا الحظ

417
00:44:11,243 --> 00:44:12,995
‫ابحث في الزوايا كلها!

418
00:44:58,415 --> 00:45:01,251
‫- المكان مثير للريبة
‫- حقاً؟

419
00:45:01,585 --> 00:45:04,504
‫- ما هذا بحق الجحيم؟ هل أقفلت الباب؟
‫- كلا!

420
00:45:06,048 --> 00:45:10,469
‫ما من إرسال هنا، قطعوا إرسالنا

421
00:45:15,557 --> 00:45:16,934
‫تباً!

422
00:45:29,112 --> 00:45:30,489
‫"لا مخرج"

423
00:45:37,246 --> 00:45:38,705
‫الهاتف لا يعمل

424
00:45:40,415 --> 00:45:44,086
‫- وكأن...
‫- ما من (جون غارسون)

425
00:45:44,920 --> 00:45:46,713
‫خدعنا (فريدي)!

426
00:45:50,634 --> 00:45:54,680
‫"(جون)... (غارسون)"

427
00:45:57,516 --> 00:46:00,435
‫لا بد من أن الكلمة كانت عبارة
‫إنذار أعطوه إياها

428
00:46:05,899 --> 00:46:07,734
‫هذا المكان كمين!

429
00:46:41,602 --> 00:46:44,021
‫"إليكم أغنية كتبتها"

430
00:46:44,187 --> 00:46:47,107
‫"قد ترغبون في غنائها نغمة بنغمة"

431
00:46:47,232 --> 00:46:52,154
‫"لا تقلقوا، افرحوا"

432
00:46:54,990 --> 00:46:58,076
‫"نختبر المشاكل دوماً"

433
00:46:58,452 --> 00:47:01,079
‫"لكن القلق يضاعفها"

434
00:47:01,204 --> 00:47:06,084
‫"لا تقلقوا، افرحوا"

435
00:47:06,501 --> 00:47:08,211
‫"لا تقلقوا، افرحوا"

436
00:47:10,088 --> 00:47:12,883
‫كلا! كلا! النجدة!

437
00:47:13,425 --> 00:47:16,720
‫اتركوني وشأني
‫كلا، اتركوني وشأني

438
00:47:16,845 --> 00:47:20,349
‫أرجوكم! أرجوكم! كلا!

439
00:47:20,474 --> 00:47:22,017
‫"لا تقلقوا، افرحوا"

440
00:47:26,355 --> 00:47:31,526
‫أوقع الأب (ديماركو) سلطة البطاطا عليها

441
00:47:31,652 --> 00:47:37,616
‫وأعتقد أنه فعل ذلك عمداً
‫لأن ثديي الأخت (ميركن) كبيرين

442
00:47:37,741 --> 00:47:39,785
‫- تحت ثوبها الأبيض والأسود
‫- هيا!

443
00:47:39,910 --> 00:47:45,540
‫لا تفعلي، إنها مثيرة
‫رأيتك تتفقدينها مرة أم مرتين

444
00:47:45,791 --> 00:47:50,379
‫ألا توافقينني الرأي يا (جانيس)؟
‫الأخت (ميركن) مثيرة، أليس كذلك؟

445
00:47:51,338 --> 00:47:54,716
‫إنها جذابة، نعم!

446
00:47:55,384 --> 00:47:58,428
‫هل ترين؟ توافقني (جانيس) الرأي

447
00:48:04,101 --> 00:48:06,103
‫انظرا إلى الوقت
‫يجب أن آوي إلى الفراش

448
00:48:06,228 --> 00:48:09,565
‫لدي موعد مع الدكتور (بيسانتيه)
‫في الصباح بسبب الألم في رقبتي

449
00:48:10,065 --> 00:48:15,487
‫ساعدي (جانيس) على حمل الفضلات
‫يا عزيزتي (دوم)

450
00:48:17,072 --> 00:48:18,949
‫إنها مجرد معكرونة!

