﻿1
00:00:02,563 --> 00:00:05,607
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:05,816 --> 00:00:08,027
‫"هل هذه هي فعلاً؟"

3
00:00:09,820 --> 00:00:12,031
‫"هل هذه اللحظة التي سينتهي
‫فيها كل شيء فعلياً؟"

4
00:00:12,156 --> 00:00:14,366
‫"هل هذه اللحظة التي سنعكس
‫فيها أفعالنا كلها"

5
00:00:14,491 --> 00:00:16,744
‫"لنضع حداً أخيراً لـ(فايف ناين)؟"

6
00:00:17,244 --> 00:00:18,662
‫جميعاً...!

7
00:00:19,079 --> 00:00:23,792
‫"حاربت بضراوة لحماية منشأة (نيويورك)
‫لدرجة غفلت عن الصورة الأشمل"

8
00:00:23,917 --> 00:00:27,463
‫"أفادت التقارير إلى أن 71 مبنى
‫انفجر أو اندلعت فيه النيران"

9
00:00:27,588 --> 00:00:31,008
‫"عُينت مدير التكنولوجيا التنفيذي
‫في شركة (إي كورب)"

10
00:00:31,133 --> 00:00:33,844
‫هذا المنصب مجرد لقب!

11
00:00:33,969 --> 00:00:37,181
‫- المنصب تافه، سمعت ما قاله!
‫- يمكننا استغلاله لمصلحتنا

12
00:00:37,681 --> 00:00:42,227
‫هذا مجرد عذر واهٍ لرفض طلبي
‫في شحن مشروعي إلى (كونغو) في شهر

13
00:00:42,353 --> 00:00:45,481
‫والآن أريدك أن تتخيل أمك (ترودي)

14
00:00:47,107 --> 00:00:49,902
‫هل أوضحت فكرتي الآن؟
‫تعملين لصالح جيش (دارك) الآن

15
00:00:50,069 --> 00:00:52,112
‫صدّرت المفاتيح بنفسك!

16
00:00:52,237 --> 00:00:54,406
‫"يمكنك أن تزيل (فايف ناين) عن الوجود"

17
00:00:54,615 --> 00:00:58,744
‫مهما سيحصل بعد الآن، أريد أن نستمر
‫في التواصل، أريدنا أن نكون فريقاً

18
00:00:58,952 --> 00:01:02,998
‫- عثر شركائي على موظفك المحبوب
‫- أنا والدك!

19
00:01:03,123 --> 00:01:06,418
‫سُمح لـ(آنجيلا موس) بمتابعة دعواها القضائية

20
00:01:06,585 --> 00:01:08,504
‫"وهذا الأمر يعرّض خططي للخطر"

21
00:01:08,629 --> 00:01:10,005
‫"بدأت تهلعين الآن"

22
00:01:10,130 --> 00:01:14,426
‫ستكونين على خير ما يرام
‫حين تضعين المشاعر جانباً

23
00:01:14,551 --> 00:01:17,471
‫"يجب أن تتكلمي مع (آنجيلا)
‫إذ ليست بخير"

24
00:01:17,596 --> 00:01:20,516
‫"المرة الأخيرة التي رأيتها فيها
‫كانت تعاني انهياراً عصبياً عارماً"

25
00:01:20,724 --> 00:01:25,020
‫"كنت المسؤولة عن التفجيرات على شبكة
‫(سايبر)، استغلتني لتصل إلى مأربها"

26
00:01:25,479 --> 00:01:29,316
‫يجب أن أؤمن بغاية أسمى!

27
00:01:31,068 --> 00:01:32,444
‫التفاهة!

28
00:01:33,570 --> 00:01:35,948
‫كانت محاولة للنيل مني!

29
00:01:36,824 --> 00:01:40,285
‫للأسف أن الغاية التي تبحثين عنها
‫تافهة إلى هذا الحد

30
00:01:44,081 --> 00:01:48,419
‫كلا، لم ينته الأمر بعد
‫لا يمكن أن يكون قد انتهى

31
00:01:49,753 --> 00:01:52,006
‫كانت ستعيد أمي!

32
00:01:53,674 --> 00:01:56,343
‫وعدتني بلم شملي بها!

33
00:02:12,192 --> 00:02:14,236
‫ماذا ستفعل بها؟

34
00:02:18,741 --> 00:02:20,326
‫ما الذي تطلبينه؟

35
00:02:21,660 --> 00:02:24,997
‫العقاب! أريده!

36
00:02:26,373 --> 00:02:33,797
‫أخشى من أن جل ما يمكنك فعله هنا
‫هو تقبّل وقوعك ضحية احتيال

37
00:02:35,591 --> 00:02:38,385
‫جدي طريقة للتعايش مع أخطائك!

38
00:02:41,847 --> 00:02:45,225
‫كلا، أنت مخطئ بشأن مشروعها

39
00:02:46,477 --> 00:02:49,313
‫أعرف أنه ممكن إذ سبق أن رأيته

40
00:02:52,775 --> 00:02:54,902
‫وأعرف كيفية سلبها إياه

41
00:02:57,905 --> 00:02:59,573
‫ألا تفهم؟

42
00:03:00,199 --> 00:03:04,745
‫هذا ما يجب علينا فعله
‫مع كل ما نعرفه

43
00:03:05,162 --> 00:03:06,622
‫- اخرسي!
‫- يمكننا أن نفضحها

44
00:03:06,747 --> 00:03:09,083
‫- ونخبر الجميع ما عرضته علي
‫- اخرسي!

45
00:03:09,458 --> 00:03:12,419
‫- اخرسي!
‫- كلا، لن أفعل!

46
00:03:13,295 --> 00:03:15,798
‫وإن لم تساعدني فسأفعل ذلك
‫من تلقاء نفسي

47
00:03:17,007 --> 00:03:19,968
‫ولن تتمكن من قول أو فعل شيء لمنعي

48
00:03:29,061 --> 00:03:31,146
‫حبذا لو لم تقولي ما قلته للتو

49
00:03:49,039 --> 00:03:51,041
‫يجب أن تفهمي...

50
00:03:52,710 --> 00:03:58,966
‫حاولت منعها من إيذائك
‫لهذا السبب أحضرتك إلى هنا

51
00:03:59,925 --> 00:04:03,429
‫لكن كلما تكلمت بهذه الطريقة
‫فلا يسعني حمايتك

52
00:04:07,808 --> 00:04:09,852
‫يجب أن تذعني

53
00:04:10,602 --> 00:04:13,314
‫لديك فرصة! إن توسلت...

54
00:04:13,439 --> 00:04:15,482
‫هذه الطريقة الوحيدة للخروج من هذه الأزمة
‫أرجوك!

55
00:04:15,607 --> 00:04:17,484
‫أرجوك يا (آنجيلا)، أرجوك!

56
00:04:18,986 --> 00:04:20,946
‫بدأت تهلع الآن!

57
00:04:22,823 --> 00:04:25,909
‫ستكون على خير ما يرام
‫إن وضعت المشاعر جانباً

58
00:04:28,787 --> 00:04:30,581
‫أليس هذا ما تبرع فيه؟

59
00:04:44,386 --> 00:04:45,929
‫لن أهرب!

60
00:04:55,564 --> 00:04:58,233
‫لذا من الأفضل لك أن تغادر!

61
00:06:49,887 --> 00:06:51,764
‫"اتخذت قرارها!"

62
00:06:52,556 --> 00:06:57,311
‫قرار! وهل القرار خيار معك؟
‫كلا، كلا، فأنت...

63
00:06:58,270 --> 00:07:00,356
‫أنت المسؤولة عن موتها!

64
00:07:01,982 --> 00:07:04,943
‫جنّدتها لخدمتك ثم قتلـ...

65
00:07:05,361 --> 00:07:08,697
‫- قتلت...
‫- "وسمحت لذلك بأن يحصل، أليس كذلك؟"

66
00:07:13,535 --> 00:07:17,414
‫"لكن لم يحصل ذلك
‫بدون محاولة باسلة من قبلك"

67
00:07:17,539 --> 00:07:19,416
‫"لجعلها تعود إلى رشدها"

68
00:07:19,541 --> 00:07:21,377
‫"فلا تلم نفسك إن لم تنصت إليك"

69
00:07:21,502 --> 00:07:26,465
‫لم تمنحيني ما يكفي من وقت
‫أمكن... أمكن...

70
00:07:26,757 --> 00:07:28,884
‫أمكن أن تغيّر رأيها!

71
00:07:29,802 --> 00:07:34,515
‫عنيت كل كلمة قلتها لها
‫أنت مجنونة!

72
00:07:34,765 --> 00:07:38,310
‫"من الواضح أنك لا تلطف كلامك اليوم
‫أليس كذلك؟"

73
00:07:43,440 --> 00:07:45,401
‫هذا الموقف كله جنوني!

