1
00:00:28,879 --> 00:00:34,289
مدفعان رشاشان
(مثلما قالت (إيكو

28
00:00:34,920 --> 00:00:37,829
هذه هي إشارتنا

29
00:00:56,500 --> 00:00:59,789
أتركوه، لنذهب
نحن سنخرج من هنا

30
00:00:59,789 --> 00:01:02,420
الأمر يفلح، إنهم يتحركون

31
00:01:21,120 --> 00:01:23,000
فريق "إي"، نتعرض لهجوم

32
00:01:23,000 --> 00:01:26,210
"إنتقلوا إلى الموقع "بي
وإنضموا إلى المتعة

33
00:01:29,120 --> 00:01:31,329
ميرفي)، لقد حصلت على مدفع أخيراً)
فلتستخدمه

34
00:01:31,329 --> 00:01:34,460
أحاول بقدر الإمكان، هيا

35
00:01:36,170 --> 00:01:37,710
اللعنة

36
00:01:39,000 --> 00:01:42,250
رحبوا بصديقي الصغير

37
00:01:42,250 --> 00:01:44,500
يا إلهي، إنها رائعة

38
00:01:44,500 --> 00:01:45,579
(جون)

39
00:01:46,670 --> 00:01:49,539
ماذا فعلت؟

40
00:01:49,539 --> 00:01:51,789
لقد حطم النواه، إنه سينفجر
يجب أن نهرب

41
00:01:59,500 --> 00:02:02,289
أنا لا أهرب

42
00:02:02,289 --> 00:02:05,210
لقد توقفوا عن إطلاق النار علينا

43
00:02:11,960 --> 00:02:15,000
لا توجد حركة في مواقع
المدافع الرشاشة

44
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
ولا تعزيزات أيضاً

45
00:02:17,000 --> 00:02:19,210
أين الجميع إذن؟

46
00:02:21,830 --> 00:02:24,080
هناك خطب ما

47
00:02:24,080 --> 00:02:25,669
(أسدني معروفاً، يا (كوبا

48
00:02:25,669 --> 00:02:27,750
أترك الميكروفون مفتوحاً
حتى ينتهي الأمر

49
00:02:27,750 --> 00:02:29,710
حتى يمكننا سماع الموسيقي

50
00:02:44,120 --> 00:02:47,500
لقد فعلت ما بوسعك لمنع هذا

51
00:02:47,500 --> 00:02:50,289
في النهاية، إذا إضطررنا للقتال

52
00:02:50,289 --> 00:02:52,289
من الأفضل أن نفوز

53
00:03:02,000 --> 00:03:05,120
(جاها) سيفخر بك، يا (إيثان)

54
00:03:12,080 --> 00:03:13,460
هجوم

55
00:03:13,460 --> 00:03:16,080
يجب أن تحتمين

56
00:03:24,580 --> 00:03:27,669
إنبطحوا، حافظوا على مواقعكم

57
00:03:34,120 --> 00:03:38,329
تراجعوا، عودوا إلى القبو

58
00:03:38,329 --> 00:03:42,040
لا، تقدموا
إنها الطريقة الوحيدة

59
00:03:42,040 --> 00:03:45,579
أو)، إنها الطريقة الوحيدة)

60
00:03:45,579 --> 00:03:46,879
أخرجي من هنا

61
00:03:46,879 --> 00:03:48,670
... نعود أو نعثر على

62
00:03:54,071 --> 00:03:57,671
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة قبل الأخيرة"
"بعنوان: ديموقليس: الجزء الأول"

63
00:04:33,120 --> 00:04:35,540
<i>ماذا نفعل بشأن من هربوا؟</i>

64
00:04:35,540 --> 00:04:37,079
دعهم يهربون

65
00:04:37,079 --> 00:04:40,209
سيموتون جوعاً في الأراضي الخراب

66
00:04:40,209 --> 00:04:42,079
<i>عٌلم</i>

67
00:04:44,579 --> 00:04:47,829
ما الخطب، يا (كاين)؟

68
00:04:47,829 --> 00:04:51,670
إعتقدت أن هذا ما أردته أيضاً

69
00:04:51,670 --> 00:04:54,209
نحن جميعاً نريد نفس الشيء

70
00:04:54,209 --> 00:04:56,879
نجاة الجنس البشري

71
00:04:56,879 --> 00:04:58,250
وهناك أشخاص بالخارج

72
00:04:58,250 --> 00:05:00,079
يمكنهم مساعدتنا في تحقيق ذلك

73
00:05:00,079 --> 00:05:03,540
إنه محقاً، لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا

74
00:05:03,540 --> 00:05:07,120
ومع ذلك، وفقاً لكتابكِ

75
00:05:07,120 --> 00:05:09,329
لدينا كل ما نحتاجه هنا

76
00:05:12,209 --> 00:05:14,209
إنها كتاباتكِ الأولي
بعد أن إستيقظنا

77
00:05:14,209 --> 00:05:16,579
وإعتقدنا أننا بمفردنا

78
00:05:16,579 --> 00:05:18,420
مباشرة بعد خطبتكِ

79
00:05:18,420 --> 00:05:22,000
لقادة العالم الذي ندعوه حراً

80
00:05:22,000 --> 00:05:24,079
لم نحتاج لهذا، أليس كذلك؟

81
00:05:24,079 --> 00:05:26,920
وها هي، خطط للنجاة

82
00:05:26,920 --> 00:05:29,620
للفصائل، مجاملة لأصدقائنا

83
00:05:29,620 --> 00:05:31,290
"على متن "إيليجوس 3

84
00:05:31,290 --> 00:05:33,290
لم يكونوا مجرمين

85
00:05:33,290 --> 00:05:36,379
ولا نحن، ليس بعد الآن

86
00:05:36,379 --> 00:05:38,959
ستصبح مجرماً إذا إرتكتب
إبادة جماعية

87
00:05:38,959 --> 00:05:41,420
وإعتقدت أننا جميعاً أصدقاء الآن

88
00:05:41,420 --> 00:05:46,459
(إهدأ، يا (باكستون
نحن أصدقاء

89
00:05:46,459 --> 00:05:48,040
إما نحن أو هم

90
00:05:48,040 --> 00:05:50,379
كاين) يعرف ذلك أيضاً)
أليس كذلك؟

91
00:05:50,379 --> 00:05:53,379
إنها بارعة، أليس كذلك؟

92
00:05:57,290 --> 00:06:01,709
هناك سبب واحد لبقائكِ على قيد الحياة

93
00:06:01,709 --> 00:06:07,170
وبمجرد أن تولد
لن تبقين على قيد الحياة

94
00:06:08,709 --> 00:06:12,120
أحبسوها -
حسناً، يا سيدي -

95
00:06:12,120 --> 00:06:15,750
أنظر، لقد أعطيناك ما تريد

96
00:06:15,750 --> 00:06:18,209
معلوماتنا كانت جيدة

97
00:06:18,209 --> 00:06:21,579
وإذا كنت لا تمانع
أود رؤية (أبي) الآن

98
00:06:21,579 --> 00:06:24,120
هي السبب أنك لا تزال على قيد الحياة

99
00:06:24,120 --> 00:06:25,829
وأنا أمانع

100
00:06:27,709 --> 00:06:30,250
يمكنك أن تراها بمجرد أن تنتهي

101
00:06:30,250 --> 00:06:33,000
من معالجة رجالي
وإنجاب طفلي

102
00:06:33,000 --> 00:06:34,579
حتى ذلك الوقت

103
00:06:34,579 --> 00:06:38,459
لم لا نستمع إلى ما فعلته، يا (كاين)؟

104
00:06:43,670 --> 00:06:46,579
هذا هو صوت النصر

105
00:07:05,290 --> 00:07:06,879
أوكتيفيا) كانت ستقتلنا)

106
00:07:06,879 --> 00:07:10,579
كلارك)، إنهم يٌذبحون)

107
00:07:10,579 --> 00:07:12,750
لقد إتخذنا خيارنا

108
00:07:12,750 --> 00:07:15,379
لقد إتخذتِ قراركِ

109
00:07:15,379 --> 00:07:18,079
لنفعل هذا

110
00:07:23,250 --> 00:07:26,500
المريض الأخير
لقد أبليتِ حسناً، يا أمي

111
00:07:26,500 --> 00:07:29,170
بعد ذلك، أريدكِ أن ترتاحين
أنا و (مادي) سنقوم بالتنظيف