451
00:48:19,116 --> 00:48:21,994
‫لا تحرجيني يا (دومنيك)، ساعديها!

452
00:48:37,384 --> 00:48:42,055
‫أعتذر! أنسى كم يخاف البعض
‫من رؤية سيارتي المرة الأولى

453
00:48:42,180 --> 00:48:44,099
‫أنا محنطة!

454
00:48:44,558 --> 00:48:47,811
‫لم أخف لكن الأمر غير مألوف فحسب!

455
00:48:51,648 --> 00:48:53,150
‫التحنيط!

456
00:48:54,067 --> 00:48:56,862
‫يبدو أنك كنت تحبين الحيوانات المحشوة
‫في صغرك

457
00:49:00,532 --> 00:49:02,701
‫ليس فعلاً، كلا!

458
00:49:06,830 --> 00:49:10,542
‫تشرفت بمعرفتك يا (جانيس)

459
00:49:14,046 --> 00:49:18,634
‫- وآسفة بشأن هذا كله
‫- ماذا تعنين؟

460
00:49:19,718 --> 00:49:25,390
‫أعتقد أن أمي كانت تحاول
‫أن تدبر لي موعداً معك

461
00:49:26,600 --> 00:49:28,352
‫يا إلهي! لم يكن لدي...

462
00:49:29,102 --> 00:49:30,687
‫يا إلهي!

463
00:49:31,939 --> 00:49:34,608
‫كم هذا غريب!

464
00:49:34,858 --> 00:49:37,736
‫ربما كونت الفكرة الخاطئة!

465
00:49:37,861 --> 00:49:40,530
‫لا بأس! آخذ قسط راحة
‫من هذا الأمر على جميع الأحوال

466
00:49:41,240 --> 00:49:44,910
‫لكن أمي تحاول إبهاجي
‫واعتقدَت أن هذا سيساعدني

467
00:49:45,035 --> 00:49:47,955
‫نعم، ذكرت أمامي أنك تمرين بمرحلة صعبة

468
00:49:48,997 --> 00:49:50,582
‫أنا واثقة من ذلك!

469
00:49:54,294 --> 00:49:57,839
‫ليس الأمر بالحدث الجلل
‫لكن ترقية في العمل تصيبني بالتوتر

470
00:49:57,965 --> 00:50:01,677
‫قالت إنك تعجزين عن النوم
‫وأخبرتني عن احتساء الكحول

471
00:50:03,679 --> 00:50:10,143
‫آمل أنني لا أتعدى حدودي
‫لكن سبق أن مررت بمرحلة مماثلة في العمل

472
00:50:11,061 --> 00:50:14,064
‫يمكن ساعات العمل الطويل أن ترهقك
‫خصوصاً في مجال عملي

473
00:50:16,400 --> 00:50:19,903
‫لكن يمكنك أن تفتحي قلبك لي إن أردت
‫قد يساعدك هذا أحياناً

474
00:50:20,279 --> 00:50:23,198
‫على جميع الأحوال، يجب أن آوي إلى السرير
‫عمت مساء يا (جانيس)

475
00:50:23,615 --> 00:50:25,867
‫أعتقد أن هذه فكرة سديدة
‫إذ تحتاجين إلى قسط راحة

476
00:50:25,993 --> 00:50:30,080
‫ففي النهاية لديك مقابلة بشأن
‫قضية (سانتياغو) في الصباح

477
00:50:38,005 --> 00:50:39,840
‫المعذرة!

478
00:50:41,383 --> 00:50:44,887
‫أجلت الموضوع أسابيع
‫وبدأ الأمر يبدو مريباً

479
00:50:50,642 --> 00:50:52,019
‫ماذا قلت؟

480
00:50:52,144 --> 00:50:57,524
‫كنت أشرح لك أنك إن لم تعودي
‫إلى العمل غداً لتنظيف فوضى (سانتياغو)

481
00:50:57,649 --> 00:51:02,571
‫فسأكون مجبرة على فعل شيء
‫سيئ للغاية بأمك

482
00:51:03,655 --> 00:51:05,866
‫سيئ للغاية!