74
00:07:45,859 --> 00:07:51,115
‫"إن أحسست أنك تريد صب جام غضبك
‫علي يا (فيليب) فأنا مستعدة لتحمل العبء"

75
00:07:51,240 --> 00:07:54,576
‫"أصبحت بارعة في فعل ذلك
‫على مر السنوات، ألا تعتقد ذلك؟"

76
00:08:03,168 --> 00:08:08,257
‫- كانت... ابنتي!
‫- آسفة على خسارتك!

77
00:08:14,304 --> 00:08:18,100
‫حصل فريقنا على تحديث عن القرصنة على
‫الشحنة التي حصلنا عليها من السيد (ألدرسون)

78
00:08:19,018 --> 00:08:22,688
‫يبدو أننا سنحصل على الإذن
‫الذي نحتاج إليه بحلول نهاية السنة

79
00:08:22,813 --> 00:08:26,191
‫نحن في شهر أكتوبر لذا سيتوجب
‫علينا الانتظار شهرين إضافيين

80
00:08:27,693 --> 00:08:31,071
‫في الوقت المناسب للأعياد!

81
00:08:39,246 --> 00:08:41,081
‫ما الخطب؟

82
00:08:42,583 --> 00:08:47,004
‫السيد (ألدرسون) ليس سوى بائس حقير
‫غير أهل بالثقة

83
00:08:47,212 --> 00:08:49,381
‫لا حاجة إلى القلق يا (وانغ سو)

84
00:08:49,631 --> 00:08:53,802
‫حين نبدأ شحن مشاريعنا فسيكون
‫قد خدم مهمته وسنتخلص منه عندئذٍ

85
00:08:55,220 --> 00:09:02,353
‫في هذه الأثناء، يجب أن نضيق الخناق عليه
‫وندرّبه ألا يعارض سيده

86
00:09:03,312 --> 00:09:04,855
‫حسناً إذاً!

87
00:09:07,274 --> 00:09:12,738
‫أرسلي له تذكيراً عما قد يخسره
‫في حال حاول التدخل

88
00:09:23,332 --> 00:09:29,088
‫آمل أن تستمتع بعيد الميلاد الأخير لك
‫يا عزيزي (أليوت)!

89
00:10:06,709 --> 00:10:11,880
{\an8}‫"أعلنوا البشرى السارة"

90
00:10:15,467 --> 00:10:19,596
‫"ولد ملك طفل"

91
00:10:25,477 --> 00:10:29,523
‫"سنحضر له أجمل الهدايا"

92
00:10:35,154 --> 00:10:39,450
‫"ونهديه إياها"

93
00:10:50,919 --> 00:10:56,425
‫"هل أعزف لك؟"

94
00:10:59,678 --> 00:11:03,140
‫"على طبلي"

95
00:11:08,957 --> 00:11:13,461
‫ثم قالت لي:
‫"لا أعتقد أن هذا القطب الشمالي"

96
00:11:15,297 --> 00:11:19,759
‫- أحمل لك ظرفاً يا (فريدي)
‫- وأنا أيضاً

97
00:11:22,178 --> 00:11:25,849
‫ليس هذا مضحكاً، هل يمكننا البدء بتبادل
‫هدايا (بابا نويل) السري على الأقل؟

98
00:11:26,099 --> 00:11:27,851
‫دنت الساعة الثامنة!

99
00:11:31,146 --> 00:11:32,647
‫(فريد)!

100
00:11:35,525 --> 00:11:37,986
‫هيا، لا بد لنا من أن نبدأ بإنهاء الحفلة

101
00:11:38,278 --> 00:11:40,614
‫إذ لا تنفك جليسة الأطفال
‫تبعث لي الرسائل النصية

102
00:11:42,073 --> 00:11:43,658
‫لحظة!

103
00:11:50,373 --> 00:11:55,420
‫- "ممتاز! هل يمكنك رؤيته مجدداً؟"
‫- "ماذا؟"

104
00:11:58,798 --> 00:12:04,221
‫- "أخبريني أنني أعجبك"
‫- "تعجبني!"

105
00:12:06,097 --> 00:12:11,895
‫- "أخبريني أنك تحبينني"
‫- "أحبك"

106
00:12:13,438 --> 00:12:20,195
‫"حسناً، ربما...
‫قفي، استديري وقولي ذلك مجدداً"

107
00:12:21,029 --> 00:12:24,449
‫- "هل تريدني أن أقف؟"
‫- "نعم"

108
00:12:42,050 --> 00:12:45,136
‫"كيف حالك يا (فريدي)؟
‫لست بخير! لا بأس! أتفهم وضعك"

109
00:12:45,262 --> 00:12:49,599
‫"الاستمناء أمام فتيات قاصرات خلال اتصال
‫مرئي مختلف تماماً عن مشاهدته مرة أخرى"

110
00:12:49,808 --> 00:12:52,269
‫- "إذ يفقد سحره"
‫- مَن معي؟

111
00:12:52,394 --> 00:12:55,355
‫"تفقد بريدك الإلكتروني
‫وصلتك رسالة مني"

112
00:12:57,607 --> 00:13:00,360
‫"افتح الرسالة واضغط الرابط"

113
00:13:00,485 --> 00:13:03,363
‫هل أنت مَن أرسل لي الطرد؟
‫أرجوك لا تفعل هذا

114
00:13:03,738 --> 00:13:05,115
‫اسمع! يمكنني أن أدفع لك
‫قدر ما تشاء

115
00:13:05,240 --> 00:13:08,118
‫"افتح البريد الإلكتروني
‫واضغط الرابط الظاهر فيه يا (فريدي)"

116
00:13:10,412 --> 00:13:14,165
‫حسناً، اسمع! إن كانت الرسالة عبارة عن فيروس

117
00:13:14,291 --> 00:13:17,419
‫أو إن كنت تحاول ابتزازي من أجل المال
‫اسمعني جيداً...

118
00:13:17,544 --> 00:13:21,923
‫"من الواضح أنك لا تعرفني وإلا
‫لكنت عرفت أنني لا أكترث لأمر المال"

119
00:13:22,048 --> 00:13:24,509
‫"إما أن تفعل ما أطلبه إليك
‫أو أرسل الشريط إلى مكتب الشرطة الفدرالية"

120
00:13:24,634 --> 00:13:26,386
‫انتظر! انتظر! انتظر! انتظر! كلا!

121
00:13:27,178 --> 00:13:31,182
‫- "يجب أن أغادر يا (فريد)"
‫- كدت أنتهي هنا!

122
00:13:31,308 --> 00:13:35,186
‫"اطلب إلى (تريش) أن تكون (بابا نويل)
‫السري إذ لا بد لي من العودة إلى المنزل"

123
00:13:35,312 --> 00:13:37,647
‫حسناً، حسناً، لا بأس! لا بأس!

124
00:13:37,772 --> 00:13:39,858
‫"أريدك أن تعيرني انتباهك يا (فريدي)"

125
00:13:40,066 --> 00:13:43,361
‫"ماذا تفعل في الداخل؟
‫هل تتحدث على الهاتف؟"

126
00:13:43,737 --> 00:13:47,115
‫عيد ميلاد مجيد! أراك في العام 2016!

127
00:13:47,240 --> 00:13:49,534
‫"افتح البريد الإلكتروني واضغط الرابط"

128
00:13:50,035 --> 00:13:52,495
‫تأكد من أن موظفي معلوماتية الحواسيب
‫سينتبهون إلى هذا البريد الإلكتروني

129
00:13:52,621 --> 00:13:54,372
‫"هذا ما أريده!"

130
00:13:56,917 --> 00:14:00,962
‫حسناً، ضغطت الرابط للتو، هل انتهينا؟

131
00:14:01,087 --> 00:14:03,381
‫"أحضر الذاكرة من المغلف"

132
00:14:04,716 --> 00:14:07,093
‫"تركت تعليمات عن طريقة أرشفة
‫بريدك الإلكتروني"

133
00:14:07,219 --> 00:14:10,138
‫"انقل ملف (بي إس تي) إلى القرص الوامض"

134
00:14:10,680 --> 00:14:14,851
‫البريد الإلكتروني!
‫أنا محامي يا صاح

135
00:14:14,976 --> 00:14:19,981
‫وبريدي الإلكتروني مليء بمعلومات
‫حساسة تخص الزبائن، هل تسمعني؟

136
00:14:23,818 --> 00:14:25,362
‫مرحباً!