112
00:07:29,170 --> 00:07:31,829
بعد هذا، ستصبح الأمور أسهل

113
00:07:31,829 --> 00:07:33,750
أريدها أن تصبح أسهل

114
00:07:37,170 --> 00:07:40,500
هناك شيئاً يجب أن أسأل عنه

115
00:07:40,500 --> 00:07:42,540
الجرعة الزائدة

116
00:07:45,250 --> 00:07:49,620
هل كانت حادثاً؟

117
00:07:49,620 --> 00:07:52,039
لا أعرف

118
00:07:56,289 --> 00:07:58,289
حسناً، نحن معاً الآن

119
00:08:01,710 --> 00:08:04,120
وسنجتاز ذلك معاً

120
00:08:07,500 --> 00:08:09,580
نحن جميعاً

121
00:08:11,419 --> 00:08:14,000
مادي)؟)

122
00:08:14,000 --> 00:08:17,120
مادي)؟)

123
00:08:19,710 --> 00:08:22,419
لقد أخذت المفاتيح

124
00:08:22,419 --> 00:08:25,000
ستذهب لتقاتل
يجب أن أمنعها

125
00:08:25,000 --> 00:08:26,379
حسناً، سأرافقكِ

126
00:08:26,379 --> 00:08:28,250
لا، لا بأس
لن تبتعد كثيراً

127
00:08:28,250 --> 00:08:29,669
إبقي هنا وأنهي ما لديكِ

128
00:08:29,669 --> 00:08:31,669
سأعيدها -
ستكرر ذلك مرة أخرى -

129
00:08:31,669 --> 00:08:32,960
طالما هذا الشيء في رأسها

130
00:08:32,960 --> 00:08:35,169
لقد وعدتها بألا أخرجه

131
00:08:35,169 --> 00:08:37,460
ماذا يفترض أن أفعل؟

132
00:08:37,460 --> 00:08:40,879
أنتِ تطلبين من شخص ما
أرسل 100 طفلاً إلى الأرض

133
00:08:40,879 --> 00:08:44,250
لمنع إعدام إبنتها

134
00:08:44,250 --> 00:08:47,379
لذا، أياً كان ما يتطلبه الأمر إذن؟

135
00:08:47,379 --> 00:08:50,000
أياً كان ما يتطلبه الأمر

136
00:09:00,250 --> 00:09:02,750
لن تعمل

137
00:09:02,750 --> 00:09:06,830
لقد أخرجت الموصل
الآن، لنذهب

138
00:09:06,830 --> 00:09:10,919
حسناً، سأسير إذن
إبتعدي عن طريقي

139
00:09:10,919 --> 00:09:13,750
لا -
دعيني وشأني -

140
00:09:13,750 --> 00:09:16,080
(مادي)

141
00:09:20,379 --> 00:09:22,500
لقد أخرجتِ الموصل

142
00:09:22,500 --> 00:09:26,379
وأنا غيرت عبارة المرور

143
00:09:26,379 --> 00:09:28,879
(لم أعد طفلة بعد الآن، يا (كلارك

144
00:09:28,879 --> 00:09:32,830
أنا القائدة وشعبي يحتضر

145
00:09:48,169 --> 00:09:51,289
لن أسمح لكِ بالموت في هذه الحرب

146
00:10:11,919 --> 00:10:14,080
أو)، لا تتحركي)

147
00:10:20,460 --> 00:10:24,120
لقد قلت، لا تتحركين

148
00:10:24,120 --> 00:10:27,330
إذا تحركنا، سنلقي حتفنا

149
00:10:29,000 --> 00:10:32,039
(بلودرينا) -
إنبطحي -

150
00:10:32,039 --> 00:10:33,580
(بلودرينا)

151
00:10:43,500 --> 00:10:46,960
هذا خطأك

152
00:10:46,960 --> 00:10:49,710
لن نقوم بذلك الآن

153
00:10:49,710 --> 00:10:52,169
حكماً بعدد الموتي

154
00:10:52,169 --> 00:10:53,710
جزء من جيشكِ قد نجا

155
00:10:53,710 --> 00:10:55,919
وعادوا إلى أراضي الخراب
ولكنهم لن ينجوا طويلاً

156
00:10:55,919 --> 00:10:58,460
بدون طعام أو ماء

157
00:10:58,460 --> 00:11:00,080
يجب أن أصل إليهم

158
00:11:00,080 --> 00:11:03,289
فلتطلق نيران تغطية ونركض

159
00:11:03,289 --> 00:11:05,500
أو)، لقد فقدت سلاحي)