483
00:51:07,701 --> 00:51:11,747
‫قد أضطر إلى نحر عنقها!

484
00:51:16,293 --> 00:51:21,590
‫إن لمست أمي فسأخنقك بنفسي
‫هل فهمت؟

485
00:51:27,471 --> 00:51:32,226
‫يمكنك خنقي قدر ما تشائين
‫لكن لن يوقف هذا أياً منهم

486
00:51:44,404 --> 00:51:47,199
‫اذهبي الآن لأخذ قسط الراحة
‫الذي تكلمنا عنه

487
00:51:47,324 --> 00:51:48,867
‫إذ ينتظرك يوم حافل غداً

488
00:51:49,284 --> 00:51:52,871
‫واشكري أمك عني على المعكرونة!

489
00:52:05,496 --> 00:52:06,873
‫"(فوربز)"

490
00:52:07,790 --> 00:52:09,459
‫الحياة الواقعية!

491
00:52:09,876 --> 00:52:13,963
‫جل ما أقوله هو أن غش العلوم
‫أدى بنا إلى تصديق هذا الهراء كله

492
00:52:14,338 --> 00:52:16,507
‫- عن أي هراء تتكلم بالتحديد؟
‫- أن الأرض كروية الشكل

493
00:52:16,632 --> 00:52:18,676
‫في حين أنها مسطحة بكل وضوح

494
00:52:20,887 --> 00:52:23,473
‫هل ترى؟ لست مستعداً للتشكيك
‫في الأمر حتى

495
00:52:23,598 --> 00:52:26,184
‫- هذه الطريقة التي يغشوننا فيها
‫- إن كانت الأرض مسطحة فعلاً

496
00:52:26,309 --> 00:52:30,938
‫- فكيف لم يسقط أحد من جنبها؟
‫- إجابة سهلة، (أنتاركتيكا)!

497
00:52:31,564 --> 00:52:34,984
‫لا بد من أن صاحب هذا المنزل
‫مجنون بالكامل

498
00:52:36,319 --> 00:52:37,695
‫(دار)!

499
00:52:38,654 --> 00:52:40,448
‫كيف الحال؟ وصلت للتو إلى هنا!

500
00:52:43,493 --> 00:52:45,453
‫أخبريني أنك أحضرت مخدراً أقوى
‫من فضلك

501
00:52:46,162 --> 00:52:49,499
‫- أقوى مما؟
‫- أي شيء آخر تعاطيته حتى الآن

502
00:52:50,875 --> 00:52:53,211
‫إن كان هذا ما تريدينه فقد أحضرت لك...

503
00:52:54,295 --> 00:52:57,423
‫تباً يا فتاة! لم تسمحي لي
‫بإخبارك عنه حتى

504
00:52:57,840 --> 00:53:01,552
‫- لماذا دخل أحد غرفة (أنجيلا)؟
‫- مَن هي (أنجيلا)؟

505
00:53:02,136 --> 00:53:07,725
‫"(برادا)، (إيف سان لوران)، (كلوي)
‫أحذية باليه!"

506
00:53:07,892 --> 00:53:11,729
‫ومجموعة من طعام الأسماك
‫بدون أي أثر للسمك

507
00:53:11,854 --> 00:53:14,649
‫يبدو أن شيئاً مريباً يحصل هنا

508
00:53:15,066 --> 00:53:18,903
‫اخرجي من هنا أيتها الساقطة اللعينة!

509
00:53:19,737 --> 00:53:22,824
‫- لحظة! لحظة! لحظة!
‫- ما الذي أعطيتني إياه؟

510
00:53:22,949 --> 00:53:25,034
‫- يجب أن تسترخي يا عزيزتي
‫- تباً لك!

511
00:53:25,201 --> 00:53:27,161
‫- ماذا؟
‫- اخرجي!

512
00:53:28,371 --> 00:53:31,958
‫اخرجي! اخرجي بحق الجحيم الآن!