137
00:14:27,072 --> 00:14:31,076
‫"أخذت دقيقة للتفكير سواء أكترث
‫لهذا الأمر أم لا واتضح أنني لا أكترث"

138
00:14:38,124 --> 00:14:42,963
‫حسناً، ماذا ستفعل ببريدي الإلكتروني
‫حين تحصل عليه؟

139
00:14:43,255 --> 00:14:45,924
‫"حين تنتهي، اترك أغراضك كلها
‫في مكتبك"

140
00:14:46,049 --> 00:14:49,469
‫"اترك هاتفك و(فيتبيت) وساعاتك الذكية
‫وأي آلة يمكن تشغيلها"

141
00:14:49,594 --> 00:14:51,805
‫"وأحضر الـ(يو إس بي)
‫إلى (غراند سنترال)"

142
00:14:51,930 --> 00:14:56,142
‫لن يدمرني هذا الأمر وحدي
‫بل سيدمر جميع العاملين لدي

143
00:14:56,268 --> 00:14:58,937
‫سيدمر شركتي وعائلاتهم والجميع!

144
00:14:59,521 --> 00:15:03,441
‫"احتفظ بهذا الهاتف معك
‫وتوقع اتصالاً آخر حين تصل إلى هناك"

145
00:15:04,901 --> 00:15:06,945
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

146
00:15:08,164 --> 00:15:10,292
‫"معك السيد (روبوت)"

147
00:15:36,771 --> 00:15:38,147
‫سيارة أجرة!

148
00:15:49,284 --> 00:15:52,453
‫تقاطع شارعي 42 و(ليكس)
‫إلى (غراند سنترال)

149
00:15:54,831 --> 00:16:00,378
‫"هل تصدقون أننا تكلمنا منذ فترة وجيزة
‫عن انهيار اقتصادي يوازي الكساد الكبير؟"

150
00:16:00,503 --> 00:16:04,841
‫"من الصعب تصديق ما حصل خصوصاً مع
‫تقرير الوظائف لشهر نوفمبر الذي صدر الجمعة"

151
00:16:04,966 --> 00:16:07,051
‫"أضيفت 4 آلاف وظيفة جديدة"

152
00:16:07,177 --> 00:16:11,222
‫"يظهر هذا الأمر إصرار (إي كورب)
‫ومدير التكنولوجيا فيها (تايريل واليك)"

153
00:16:11,347 --> 00:16:15,185
‫"لو لم يستعيدوا البيانات
‫ويضعوا برنامج (إي كوين) للإدانة"

154
00:16:15,310 --> 00:16:18,730
‫"لما استمتعنا بانقلاب الأحوال
‫الذي نختبره اليوم"

155
00:16:18,855 --> 00:16:22,567
‫"يبدو أن رأي رئيس مجلس الاحتياطي
‫الفدرالي يعبر عن الرأي العام"

156
00:16:22,692 --> 00:16:25,528
‫"ربما يكون النصر أحياناً للأخيار"

157
00:16:29,449 --> 00:16:30,825
‫حسناً!

158
00:16:52,680 --> 00:16:55,475
‫- مرحباً
‫- "امش إلى أبعد كشك"

159
00:17:15,453 --> 00:17:17,080
‫قف في الصف!

160
00:17:25,213 --> 00:17:30,468
‫حسناً! وصلت وأقف في الصف!

161
00:17:35,765 --> 00:17:40,353
‫- لا تخف، يلحق بك أحد!
‫- ماذا؟ لماذا؟

162
00:17:40,478 --> 00:17:42,438
‫يريدون معرفة الشخص الذي ستقابله

163
00:17:44,566 --> 00:17:47,861
‫- "سأهتم بهم، أما الآن..."
‫- حسناً!

164
00:17:47,986 --> 00:17:51,239
‫فأريدك أن تتوقف عن النظر حولك
‫وكأنك منتشٍ

165
00:17:53,116 --> 00:17:56,953
‫- تعاطيت المخدرات فعلاً
‫- ماذا؟

166
00:17:57,078 --> 00:18:00,748
‫تعاطيت المخدرات، فقد أحضرتها
‫بعض الفتيات معهن إلى الحفلة

167
00:18:00,874 --> 00:18:03,167
‫- خلال حفلة عيد الميلاد
‫- "هل تعاطيت القليل أم الكثير؟"

168
00:18:03,293 --> 00:18:04,919
‫- ماذا؟
‫- كم تعاطيت؟

169
00:18:05,044 --> 00:18:07,547
‫- القليل أم الكثير
‫- لست أدري يا صاح!

170
00:18:07,672 --> 00:18:09,591
‫لكنني أشعر بأنني تعاطيت الكثير حالياً

171
00:18:10,550 --> 00:18:13,052
‫تنشق الصعداء يا (فريدي)
‫سنتخطى هذه المرحلة

172
00:18:16,890 --> 00:18:19,392
‫لحظة! أين أنت على جميع الأحوال؟

173
00:18:19,934 --> 00:18:22,020
‫أنا في كل مكان في ما يتعلق بك!

174
00:18:22,270 --> 00:18:26,691
‫- ماذا يعني هذا حتى؟
‫- يعني أنني أتحكم بالمحطة كلها

175
00:18:38,244 --> 00:18:39,996
‫- اشتر بطاقة للعودة إلى منزلك!
‫- كلا!

176
00:18:40,121 --> 00:18:42,040
‫هل تريد أن يعرف هؤلاء الرجال
‫مكان سكني

177
00:18:42,165 --> 00:18:44,584
‫ثق بي حين أقول لك يا (فريدي)
‫إنهم يعرفون ذلك سلفاً

178
00:18:46,669 --> 00:18:50,256
‫مرحباً! أريد بطاقة على القطار الأول
‫إلى محطة (بروستر) من فضلك

179
00:18:52,509 --> 00:18:54,177
‫- حسناً، حصلت على البطاقة!
‫- "حسناً"

180
00:18:54,302 --> 00:18:56,804
‫توجه إلى القطار
‫لكننا سنسلك الطريق الطويل إليه

181
00:18:56,930 --> 00:19:00,225
‫أريدك أن تعبر الساعة
‫وتتوجه إلى (هادسون نيوز)

182
00:19:06,940 --> 00:19:09,776
‫أخرج مالك كله وأعطه للرجل
‫الذي يعتمر قبعة (بابا نويل)

183
00:19:13,196 --> 00:19:14,572
‫لماذا؟

184
00:19:17,825 --> 00:19:20,995
‫لأنني أريدك أن تضيع الوقت
‫قولب المال على شكل كرة

185
00:19:21,120 --> 00:19:23,706
‫"ضع المال في قبضتك ثم ارمه في الصندوق"

186
00:19:28,253 --> 00:19:29,921
‫"لا تتوقف، استمر في التقدم"

187
00:19:30,046 --> 00:19:31,881
‫"التفت إلى اليمين وتوجه إلى سكك الحديد"

188
00:19:33,716 --> 00:19:35,635
‫لحظة! انتظرا! هذا مالي!

189
00:19:39,556 --> 00:19:42,225
‫"السكة رقم 19
‫العربة الأخيرة إلى جهة اليمين"

190
00:19:43,476 --> 00:19:46,062
‫أنت تتبعني بالفعل، أليس كذلك؟

191
00:19:46,312 --> 00:19:50,233
‫كلا، أنتظرك على متن القطار!

192
00:20:14,507 --> 00:20:18,636
‫- مَن أنت بحق الجحيم؟
‫- ألم أجبك عن هذا السؤال؟

193
00:20:20,555 --> 00:20:23,349
‫لم تعد بحاجة إلى الهاتف

194
00:20:26,352 --> 00:20:28,313
‫اجلس وأعطني القرص الوامض!

195
00:20:34,694 --> 00:20:38,573
‫نعم لكن أولاً، أحتاج منك إلى النسخ
‫كلها عن الشريط الذي تملكه ضدي

196
00:20:43,203 --> 00:20:46,497
‫هل ستطلق النار علي أمام هؤلاء القوم جميعاً؟

197
00:20:50,835 --> 00:20:53,129
‫ضع المسدس جانباً يا (فريدي) واجلس!

198
00:20:53,254 --> 00:20:56,716
‫أنا جدي ولا أخشى استعمال المسدس
‫إن دعت الحاجة

199
00:20:57,717 --> 00:21:01,179
‫لن يُرسل ذلك الشريط إلى مكتب
‫الشرطة الفدرالية فحسب إن فعلت

200
00:21:01,304 --> 00:21:02,931
‫لكن إلى زوجتك وأولادك على حد سواء

201
00:21:04,307 --> 00:21:06,643
‫هل تخشى حصول أمر كهذا؟

202
00:21:07,227 --> 00:21:10,897
‫اجلس وأعطني القرص الوامض

203
00:21:24,285 --> 00:21:28,081
‫هل تصافينا الآن؟
‫هل ستمحي ذلك الشريط الآن؟

204
00:21:29,415 --> 00:21:33,461
‫لا حاجة إلى القول إنني لا أريد
‫أن يرى أحد ذلك الشريط

205
00:21:34,045 --> 00:21:39,509
‫اسمع! احتفظ بالقرص الوامض
‫لأظهر لك مقدار ثقتي بك

206
00:21:39,843 --> 00:21:42,846
‫هل تفهمني يا صاح؟
‫أثق بأن كلمتك صادقة

207
00:21:44,264 --> 00:21:48,601
‫- سأعود إلى المكتب الآن
‫- اجلس! لم ننته بعد

208
00:21:54,482 --> 00:21:58,236
‫هل تعرف هوية الرجال الذين كانوا يتبعونني؟

209
00:21:59,487 --> 00:22:01,364
‫جيش (دارك)!