160
00:11:05,500 --> 00:11:07,289
يجب أن ننتظر حلول الظلام

161
00:11:07,289 --> 00:11:09,580
بمجرد أن نتمكن من العودة
سنحصل على الراديو

162
00:11:09,580 --> 00:11:12,289
ونستسلم

163
00:11:12,289 --> 00:11:14,960
لا يمكننا الفوز

164
00:11:14,960 --> 00:11:17,789
لقد إنتهي الأمر
لا يزال بإمكاننا إنقاذ شعبنا

165
00:11:17,789 --> 00:11:19,919
لم ينتهي شيئاً

166
00:11:19,919 --> 00:11:21,960
معلوماتك كانت سيئة

167
00:11:21,960 --> 00:11:23,669
ولكن على الأقل أصبحنا
نعرف ما نواجهه

168
00:11:23,669 --> 00:11:27,330
أو)، لن يتبعكِ أحد)

169
00:11:27,330 --> 00:11:29,379
هذا خطأكِ، وليس خطأي

170
00:11:29,379 --> 00:11:31,539
لقد قدتيهم إلى هنا

171
00:11:31,539 --> 00:11:34,879
لقد أحرقتِ مزرعتهم
أجبرتيهم على المجئ

172
00:11:34,879 --> 00:11:38,250
هؤلاء الناس ماتوا بسببكِ

173
00:11:38,250 --> 00:11:40,789
أو)، توقفي عن التحرك) -
من فضلك -

174
00:11:40,789 --> 00:11:42,000
ماذا يفعلون؟

175
00:11:42,000 --> 00:11:44,120
من فضلك، نحن نستسلم

176
00:11:44,120 --> 00:11:46,379
إنبطحوا

177
00:11:57,460 --> 00:11:59,669
هذا كثير على الإستسلام

178
00:12:16,539 --> 00:12:19,039
ميلر)، أنت مصاب)

179
00:12:19,039 --> 00:12:21,460
نايت)، دعني أري)

180
00:12:21,460 --> 00:12:23,539
(خذي دمائه وأعطيها إلى (ميلر

181
00:12:23,539 --> 00:12:25,539
ميلر)، هل رأيت (بيلامي)؟)

182
00:12:25,539 --> 00:12:27,169
(إنه برفقة (أوكتيفيا
يجب أن نعود لإستعادتهم

183
00:12:27,169 --> 00:12:29,419
نستعيدهم؟
هذا هو خطأهم

184
00:12:29,419 --> 00:12:30,960
العدو كان بإنتظارنا

185
00:12:30,960 --> 00:12:32,289
حسناً، ربما أنتِ وبقية
جماعة اللهب

186
00:12:32,289 --> 00:12:34,080
لم تتراجعا -
فلتكرر ما قلته -

187
00:12:34,080 --> 00:12:36,330
هذا يكفي

188
00:12:38,669 --> 00:12:41,960
هل كانوا على قيد الحياة؟

189
00:12:41,960 --> 00:12:45,620
لا أعرف، لهذا السبب علينا العودة

190
00:12:45,620 --> 00:12:47,879
إذن فلتعد بمفردك

191
00:12:47,879 --> 00:12:50,669
لن يلقي أحد أخر
(حتفه لإنقاذ (بلودرينا

192
00:12:50,669 --> 00:12:53,960
بريل)، لا يزال بإمكاننا الفوز)

193
00:12:57,789 --> 00:13:00,000
لا يزال بإمكاننا الفوز

194
00:13:03,039 --> 00:13:05,830
لا يزال بإمكاننا الفوز

195
00:13:05,830 --> 00:13:07,620
... لا يزال بإمكاننا

196
00:13:07,620 --> 00:13:08,539
مهلاً

197
00:13:10,879 --> 00:13:13,330
أحضروا لي عدة تقطيب الجرح
وشيء لألمه

198
00:13:13,330 --> 00:13:16,580
لقد نفذنا جميعاً -
من ماذا؟ -

199
00:13:16,580 --> 00:13:20,460
من كل شيء

200
00:13:20,460 --> 00:13:22,789
(بيلامي)

201
00:13:22,789 --> 00:13:25,710
إذهب، سنتولي هذا الأمر

202
00:13:25,710 --> 00:13:27,620
(بيلامي)