513
00:53:32,708 --> 00:53:38,047
‫ليغادر الجميع! اخرجوا
‫اخرجوا جميعاً

514
00:53:39,882 --> 00:53:44,595
‫تحركوا! اخرجوا من هنا بحق الجحيم!

515
00:53:45,054 --> 00:53:47,974
‫اخرجوا من هنا بحق الجحيم!

516
00:54:52,580 --> 00:54:54,415
‫هل تسمعنا؟

517
00:54:55,458 --> 00:54:57,794
‫بالتأكيد أنها تسمعنا
‫فهذه هي الحال دوماً

518
00:54:58,795 --> 00:55:00,838
‫هل هي داخل الشاحنة المركونة في الخارج؟

519
00:55:01,297 --> 00:55:04,217
‫أخبروها أنها إن استمرت في خطتها
‫فسأعلن عن قرصنة الشحنة الخاصة بي

520
00:55:04,342 --> 00:55:06,135
‫ولن تتمكن من تحريك شيء!

521
00:55:08,596 --> 00:55:11,808
‫لحظة! لحظة! لحظة! انتظر قليلاً
‫أنصت إلي!

522
00:55:12,058 --> 00:55:14,936
‫الأشخاص الذين تعملون لصالحهم إرهابيون

523
00:55:15,144 --> 00:55:17,313
‫لا يكترثون لأمركم أو لأمر أي منا

524
00:55:17,939 --> 00:55:20,691
‫أعرف أنكم لا تريدون فعل هذا
‫بل تتقاضون أجوركم لفعله

525
00:55:21,025 --> 00:55:23,903
‫أرجوكم، لا يمكنني العيش بهذه الطريقة

526
00:55:27,365 --> 00:55:29,951
‫أذيت الكثيرين!

527
00:55:31,494 --> 00:55:33,246
‫يجب أن أصحح أخطائي!

528
00:55:40,461 --> 00:55:44,507
‫لحظة! لحظة! كلا!

529
00:55:45,258 --> 00:55:51,556
‫أخبروها أن الأمر لن ينتهي بموتي
‫أعرف بشأن مصرف (قبرص) الدولي

530
00:55:53,099 --> 00:55:57,186
‫لتعتبر أنها خسرت أموالها كلها
‫حتى لو متّ...

531
00:55:58,354 --> 00:56:00,773
‫ستدفع ثمن أفعالها

532
00:56:04,819 --> 00:56:06,779
‫هل تسمعني؟

533
00:56:07,196 --> 00:56:11,492
‫أخبر تلك الحقيرة
‫أن غضبي لن يموت معي

534
00:56:11,617 --> 00:56:15,788
‫ولا يمكنها أن تختبئ من المحتم
‫هل تسمعني؟

535
00:56:16,664 --> 00:56:18,040
‫هل تسمعني؟

536
00:56:19,584 --> 00:56:21,335
‫هل تسمعني؟

537
00:56:27,425 --> 00:56:29,177
‫قل شيئاً!

538
00:56:36,559 --> 00:56:38,728
‫وداعاً يا صديقي!

539
00:56:42,899 --> 00:56:47,069
‫تباً! تباً!

540
00:58:21,122 --> 00:58:23,458
‫"أصبح متهوراً جداً"

541
00:58:25,793 --> 00:58:29,213
‫- "قضت مهمتك بالسيطرة عليه"
‫- قضت مهمتي بحمايته

542
00:58:29,338 --> 00:58:33,050
‫- قضت مهمتك بحمايتنا جميعاً
‫- ماذا سيحصل؟

543
00:58:35,511 --> 00:58:38,139
‫المحتم! سنغادر جميعاً

544
00:58:44,645 --> 00:58:47,857
‫لكن لم أعتقد أن الأمر سيحصل بهذه الطريقة

545
01:00:34,422 --> 01:00:37,258
‫أهلاً بعودتك يا سيد (ألدرسون)!

546
01:00:38,015 --> 01:00:41,018
Null69