210
00:22:02,282 --> 00:22:06,661
‫يا إلهي! لماذا كان يلاحقني هؤلاء؟

211
00:22:06,786 --> 00:22:08,496
‫يريدون أن يعرفوا هوية الشخص
‫الذي ستسلمه هذه الملفات

212
00:22:08,621 --> 00:22:11,457
‫- لماذا؟
‫- لأنهم يحمون أحد زبائنك

213
00:22:11,791 --> 00:22:14,836
‫- أي زبون؟
‫- (وايت روز)

214
00:22:14,961 --> 00:22:17,380
‫عمن تتكلم بحق الجحيم؟ مَن هذا؟

215
00:22:17,505 --> 00:22:21,050
‫تعرفها باسم (زي زانغ)
‫وزير الدفاع الصينية

216
00:22:21,176 --> 00:22:24,888
‫استعان هو وشركاؤه بشركات وهمية
‫لنقل الأموال

217
00:22:25,013 --> 00:22:28,057
‫ولا ينفك اسمك يظهر في ملفات الشركة كلها

218
00:22:28,308 --> 00:22:31,269
‫تباً! هل هذا ما تريده؟

219
00:22:33,438 --> 00:22:34,898
‫قضي علي!

220
00:22:35,023 --> 00:22:37,734
‫يجب أن أعرف كيف تساعدهم
‫على نقل المال

221
00:22:37,859 --> 00:22:40,153
‫كلا، كلا، كلا، لا تريد العبث
‫مع هؤلاء القوم

222
00:22:41,487 --> 00:22:46,910
‫إن كانت نصف الأشياء التي رأيتها صحيحة
‫فهؤلاء هم البعبع الفعلي

223
00:22:47,285 --> 00:22:50,371
‫ولا أتكلم عن نظريات التآمر السخيفة
‫يا صاح!

224
00:22:50,496 --> 00:22:52,582
‫لأن هؤلاء القوم أشرار بالفعل!

225
00:22:53,124 --> 00:22:55,835
‫سبقتك في استنتاج هذا الأمر!

226
00:22:59,005 --> 00:23:01,674
‫مصرف (قبرص) الدولي

227
00:23:04,177 --> 00:23:09,140
‫وجدته! هذا هو مصرفهم!

228
00:23:11,142 --> 00:23:13,186
‫أخبرني ما الذي تعرفه عنه!

229
00:23:15,104 --> 00:23:17,815
‫لا أعرف شيئاً يا صاح، هل فهمت؟

230
00:23:17,941 --> 00:23:23,571
‫يوكل هؤلاء وسطاء مثلي لأننا مستعدون
‫لغض النظر وإنهاء المعاملات المطلوبة لهم

231
00:23:23,696 --> 00:23:26,282
‫معاملات صغيرة مثل الدمج!

232
00:23:26,991 --> 00:23:30,036
‫انظر إلي! أنا رجل سخيف
‫هل تعتقد أنهم سيخبرونني بشيء؟

233
00:23:42,799 --> 00:23:46,928
‫قد أعرف أحد معارفهم في المدينة!

234
00:23:50,557 --> 00:23:51,933
‫مَن؟

235
00:23:55,311 --> 00:23:58,481
‫كف عن العبث معي يا صاح
‫ليس لدينا وقت كافٍ

236
00:23:58,898 --> 00:24:00,650
‫أخبرني باسمه!

237
00:24:01,484 --> 00:24:03,486
‫(جون غارسين)!

238
00:24:04,404 --> 00:24:07,574
‫- أين يمكنني العثور عليه؟
‫- لا أحمل عنوانه معي

239
00:24:07,699 --> 00:24:11,744
‫يجب أن أعود إلى مكتبي للحصول عليه

240
00:24:20,503 --> 00:24:23,131
‫طلبت منك أن تترك كل أجهزتك
‫الإلكترونية في المكتب

241
00:24:23,298 --> 00:24:28,303
‫فعلت، لا أحمل شيئاً!
‫انظر، لا أحمل شيئاً

242
00:24:30,430 --> 00:24:31,806
‫"شركة (لوماكس ولوني) للمحاماة"

243
00:24:40,690 --> 00:24:43,318
‫اذهب مباشرة إلى مخرج الشارع 42
‫وانتظر اتصالي

244
00:24:43,443 --> 00:24:44,819
‫لا تتوقف ولا تلتفت إلى الخلف!

245
00:24:44,944 --> 00:24:46,738
‫لحظة! لحظة! لحظة! لحظة!
‫هل ستتركني؟

246
00:24:47,280 --> 00:24:49,657
‫إن شاهدونا معاً
‫فسنصبح كلينا في عداد الموتى

247
00:24:52,327 --> 00:24:53,703
‫اذهب!

248
00:25:46,714 --> 00:25:49,050
‫قابلني عند زاوية تقاطع طرق 42 و(فاندربلت)

249
00:25:49,175 --> 00:25:53,221
‫- حسناً، ماذا سيحصل عندئذٍ؟
‫- ما زلت بحاجة إلى عنوان (غارسين)

250
00:25:53,680 --> 00:25:58,059
‫كلا، لا بد من أنك مجنون
‫سأعود إلى مكتبي إذ سيبحث عني هؤلاء الرجال

251
00:25:58,184 --> 00:25:59,602
‫دعني أقلق بهذا الشأن!

252
00:26:00,019 --> 00:26:04,816
‫أحتاج إلى وعد منك بأن تدمر ذلك الشريط
‫إن أعطيتك ما تريده

253
00:26:04,941 --> 00:26:08,069
‫لست في موقف يسمح لك بالتفاوض الآن
‫لذا تحرك!

254
00:26:08,194 --> 00:26:09,571
‫اقطع لي وعداً!

255
00:26:09,696 --> 00:26:13,283
‫إن لم نخرج من هنا فلن أكون مصدر
‫الخطر الوحيد عليك، هل تفهم؟

256
00:26:13,408 --> 00:26:14,909
‫أنا سبيل خروجك الوحيد من هذه الورطة!

257
00:26:15,034 --> 00:26:18,204
‫"وكيف ستحميني ضد جيش (دارك)؟"

258
00:26:18,580 --> 00:26:21,791
‫اسمع! إن رأوني أهرب منهم
‫فسيدركون أنني أنوي فعل شيء مريب

259
00:26:32,010 --> 00:26:37,891
‫لا يمكنك حمايتي... أليس كذلك؟

260
00:26:43,062 --> 00:26:44,606
‫(فريدي)!

261
00:26:45,732 --> 00:26:51,154
‫يا إلهي! لا تكترث لما سيحصل لي!

262
00:26:52,363 --> 00:26:56,784
‫لا وقت لدينا لهذا النقاش يا (فريدي)
‫يجب أن تنهض من كبوتك

263
00:26:57,702 --> 00:27:02,582
‫"ما زالوا يبحثون عنك يا صاح
‫يجب أن تقصد زاوية ذلك الشارع الآن"

264
00:27:03,958 --> 00:27:05,460
‫الآن يا (فريدي)!

265
00:27:07,962 --> 00:27:10,507
‫يجب أن تستمر في التقدم يا (فريدي)

266
00:27:11,716 --> 00:27:13,343
‫مرحباً!

267
00:27:14,135 --> 00:27:17,347
‫لا ترسل ذلك الشريط إلى أولادي!

268
00:27:19,057 --> 00:27:20,850
‫(فريدي)!

269
00:27:25,730 --> 00:27:27,565
‫(فريدي)!

270
00:27:37,158 --> 00:27:40,328
‫- المعذرة! المعذرة!
‫- نحتاج إلى المساحة هنا

271
00:27:44,374 --> 00:27:46,834
‫تراجعوا إلى الخلف!