203
00:13:29,710 --> 00:13:32,080
بيلامي)، أجب)
هل تسمعني؟

204
00:13:32,080 --> 00:13:33,960
(إيكو)، أنا (مونتي)

205
00:13:33,960 --> 00:13:35,879
(دعني أتحدث إلى (بيلامي

206
00:13:35,879 --> 00:13:37,210
إعتقدت أن الأشارة كانت أمنة

207
00:13:37,210 --> 00:13:39,289
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
(لقد كانت (ديوزا -

208
00:13:39,289 --> 00:13:41,419
تلك الساقطة خانتنا -
لسنا متأكدون من ذلك -

209
00:13:41,419 --> 00:13:42,830
حقاً؟، إذن أين هي؟

210
00:13:42,830 --> 00:13:44,879
لم تكن بمفردها
كاين) خاننا أيضاً)

211
00:13:44,879 --> 00:13:46,210
فليهدأ الجميع

212
00:13:46,210 --> 00:13:47,789
مونتي)، أين (بيلامي) بحق الجحيم؟)

213
00:13:47,789 --> 00:13:49,710
إنه مفقود، لكن لا يزال
هناك إطلاق نار في الممر

214
00:13:49,710 --> 00:13:51,500
الأمر لم ينتهي بعد

215
00:13:51,500 --> 00:13:53,289
يا رفاق، إذا لم تجدوا حلاً سريعاً

216
00:13:53,289 --> 00:13:55,539
حوالي 300 شخصاً سيموتون هنا

217
00:13:55,539 --> 00:13:58,120
إذا كان لديكم 300 شخصاً
فلتهجموا

218
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
نحن نفوقهم عدداً -
هذا ليس خياراً -

219
00:14:00,120 --> 00:14:01,539
هناك عدد صغير من الناس

220
00:14:01,539 --> 00:14:02,669
على إستعداد للعودة إلى هناك

221
00:14:02,669 --> 00:14:04,500
إنهم هائمون

222
00:14:04,500 --> 00:14:06,210
لا يوجد قائداً

223
00:14:06,210 --> 00:14:08,120
... إيكو)، إذا كان العدو يستمع إلينا)

224
00:14:08,120 --> 00:14:10,210
حسناً، نحن نتفهم ذلك

225
00:14:10,210 --> 00:14:11,789
وسنجد حلاً

226
00:14:11,789 --> 00:14:13,539
أغلق الراديو حتى وقتها
هل هذا واضح؟

227
00:14:13,539 --> 00:14:15,580
عٌلم

228
00:14:18,419 --> 00:14:20,830
ماذا عن دعم الهواء إذن؟

229
00:14:20,830 --> 00:14:22,289
طائرات نقل البضائع بها صواريخ، أليس كذلك؟

230
00:14:22,289 --> 00:14:23,830
إذا تمكنا من الصعود على متنها
والسيطرة عليها

231
00:14:23,830 --> 00:14:26,830
هذا مستحيل، الشيء الوحيد
الذي يفتقده (مكريري) هو طيار

232
00:14:26,830 --> 00:14:28,750
وهل ترغب أن تدخل به
من الباب الأمامي؟

233
00:14:28,750 --> 00:14:31,419
رافين) محقة)
الأمر خطير جداً

234
00:14:31,419 --> 00:14:32,879
(أنا أتفق مع (ميرفي

235
00:14:32,879 --> 00:14:34,419
إذا لم نتمكن من الدخول
عبر الممر

236
00:14:34,419 --> 00:14:36,419
الأمر سينتهي
وسيموتون في الأراضي الخراب

237
00:14:38,500 --> 00:14:40,710
لذا، دعونا نعبر بهم خلال الممر

238
00:14:40,710 --> 00:14:42,039
(ميرفي)، (إيموري)
إبقوا هنا

239
00:14:42,039 --> 00:14:43,169
وشغلوا هذا المدفع

240
00:14:43,169 --> 00:14:44,419
معذرة، عم تتحدثين؟

241
00:14:44,419 --> 00:14:46,960
مونتي) يقول أنهم بحاجة إلى قائد)

242
00:14:46,960 --> 00:14:48,419
لذا، لنذهب ونحضر لهم قائداً

243
00:14:48,419 --> 00:14:50,500
(شاو) و (رافين)
فلترافقانني

244
00:14:50,500 --> 00:14:52,419
... قائد؟، لذا لم لا

245
00:14:52,419 --> 00:14:56,000
بيلامي) في ورطة)