272
00:28:05,909 --> 00:28:08,912
‫سيكون الجدول مزدحماً اليوم أيضاً بسبب الفطور
‫المتأخر المخصص لذكرى ضحايا تفجيرات (سايبر)

273
00:28:09,045 --> 00:28:12,757
‫يرغب مجلس الإدارة أن تجري بعض مقابلات
‫العلاقات الشخصية قبل الصعود إلى الدور العلوي

274
00:28:12,882 --> 00:28:16,469
‫ستعطيك مستشارة وسائل الإعلام الخاصة بنا
‫بعض النصائح في غرفة الانتظار

275
00:28:16,594 --> 00:28:18,221
‫قبل أن تنتقل إلى قسم الشعر والتبرج

276
00:28:18,805 --> 00:28:22,559
‫أمامك خمس دقائق قبل اجتماعك
‫بالسيد (ميليغان) وفريق عمله

277
00:28:22,809 --> 00:28:24,185
‫شكراً يا (إليزبيث)!

278
00:28:24,310 --> 00:28:27,814
‫لم أنته بعد
‫لديك اجتماع مع مجلس الإدارة بعدئذٍ

279
00:28:27,939 --> 00:28:33,319
‫إنه اجتماع تعارف ثم ستقابل الفريق الهندسي
‫في (إي كوين) لمناقشة التعميم الجديد

280
00:28:33,444 --> 00:28:34,821
‫كما يريدك المجلس الليلة...

281
00:28:34,946 --> 00:28:39,242
‫هل يمكننا... تأجيل أي
‫من هذه المواعيد ليوم غد؟

282
00:28:39,367 --> 00:28:41,953
‫كلا، أخشى أن جدول أعمالك مكتظ غداً أيضاً

283
00:28:45,081 --> 00:28:46,791
‫هلا منحتني دقيقة!

284
00:28:47,208 --> 00:28:48,751
‫بالتأكيد سيدي!

285
00:28:55,341 --> 00:29:02,140
‫تهانينا! أردت أن أهنئك منذ فترة الآن
‫لكن أردت منحك مساحة خاصة بك

286
00:29:02,265 --> 00:29:05,894
‫يعتبرك معظم العاملين هنا بطلاً
‫بعد ما فعلته

287
00:30:10,875 --> 00:30:12,252
‫أمي!

288
00:31:01,851 --> 00:31:04,854
‫"(دوم)، هل استيقظت يا عزيزتي؟"

289
00:31:04,979 --> 00:31:07,523
‫"سأذهب للتنزه في المركز التجاري مع (جانيس)"

290
00:31:07,649 --> 00:31:11,152
‫"هل تذكرين تلك الفتاة اللطيفة التي قابلتها
‫في الكنيسة منذ أسابيع قليلة؟"

291
00:31:13,613 --> 00:31:16,324
‫أريدك أن تقابليها
‫إذ أعتقد أنكما ستتفقان

292
00:31:17,992 --> 00:31:21,329
‫حقاً يا (دوم)؟ شارفت الظهيرة
‫وما زلت في ثياب نومك

293
00:31:21,454 --> 00:31:22,830
‫ما الأمر؟

294
00:31:25,124 --> 00:31:26,543
‫هل أنت بخير؟

295
00:31:27,502 --> 00:31:28,878
‫ماذا يفعل هنا؟

296
00:31:29,003 --> 00:31:32,215
‫أخبرتك الأسبوع الماضي
‫أنني سأجدد حمام غرفة النوم الرئيسة

297
00:31:32,423 --> 00:31:33,883
‫ما المشكلة في ذلك؟

298
00:31:38,471 --> 00:31:40,223
‫ما خطبك؟

299
00:31:42,350 --> 00:31:44,936
‫اعتقدت أننا اتفقنا على أن أتحقق
‫من جميع العاملين الذين ستوظفينهم

300
00:31:47,021 --> 00:31:49,440
‫اعتقدت أنك كنت تمزحين
‫كما تفعلين دوماً يا عزيزتي

301
00:31:49,566 --> 00:31:51,317
‫اسمعي! يسعدني أن تكوني قد استيقظت

302
00:31:51,442 --> 00:31:55,280
‫أريدك أن تلقمي الغسالة
‫لتكون ملابسك نظيفة لحدث بيع المخبوزات لاحقاً

303
00:31:55,405 --> 00:31:58,283
‫ستحضر (جانيس) بعد الحدث
‫لنتناول المعكرونة والمرقة

304
00:31:58,950 --> 00:32:04,080
‫- هل ستتركين هذا الرجل هنا بمفرده؟
‫- لن يكون بمفرده فأنت هنا!

305
00:32:46,748 --> 00:32:50,251
‫ينشر (جون غارسون) هذا
‫الهراء كله الذي يمكنه إيجاده

306
00:32:50,376 --> 00:32:52,337
‫سيستغرق البحث في حساباته على
‫وسائل التواصل الاجتماعي وقتاً طويلاً

307
00:32:53,630 --> 00:32:57,091
‫أعرف أننا نعاني مشاكلنا الخاصة
‫لكن هؤلاء هم المجانين الفعليون

308
00:32:57,217 --> 00:32:59,928
‫فكم يمكنك أن تفتخر بحياتك؟

309
00:33:02,263 --> 00:33:05,058
‫نعرف عنوان سكنه لذا يجب أن نزوره

310
00:33:05,642 --> 00:33:07,393
‫وسنحصل على المعلومات
‫التي نحتاج إليها هناك

311
00:33:07,852 --> 00:33:10,188
‫ما زال الأوان مبكراً على هذا الكلام
‫إذ لا نعرف ما يكفي عنه بعد

312
00:33:10,605 --> 00:33:14,484
‫إنه صلة وصلهم بمصرف (قبرص) الوطني
‫لذا لا بد من أن يعرف شيئاً

313
00:33:15,610 --> 00:33:20,198
‫بغض النظر، لا يمكننا أن نقرع باب بيت
‫هذا الرجل ونطلب إليه منحنا المعلومات

314
00:33:20,323 --> 00:33:25,745
‫لذا يجب أن نجري أبحاثنا
‫ونجد طريقة نبتزه فيها كما نفعل دوماً

315
00:33:26,329 --> 00:33:29,958
‫استغرقنا الأمر أسبوعين مع (فريدي)
‫لا يمكننا الانتظار هذه الفترة كلها بعد الآن

316
00:33:31,376 --> 00:33:32,961
‫يكاد الوقت يداهمنا

317
00:33:33,670 --> 00:33:37,340
‫ستشحن (وايت روز) مشروعها بحلول الأسبوع
‫المقبل وسنصبح في عداد الموتى

318
00:33:37,924 --> 00:33:42,011
‫لن أناقشك في هذا الموضوع
‫أمكن (فريدي) توفير الكثير من الوقت علينا

319
00:33:42,136 --> 00:33:45,723
‫لو لم تكن بقايا دماغه منثورة
‫في الشارع 42 الآن

320
00:33:50,186 --> 00:33:54,357
‫استدركه مصيره، هذا ما يحصل مع الجميع!

321
00:34:16,754 --> 00:34:19,048
‫لا تفعل هذا للأسباب الخاطئة

322
00:34:20,925 --> 00:34:23,595
‫أتفهم غضبك!

323
00:34:24,345 --> 00:34:29,017
‫لكن غضبك يمنعك عن رؤية الصورة الأشمل
‫ألا وهي سبب بدئنا بهذه المهمة

324
00:34:35,273 --> 00:34:41,696
‫أخبرتني مرة أنه لا يمكننا أن نقضي
‫على تكتل باستهداف القلب

325
00:34:42,155 --> 00:34:47,368
‫لأن لا قلوب لهم
‫لكنك كنت مخطئاً

326
00:34:49,621 --> 00:34:51,497
‫عثرنا على قلبهم

327
00:34:53,374 --> 00:34:55,835
‫"مصرف (قبرص) الدولي"

328
00:34:57,462 --> 00:35:04,510
‫سنقضي عليها إن سرقناه
‫ما الذي يفوتني؟

329
00:35:06,930 --> 00:35:10,058
‫انطلقت هذه المهمة لإنقاذ العالم

330
00:35:11,893 --> 00:35:15,897
‫لكنك تجعلها شخصية
‫بسبب ما حصل مع (أنجيلا)

331
00:35:16,231 --> 00:35:19,525
‫تسمح لمشاعرك بالتغلب على منطقك!

332
00:35:19,817 --> 00:35:24,197
‫مشاعري! هل رأيت ما يحصل في الخارج؟

333
00:35:24,822 --> 00:35:30,578
‫نسي الجميع بشأن (فايف ناين)
‫وتفجيرات (سايبر) منذ الآن

334
00:35:30,870 --> 00:35:38,086
‫ويشترون حشوات جوارب عيد الميلاد
‫المحسومة الثمن من (إي كوين) ولحم العيد

335
00:35:38,211 --> 00:35:42,549
‫وسينسون كل ما حصل!
‫لكنني لا ألومهم على ذلك

336
00:35:44,425 --> 00:35:49,430
‫فقد تعبوا وأنا أيضاً!