246
00:14:56,000 --> 00:14:58,039
إفعل ما أمليه عليك

247
00:15:13,289 --> 00:15:15,669
حسناً، إنها مظلمة بما يكفي

248
00:15:15,669 --> 00:15:17,830
المرة القادمة التي تعبر فيها
سنذهب

249
00:15:19,960 --> 00:15:22,669
حسناً، الآن

250
00:15:23,960 --> 00:15:25,460
إنبطحي

251
00:15:27,879 --> 00:15:30,379
نحن بأمان، هيا

252
00:15:32,500 --> 00:15:35,330
أو)، ماذا تفعلىن؟)

253
00:15:35,330 --> 00:15:38,330
لن ننجح في تخطي الأضواء

254
00:15:38,330 --> 00:15:39,250
لا -
أمسك بندقية -

255
00:15:39,250 --> 00:15:40,710
هناك ضوء هناك

256
00:15:40,710 --> 00:15:41,879
بمجرد أن تغطين على الزناد
فنحن هالكون لا محالة

257
00:15:41,879 --> 00:15:44,620
بحقكِ، لا تفعلىن هذا

258
00:15:44,620 --> 00:15:46,710
ساعدونا

259
00:15:50,169 --> 00:15:55,210
(إندرا) -
لقد أصيبت (غايا)، حالتها سيئة -

260
00:15:55,210 --> 00:15:57,120
هل أصبتِ أيضاً؟

261
00:15:57,120 --> 00:15:58,539
أجل

262
00:15:58,539 --> 00:16:00,000
(يجب أن نأخذ (غايا) إلى (جاكسون

263
00:16:00,000 --> 00:16:03,039
(هيا، يا (إندرا -
لا، لا يمكننا تحريكها -

264
00:16:03,039 --> 00:16:04,419
وانكرو" سيعودون من أجلنا"

265
00:16:04,419 --> 00:16:07,039
لا بأس، سأتولي الأمر

266
00:16:07,039 --> 00:16:10,330
أولاً، نوقف النزيف

267
00:16:10,330 --> 00:16:13,250
ليس هنا، نحتاج لساتر

268
00:16:13,250 --> 00:16:16,579
لن يروننا خلف تلك الصخور

269
00:16:16,579 --> 00:16:17,750
الآن

270
00:16:23,119 --> 00:16:26,289
الآن، هيا

271
00:16:27,380 --> 00:16:29,960
أركضوا

272
00:16:34,789 --> 00:16:37,619
حسناً، حتى لو أوقفنا النزيف

273
00:16:37,619 --> 00:16:40,619
لن ننجح في الخروج ونحن نحملها

274
00:16:40,619 --> 00:16:43,039
أنقذوا أنفسكم، لن أترك إبنتي

275
00:16:43,039 --> 00:16:45,750
إندرا) محقة)
سيعودون من أجلنا

276
00:16:49,289 --> 00:16:51,750
لماذا تفعلىن هذا؟

277
00:16:51,750 --> 00:16:56,289
منذ أسبوع، لقد ألقيتِ بنا في الحفرة

278
00:16:56,289 --> 00:16:59,670
منذ أسبوع، كنتِ خائنة

279
00:16:59,670 --> 00:17:03,039
الأسبوع القادم، قد تصبحين
خائنة مرة أخرى

280
00:17:03,039 --> 00:17:05,250
"الآن، أنتِ "وانكرو

281
00:17:05,250 --> 00:17:06,960
"هي تعتقد أنه عندما يعود "وانكرو

282
00:17:06,960 --> 00:17:09,210
ستخبر تابعي الشعلة أن يتبعونها

283
00:17:09,210 --> 00:17:11,420
من خلال هذا الممر

284
00:17:11,420 --> 00:17:14,960
إذا لم يتبعونني
فسيموت الجميع

285
00:17:46,170 --> 00:17:49,119
قال (مكريري) أنكِ إنتهيتِ

286
00:17:49,119 --> 00:17:54,000
أجريت 122 عملية في 5 أيام
بدون أقراص

287
00:17:54,000 --> 00:17:56,170
لقد سمعت ذلك أيضاً

288
00:17:59,289 --> 00:18:01,539
أين (كلارك)؟

289
00:18:01,539 --> 00:18:03,460
أود أن أشكرها لمساعدتكِ

290
00:18:03,460 --> 00:18:04,880
عندما لم أتمكن من ذلك

291
00:18:04,880 --> 00:18:06,420
(لقد طلبت منها و (مادي
أن يناما في الكنيسة

292
00:18:06,420 --> 00:18:08,710
حتى يمكننا أن نتحدث

293
00:18:11,920 --> 00:18:15,880
أعرف تلك النظرة
ما الخطب؟

294
00:18:17,710 --> 00:18:20,710
"مكريري) لن يقبل إستسلام "وانكرو)

295
00:18:21,920 --> 00:18:25,000
سيتم القضاء عليهم جميعاً

296
00:18:25,000 --> 00:18:27,619
ولقد أخبرتهم كيفية القيام بذلك

297
00:18:30,539 --> 00:18:32,420
ولقد منحتهم القدرة ايضاً

298
00:18:32,420 --> 00:18:34,500
لقد تعبت من أن أضطر لإختيار

299
00:18:34,500 --> 00:18:37,380
... الأقل

300
00:18:37,380 --> 00:18:40,000
أقل الخيارات سوءاً

301
00:18:40,000 --> 00:18:43,750
(أوكتيفيا) أو (مكريري)

302
00:18:43,750 --> 00:18:45,579
... المجاعة أو

303
00:18:47,250 --> 00:18:49,880
أولاً، يجب أن ننجو

304
00:18:49,880 --> 00:18:52,539
ثم نستعيد إنسنياتنا

305
00:18:54,170 --> 00:18:56,920
لقد أخبرتني بذلك
هل تتذكر؟

306
00:19:02,960 --> 00:19:05,460
منذ وقت طويل

307
00:19:02,960 --> 00:19:05,460
منذ وقت طويل

308
00:19:10,119 --> 00:19:13,210
أتمنى أن أكون لا أزال أصدق هذا

309
00:19:14,250 --> 00:19:16,119
سنصل لهناك

310
00:19:50,872 --> 00:19:52,472
أأنت القائد الحقيقية؟

311
00:19:55,119 --> 00:19:57,289
إذاً اجهزي لتُثبتي هذا

312
00:19:57,289 --> 00:20:00,000
مهلاً، تريثِ -
(إيكو) دعيها تذهب -

313
00:20:00,000 --> 00:20:01,960
نحن لسنا هنا لنؤذيكِ

314
00:20:01,960 --> 00:20:04,500
أنا أعرف لماذا أنتم هنا

315
00:20:04,500 --> 00:20:07,500
تظنين أن "وونكرو" سيتبعونني
إلى هذا الممر الضيّق

316
00:20:09,670 --> 00:20:11,670
ما الذي تنتظرونه؟

317
00:20:11,670 --> 00:20:14,460
انزعوا الطوق، قبل عودة (كلارك)

318
00:20:16,829 --> 00:20:20,579
من السهل قول، أنها
ليست الأم الأفضل بهذه السنة

319
00:20:20,579 --> 00:20:23,289
ضوء

320
00:20:24,789 --> 00:20:27,119
أتعرفين، من الجيد أن ألتقي بك أخيرًا

321
00:20:27,119 --> 00:20:29,000
أتمانعين التحدث لشخص آخر، يا صبية؟

322
00:20:29,000 --> 00:20:30,750
أود ألا تنفجر رأسك

323
00:20:35,289 --> 00:20:36,670
!ابتعدي عنها

324
00:20:36,670 --> 00:20:37,750
مرحبًا، (كلارك)

325
00:20:37,750 --> 00:20:39,619
لم أراك منذ 6 سنوات

326
00:20:39,619 --> 00:20:41,880
وهكذا ترحبين بي؟

327
00:20:41,880 --> 00:20:46,119
(كلارك)، أنزلي السلاح
هؤلاء هم اصدقائكِ

328
00:20:46,119 --> 00:20:50,619
اصمتى يا (مادي)
!الآن يا (رافين)

329
00:20:50,619 --> 00:20:52,460
تراجعي

330
00:20:52,460 --> 00:20:55,500
أنت أيضاً (شاو)
اخفض السلاح

331
00:20:55,500 --> 00:20:57,670
افعلوا كما تقول

332
00:21:05,920 --> 00:21:08,000
آسفة (كلارك)