337
00:35:51,516 --> 00:35:56,521
‫لكن إن نسينا هذا الموضوع فستعود (وايت روز)
‫وأصدقاؤها إلى أعمالهم الاعتيادية

338
00:35:57,397 --> 00:36:00,275
‫وكلما أفلتت بفعلتها ساء الوضع أكثر

339
00:36:02,402 --> 00:36:04,028
‫لذا إلى الجحيم بمشاعري

340
00:36:07,323 --> 00:36:09,242
‫سئمت من جلسات العلاج هذه

341
00:36:19,127 --> 00:36:21,796
‫هذا جل ما أريد التركيز عليه!

342
00:36:22,046 --> 00:36:26,467
‫"(وايت روز)"

343
00:36:37,729 --> 00:36:43,276
‫إنها (دارلين)، تقول إن الأمر يتعلق بـ(أنجيلا)

344
00:36:48,781 --> 00:36:50,783
‫يا إلهي! شكراً لأنك أعدت الاتصال بي

345
00:36:51,826 --> 00:36:53,286
‫أعتقد أنني عرفت ما حصل

346
00:36:53,453 --> 00:36:58,541
‫أعتقد أنني اكتشفت شيئاً
‫اسمعني فما اكتشفته هائل

347
00:36:59,083 --> 00:37:00,460
‫أين هي (فليبر)؟

348
00:37:02,212 --> 00:37:06,257
‫- أخذتها صاحبة الشقة هذا الأسبوع
‫- وما الذي يشغل وقتك؟

349
00:37:07,592 --> 00:37:09,510
‫ما الأمر يا (دارلين)؟ ماذا تفعلين هنا؟

350
00:37:12,096 --> 00:37:13,806
‫أعتقد أنني رأيت (أنجيلا)

351
00:37:23,691 --> 00:37:27,695
‫سبق أن تكلمنا في هذا الموضوع
‫توفيت (أنجيلا)

352
00:37:29,030 --> 00:37:33,535
‫- هل تتعاطين شيئاً الآن؟
‫- لا تغير الموضوع!

353
00:37:35,203 --> 00:37:39,749
‫أنصت إلي فحسب!
‫أريدك أن تسمع ما لدي لأقوله

354
00:37:40,333 --> 00:37:43,086
‫- أسمعك!
‫- حسناً!

355
00:37:44,170 --> 00:37:49,259
‫عبرت أمام أحد الملاجئ
‫وأعتقد أنني رأيتها

356
00:37:49,467 --> 00:37:54,305
‫حاولت اللحاق بها لكن المكان كان
‫مكتظاً بالناس وأضعتها

357
00:37:54,430 --> 00:37:57,850
‫لكن هذا دليل، أليس كذلك؟
‫هذا دليل

358
00:37:58,184 --> 00:38:01,187
‫قد يكون هذا سبب عدم عثورهم على جثتها
‫قد تكون ما زالت على قيد الحياة

359
00:38:01,312 --> 00:38:02,689
‫مستحيل!

360
00:38:03,147 --> 00:38:06,568
‫صدقني حين أخبرك بأنني رأيتها

361
00:38:06,693 --> 00:38:09,737
‫رأيتها في الشارع في العربة الحمراء ذاتها
‫وثوب الحمام ذاته

362
00:38:09,862 --> 00:38:12,448
‫كما رأيناها على شريط المراقبة
‫قبل أن تركب تلك الشاحنة

363
00:38:12,574 --> 00:38:14,367
‫- (دارلين)!
‫- ربما هربت!

364
00:38:14,617 --> 00:38:19,372
‫أقسم بأنني رأيتها، ربما إن ساعدتماني
‫فقد نجدها معاً

365
00:38:19,497 --> 00:38:21,833
‫- يجب أن نبحث في الملاجئ كلها
‫- يجب أن تتوقفي عن هذا

366
00:38:21,958 --> 00:38:26,004
‫لا يمكننا أن نتخلى عنها يا (أليوت)
‫لا يمكننا فعل ذلك!

367
00:38:26,379 --> 00:38:29,924
‫تعاطيت الكثير من الـ(كوكايين)
‫وتخيلت أشياء لا وجود لها

368
00:38:30,049 --> 00:38:32,886
‫سأعرض عليك المكان الذي رأيتها فيه
‫تعال معي فحسب

369
00:38:33,011 --> 00:38:37,140
‫- انظري إليك! أنت في حالة مزرية
‫- تباً لك!

370
00:38:37,849 --> 00:38:42,145
‫هذا ما تفعله حين تحصل أمور مماثلة
‫تعجز عن التعامل معها

371
00:38:42,896 --> 00:38:45,648
‫توفيت (أنجيلا)، هل تفهمين؟

372
00:38:46,858 --> 00:38:48,651
‫توفيت!

373
00:38:54,115 --> 00:38:57,285
‫ولسنا ملامين على وفاتها!

374
00:38:58,453 --> 00:39:03,750
‫حاولنا مساعدتها، هل تذكرين؟
‫جلبت هذا لنفسها

375
00:39:06,920 --> 00:39:09,589
‫يجب أن نتوقف عن الشعور بالذنب

376
00:39:13,635 --> 00:39:16,262
‫لا أشعر بالذنب!

377
00:39:30,026 --> 00:39:33,488
‫لماذا لم تعرض عليها الصورة
‫التي أرسلتها لنا (وايت روز)؟

378
00:39:35,698 --> 00:39:38,201
‫هل تعني الصورة التي تظهر (أنجيلا)
‫مصابة في رأسها؟

379
00:39:38,326 --> 00:39:40,703
‫نعم، أعرف لكن لا أعتقد ذلك!

380
00:39:43,122 --> 00:39:45,959
‫على الأقل أمكن هذه الصورة
‫أن تخلصها من عذابها

381
00:39:54,008 --> 00:39:56,302
‫كانت هذه الصورة لتفطر قلبها!

382
00:40:02,642 --> 00:40:04,477
‫يجب أن نعود إلى العمل

383
00:40:07,146 --> 00:40:09,941
‫لا يجب أن نركز سوى على (جون غارسون)

384
00:40:27,876 --> 00:40:30,503
‫"أعرف أننا لا نفعل التالي عادة لكن..."

385
00:40:30,795 --> 00:40:33,256
‫"لا بد من أن أعلمك إن لم يرغب هو بذلك"

386
00:40:33,381 --> 00:40:36,426
‫"أليس هذا سبب عودتك؟
‫ألا تريد المساعدة؟"

387
00:40:36,968 --> 00:40:41,806
‫"لا بد من أنك لاحظت الأمر أيضاً
‫أنه لا يتكلم معك"

388
00:40:42,473 --> 00:40:47,478
‫"لم يتكلم معي كثيراً أيضاً
‫ليس منذ وفاة (أنجيلا)"

389
00:40:48,938 --> 00:40:51,983
‫"(دارلين) محقة، يعجز عن التعامل مع الأمر"

390
00:40:52,400 --> 00:40:57,614
‫"بدأ ينسى ألمه ويعيش في مصدر إلهائه"

391
00:40:58,823 --> 00:41:00,742
‫"كما هي الحال مع الأعياد"

392
00:41:01,284 --> 00:41:05,038
‫"(بابا نويل) المزيف والشجر البلاستيكي"

393
00:41:06,748 --> 00:41:11,836
‫- "وأغاني عيد الميلاد المزعجة"
‫- "تعالوا أيها المؤمنون"

394
00:41:11,961 --> 00:41:17,425
‫"مسرحية غنائية راقصة كبيرة
‫للترويج لهذا التظاهر بأن كل شيء سعيد"

395
00:41:17,550 --> 00:41:20,762
‫- "للحظة على الأقل"
‫- "إلى (بيت لحم)"

396
00:41:20,887 --> 00:41:25,141
‫"لكن حين ينتهي العيد
‫يعود (بابا نويل) إلى عمله اليومي المزري"

397
00:41:25,266 --> 00:41:29,938
‫"تفك الشجرة وترمى في الخزانة من جديد
‫وتتلاشى الموسيقى"

398
00:41:30,230 --> 00:41:34,275
‫"ماذا يحصل عندئذٍ؟
‫لهذا لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان"

399
00:41:34,484 --> 00:41:36,903
‫"أعرف أنه يبعدك لكنني سأخبرك بكل شيء"

400
00:41:37,362 --> 00:41:39,906
‫"لا تعتقد أنني أفعل هذا من أجلك
‫لنكن واضحين بهذا الشأن"

401
00:41:40,073 --> 00:41:43,701
‫"ما زلت لا أكترث لأمرك... بعكسه"

402
00:41:43,910 --> 00:41:46,955
‫لست مرتاحاً لهذا الأمر
‫إذ تملك (إي كورب) هذا المبنى

403
00:41:50,041 --> 00:41:54,170
‫تملك هذه الشركة نصف (مانهاتن)
‫لذا لنتقيد بالخطة

404
00:41:54,712 --> 00:41:57,882
‫"والآن، يحتاج إليك (أليوت)
‫أكثر مما يكشفه"

405
00:41:58,007 --> 00:42:02,971
‫"فحين تضيق تلك الحقيقة القاسية
‫الخناق علينا سنكون بحاجة إلى صديق"

406
00:42:03,096 --> 00:42:05,390
‫"وما زلت صديقاً، أليس كذلك؟"

407
00:42:32,052 --> 00:42:36,598
‫أحمل بضاعة أسلمها لـ(جون غارسون)
‫في الشقة 7 (سي)

408
00:42:46,942 --> 00:42:49,653
‫الطابق السابع، الشقة إلى يمين المصعد

409
00:42:49,986 --> 00:42:51,363
‫شكراً!

410
00:43:01,748 --> 00:43:05,126
‫إن ساءت الأمور فليس لدينا ما يكفي
‫من معلومات لابتزاز هذا الرجل

411
00:43:05,252 --> 00:43:09,130
‫لا نحتاج سوى إلى الـ(واي فاي) الخاص به
‫لنسحب المعلومات منه بدون علمه

412
00:43:15,303 --> 00:43:19,057
‫هل أهذي أم أن هذا أهدأ مبنى
‫في (منهاتن) كلها

413
00:43:43,957 --> 00:43:48,503
‫مرحباً! هل من أحد في المنزل؟

414
00:43:59,639 --> 00:44:02,142
‫لنتفقد منزله قبل عودته

415
00:44:04,019 --> 00:44:07,522
‫لم تكن هذه الخطة
‫وجب أن نتسلل إلى الـ(واي فاي) الخاص به فحسب

416
00:44:08,106 --> 00:44:10,984
‫هل تمزح؟ ليس هنا
‫حالفنا الحظ

417
00:44:12,277 --> 00:44:14,029
‫ابحث في الزوايا كلها!

418
00:44:59,449 --> 00:45:02,285
‫- المكان مثير للريبة
‫- حقاً؟

419
00:45:02,619 --> 00:45:05,538
‫- ما هذا بحق الجحيم؟ هل أقفلت الباب؟
‫- كلا!

420
00:45:07,082 --> 00:45:11,503
‫ما من إرسال هنا، قطعوا إرسالنا

421
00:45:16,591 --> 00:45:17,968
‫تباً!

422
00:45:30,146 --> 00:45:31,523
‫"لا مخرج"

423
00:45:38,280 --> 00:45:39,739
‫الهاتف لا يعمل

424
00:45:41,449 --> 00:45:45,120
‫- وكأن...
‫- ما من (جون غارسون)

425
00:45:45,954 --> 00:45:47,747
‫خدعنا (فريدي)!

426
00:45:51,668 --> 00:45:55,714
‫"(جون)... (غارسون)"

427
00:45:58,550 --> 00:46:01,469
‫لا بد من أن الكلمة كانت عبارة
‫إنذار أعطوه إياها

428
00:46:06,933 --> 00:46:08,768
‫هذا المكان كمين!

429
00:46:42,636 --> 00:46:45,055
‫"إليكم أغنية كتبتها"

430
00:46:45,221 --> 00:46:48,141
‫"قد ترغبون في غنائها نغمة بنغمة"

431
00:46:48,266 --> 00:46:53,188
‫"لا تقلقوا، افرحوا"

432
00:46:56,024 --> 00:46:59,110
‫"نختبر المشاكل دوماً"

433
00:46:59,486 --> 00:47:02,113
‫"لكن القلق يضاعفها"

434
00:47:02,238 --> 00:47:07,118
‫"لا تقلقوا، افرحوا"

435
00:47:07,535 --> 00:47:09,245
‫"لا تقلقوا، افرحوا"

436
00:47:11,122 --> 00:47:13,917
‫كلا! كلا! النجدة!

437
00:47:14,459 --> 00:47:17,754
‫اتركوني وشأني
‫كلا، اتركوني وشأني

438
00:47:17,879 --> 00:47:21,383
‫أرجوكم! أرجوكم! كلا!

439
00:47:21,508 --> 00:47:23,051
‫"لا تقلقوا، افرحوا"

440
00:47:30,385 --> 00:47:35,556
‫أوقع الأب (ديماركو) سلطة البطاطا عليها

441
00:47:35,682 --> 00:47:41,646
‫وأعتقد أنه فعل ذلك عمداً
‫لأن ثديي الأخت (ميركن) كبيرين

442
00:47:41,771 --> 00:47:43,815
‫- تحت ثوبها الأبيض والأسود
‫- هيا!

443
00:47:43,940 --> 00:47:49,570
‫لا تفعلي، إنها مثيرة
‫رأيتك تتفقدينها مرة أم مرتين

444
00:47:49,821 --> 00:47:54,409
‫ألا توافقينني الرأي يا (جانيس)؟
‫الأخت (ميركن) مثيرة، أليس كذلك؟

445
00:47:55,368 --> 00:47:58,746
‫إنها جذابة، نعم!

446
00:47:59,414 --> 00:48:02,458
‫هل ترين؟ توافقني (جانيس) الرأي

447
00:48:08,131 --> 00:48:10,133
‫انظرا إلى الوقت
‫يجب أن آوي إلى الفراش

448
00:48:10,258 --> 00:48:13,595
‫لدي موعد مع الدكتور (بيسانتيه)
‫في الصباح بسبب الألم في رقبتي

449
00:48:14,095 --> 00:48:19,517
‫ساعدي (جانيس) على حمل الفضلات
‫يا عزيزتي (دوم)

450
00:48:21,102 --> 00:48:22,979
‫إنها مجرد معكرونة!

451
00:48:23,146 --> 00:48:26,024
‫لا تحرجيني يا (دومنيك)، ساعديها!

452
00:48:41,414 --> 00:48:46,085
‫أعتذر! أنسى كم يخاف البعض
‫من رؤية سيارتي المرة الأولى

453
00:48:46,210 --> 00:48:48,129
‫أنا محنطة!

454
00:48:48,588 --> 00:48:51,841
‫لم أخف لكن الأمر غير مألوف فحسب!

455
00:48:55,678 --> 00:48:57,180
‫التحنيط!

456
00:48:58,097 --> 00:49:00,892
‫يبدو أنك كنت تحبين الحيوانات المحشوة
‫في صغرك

457
00:49:04,562 --> 00:49:06,731
‫ليس فعلاً، كلا!

458
00:49:10,860 --> 00:49:14,572
‫تشرفت بمعرفتك يا (جانيس)

459
00:49:18,076 --> 00:49:22,664
‫- وآسفة بشأن هذا كله
‫- ماذا تعنين؟

460
00:49:23,748 --> 00:49:29,420
‫أعتقد أن أمي كانت تحاول
‫أن تدبر لي موعداً معك

461
00:49:30,630 --> 00:49:32,382
‫يا إلهي! لم يكن لدي...

462
00:49:33,132 --> 00:49:34,717
‫يا إلهي!

463
00:49:35,969 --> 00:49:38,638
‫كم هذا غريب!

464
00:49:38,888 --> 00:49:41,766
‫ربما كونت الفكرة الخاطئة!

465
00:49:41,891 --> 00:49:44,560
‫لا بأس! آخذ قسط راحة
‫من هذا الأمر على جميع الأحوال

466
00:49:45,270 --> 00:49:48,940
‫لكن أمي تحاول إبهاجي
‫واعتقدَت أن هذا سيساعدني

467
00:49:49,065 --> 00:49:51,985
‫نعم، ذكرت أمامي أنك تمرين بمرحلة صعبة

468
00:49:53,027 --> 00:49:54,612
‫أنا واثقة من ذلك!

469
00:49:58,324 --> 00:50:01,869
‫ليس الأمر بالحدث الجلل
‫لكن ترقية في العمل تصيبني بالتوتر

470
00:50:01,995 --> 00:50:05,707
‫قالت إنك تعجزين عن النوم
‫وأخبرتني عن احتساء الكحول

471
00:50:07,709 --> 00:50:14,173
‫آمل أنني لا أتعدى حدودي
‫لكن سبق أن مررت بمرحلة مماثلة في العمل

472
00:50:15,091 --> 00:50:18,094
‫يمكن ساعات العمل الطويل أن ترهقك
‫خصوصاً في مجال عملي

473
00:50:20,430 --> 00:50:23,933
‫لكن يمكنك أن تفتحي قلبك لي إن أردت
‫قد يساعدك هذا أحياناً

474
00:50:24,309 --> 00:50:27,228
‫على جميع الأحوال، يجب أن آوي إلى السرير
‫عمت مساء يا (جانيس)

475
00:50:27,645 --> 00:50:29,897
‫أعتقد أن هذه فكرة سديدة
‫إذ تحتاجين إلى قسط راحة

476
00:50:30,023 --> 00:50:34,110
‫ففي النهاية لديك مقابلة بشأن
‫قضية (سانتياغو) في الصباح

477
00:50:42,035 --> 00:50:43,870
‫المعذرة!

478
00:50:45,413 --> 00:50:48,917
‫أجلت الموضوع أسابيع
‫وبدأ الأمر يبدو مريباً

479
00:50:54,672 --> 00:50:56,049
‫ماذا قلت؟

480
00:50:56,174 --> 00:51:01,554
‫كنت أشرح لك أنك إن لم تعودي
‫إلى العمل غداً لتنظيف فوضى (سانتياغو)

481
00:51:01,679 --> 00:51:06,601
‫فسأكون مجبرة على فعل شيء
‫سيئ للغاية بأمك

482
00:51:07,685 --> 00:51:09,896
‫سيئ للغاية!

483
00:51:11,731 --> 00:51:15,777
‫قد أضطر إلى نحر عنقها!

484
00:51:20,323 --> 00:51:25,620
‫إن لمست أمي فسأخنقك بنفسي
‫هل فهمت؟

485
00:51:31,501 --> 00:51:36,256
‫يمكنك خنقي قدر ما تشائين
‫لكن لن يوقف هذا أياً منهم

486
00:51:48,434 --> 00:51:51,229
‫اذهبي الآن لأخذ قسط الراحة
‫الذي تكلمنا عنه

487
00:51:51,354 --> 00:51:52,897
‫إذ ينتظرك يوم حافل غداً

488
00:51:53,314 --> 00:51:56,901
‫واشكري أمك عني على المعكرونة!

489
00:52:09,526 --> 00:52:10,903
‫"(فوربز)"

490
00:52:11,820 --> 00:52:13,489
‫الحياة الواقعية!

491
00:52:13,906 --> 00:52:17,993
‫جل ما أقوله هو أن غش العلوم
‫أدى بنا إلى تصديق هذا الهراء كله

492
00:52:18,368 --> 00:52:20,537
‫- عن أي هراء تتكلم بالتحديد؟
‫- أن الأرض كروية الشكل

493
00:52:20,662 --> 00:52:22,706
‫في حين أنها مسطحة بكل وضوح

494
00:52:24,917 --> 00:52:27,503
‫هل ترى؟ لست مستعداً للتشكيك
‫في الأمر حتى

495
00:52:27,628 --> 00:52:30,214
‫- هذه الطريقة التي يغشوننا فيها
‫- إن كانت الأرض مسطحة فعلاً

496
00:52:30,339 --> 00:52:34,968
‫- فكيف لم يسقط أحد من جنبها؟
‫- إجابة سهلة، (أنتاركتيكا)!

497
00:52:35,594 --> 00:52:39,014
‫لا بد من أن صاحب هذا المنزل
‫مجنون بالكامل

498
00:52:40,349 --> 00:52:41,725
‫(دار)!

499
00:52:42,684 --> 00:52:44,478
‫كيف الحال؟ وصلت للتو إلى هنا!

500
00:52:47,523 --> 00:52:49,483
‫أخبريني أنك أحضرت مخدراً أقوى
‫من فضلك

501
00:52:50,192 --> 00:52:53,529
‫- أقوى مما؟
‫- أي شيء آخر تعاطيته حتى الآن

502
00:52:54,905 --> 00:52:57,241
‫إن كان هذا ما تريدينه فقد أحضرت لك...

503
00:52:58,325 --> 00:53:01,453
‫تباً يا فتاة! لم تسمحي لي
‫بإخبارك عنه حتى

504
00:53:01,870 --> 00:53:05,582
‫- لماذا دخل أحد غرفة (أنجيلا)؟
‫- مَن هي (أنجيلا)؟

505
00:53:06,166 --> 00:53:11,755
‫"(برادا)، (إيف سان لوران)، (كلوي)
‫أحذية باليه!"

506
00:53:11,922 --> 00:53:15,759
‫ومجموعة من طعام الأسماك
‫بدون أي أثر للسمك

507
00:53:15,884 --> 00:53:18,679
‫يبدو أن شيئاً مريباً يحصل هنا

508
00:53:19,096 --> 00:53:22,933
‫اخرجي من هنا أيتها الساقطة اللعينة!

509
00:53:23,767 --> 00:53:26,854
‫- لحظة! لحظة! لحظة!
‫- ما الذي أعطيتني إياه؟

510
00:53:26,979 --> 00:53:29,064
‫- يجب أن تسترخي يا عزيزتي
‫- تباً لك!

511
00:53:29,231 --> 00:53:31,191
‫- ماذا؟
‫- اخرجي!

512
00:53:32,401 --> 00:53:35,988
‫اخرجي! اخرجي بحق الجحيم الآن!

513
00:53:36,738 --> 00:53:42,077
‫ليغادر الجميع! اخرجوا
‫اخرجوا جميعاً

514
00:53:43,912 --> 00:53:48,625
‫تحركوا! اخرجوا من هنا بحق الجحيم!

515
00:53:49,084 --> 00:53:52,004
‫اخرجوا من هنا بحق الجحيم!

516
00:54:56,610 --> 00:54:58,445
‫هل تسمعنا؟

517
00:54:59,488 --> 00:55:01,824
‫بالتأكيد أنها تسمعنا
‫فهذه هي الحال دوماً

518
00:55:02,825 --> 00:55:04,868
‫هل هي داخل الشاحنة المركونة في الخارج؟

519
00:55:05,327 --> 00:55:08,247
‫أخبروها أنها إن استمرت في خطتها
‫فسأعلن عن قرصنة الشحنة الخاصة بي

520
00:55:08,372 --> 00:55:10,165
‫ولن تتمكن من تحريك شيء!

521
00:55:12,626 --> 00:55:15,838
‫لحظة! لحظة! لحظة! انتظر قليلاً
‫أنصت إلي!

522
00:55:16,088 --> 00:55:18,966
‫الأشخاص الذين تعملون لصالحهم إرهابيون

523
00:55:19,174 --> 00:55:21,343
‫لا يكترثون لأمركم أو لأمر أي منا

524
00:55:21,969 --> 00:55:24,721
‫أعرف أنكم لا تريدون فعل هذا
‫بل تتقاضون أجوركم لفعله

525
00:55:25,055 --> 00:55:27,933
‫أرجوكم، لا يمكنني العيش بهذه الطريقة

526
00:55:31,395 --> 00:55:33,981
‫أذيت الكثيرين!

527
00:55:35,524 --> 00:55:37,276
‫يجب أن أصحح أخطائي!

528
00:55:44,491 --> 00:55:48,537
‫لحظة! لحظة! كلا!

529
00:55:49,288 --> 00:55:55,586
‫أخبروها أن الأمر لن ينتهي بموتي
‫أعرف بشأن مصرف (قبرص) الدولي

530
00:55:57,129 --> 00:56:01,216
‫لتعتبر أنها خسرت أموالها كلها
‫حتى لو متّ...

531
00:56:02,384 --> 00:56:04,803
‫ستدفع ثمن أفعالها

532
00:56:08,849 --> 00:56:10,809
‫هل تسمعني؟

533
00:56:11,226 --> 00:56:15,522
‫أخبر تلك الحقيرة
‫أن غضبي لن يموت معي

534
00:56:15,647 --> 00:56:19,818
‫ولا يمكنها أن تختبئ من المحتم
‫هل تسمعني؟

535
00:56:20,694 --> 00:56:22,070
‫هل تسمعني؟

536
00:56:23,614 --> 00:56:25,365
‫هل تسمعني؟

537
00:56:31,455 --> 00:56:33,207
‫قل شيئاً!

538
00:56:40,589 --> 00:56:42,758
‫وداعاً يا صديقي!

539
00:56:46,929 --> 00:56:51,099
‫تباً! تباً!

540
00:58:25,152 --> 00:58:27,488
‫"أصبح متهوراً جداً"

541
00:58:29,823 --> 00:58:33,243
‫- "قضت مهمتك بالسيطرة عليه"
‫- قضت مهمتي بحمايته

542
00:58:33,368 --> 00:58:37,080
‫- قضت مهمتك بحمايتنا جميعاً
‫- ماذا سيحصل؟

543
00:58:39,541 --> 00:58:42,169
‫المحتم! سنغادر جميعاً

544
00:58:48,675 --> 00:58:51,887
‫لكن لم أعتقد أن الأمر سيحصل بهذه الطريقة

545
01:00:38,452 --> 01:00:41,288
‫أهلاً بعودتك يا سيد (ألدرسون)!

546
01:00:41,936 --> 01:00:44,939
Null69