333
00:21:13,210 --> 00:21:16,079
سأنزع الطوق

334
00:21:25,778 --> 00:21:27,078
(هذا يكفي يا (إيكو

335
00:21:27,079 --> 00:21:28,619
تركتِ (بيلامي) ليموت

336
00:21:28,619 --> 00:21:31,960
الآن، أو لن أذهب معكم

337
00:21:36,039 --> 00:21:39,460
لن تذهبي لأي مكان

338
00:21:43,420 --> 00:21:48,210
ميكروفونها كان مفتوحاً
علينا الذهاب الآن

339
00:21:57,789 --> 00:22:00,250
اخرجوا الطيار وصديقته الحميمة

340
00:22:00,250 --> 00:22:02,170
إلى السفينة

341
00:22:03,250 --> 00:22:04,960
!هيا

342
00:22:04,960 --> 00:22:06,960
!دعني أذهب

343
00:22:06,960 --> 00:22:08,460
(كلارك)، كيف أمكنك فعل هذا؟

344
00:22:08,460 --> 00:22:12,289
اقتلوا الجاسوسة -
مهلاً، علينا التحدث معها -

345
00:22:15,579 --> 00:22:18,619
ماذا يريدون منها؟

346
00:22:18,619 --> 00:22:20,619
لا أعرف

347
00:22:20,619 --> 00:22:23,250
لكن لو قتلت (إيكو)
لن نعرف قط

348
00:22:33,960 --> 00:22:36,670
عليكما البقاء هنا

349
00:22:36,670 --> 00:22:39,289
عندما ينتهون من الحديث، اقتلوها

350
00:22:41,880 --> 00:22:43,539
شكراً لك، (كلارك)

351
00:22:43,539 --> 00:22:46,000
...الآن بعد استعادة صواريخنا

352
00:22:46,000 --> 00:22:48,380
حان الوقت لإنهاء هذا
حتى يتمكن لطفلينا

353
00:22:48,380 --> 00:22:51,500
العيش بسعادة للأبد

354
00:23:07,829 --> 00:23:09,210
(آبي)؟

355
00:23:12,420 --> 00:23:15,710
(آبي) ليست هنا

356
00:23:15,710 --> 00:23:18,829
.. إذا لم أكن مخطئًا، ذهبت لفحص

357
00:23:18,829 --> 00:23:20,460
العقيدة (دايوزا)

358
00:23:26,250 --> 00:23:27,960
المفجّر على طوقي؟

359
00:23:27,960 --> 00:23:29,789
كان بيدها عندما غادرت

360
00:23:29,789 --> 00:23:32,000
حسناً. شكراً لك (فينسن)

361
00:23:32,000 --> 00:23:34,920
سأخبرها أنك كنت تبحث عنها

362
00:23:34,920 --> 00:23:37,880
في الواقع، لقد أتيت لأراك

363
00:23:42,880 --> 00:23:44,579
حسناً

364
00:23:47,460 --> 00:23:50,210
كيف يمكنني مساعدتك؟

365
00:23:50,210 --> 00:23:52,579
أسمع أن المعركة
تسري بخير بفضلك

366
00:23:52,579 --> 00:23:54,619
المئات من الناس
ماتوا في يوم واحد

367
00:23:54,619 --> 00:23:56,579
هذا مبهر للغاية

368
00:23:56,579 --> 00:23:58,079
كل أيامي تضافرت معاً

369
00:23:58,079 --> 00:24:00,829
لم تكن ستقترب حتى

370
00:24:00,829 --> 00:24:04,380
أعلم ما فعلته، وسأناضل

371
00:24:04,380 --> 00:24:07,289
للعيش بهذا لبقية حياتي

372
00:24:07,289 --> 00:24:10,079
لو كان فقط الضمير
مجرد عبور آمن

373
00:24:10,079 --> 00:24:11,920
وليس مجرد صوت في رأسك

374
00:24:11,920 --> 00:24:15,670
أنت تتظاهر أن تستمع إليه
بأفعال لا يمكن تجاوزها

375
00:24:15,670 --> 00:24:18,920
انا نفسي، غير معبّء بالضمير

376
00:24:18,920 --> 00:24:21,710
حسناً، أنا سعيد لأجلك

377
00:24:21,710 --> 00:24:25,119
...الآن، إذا عذرتني

378
00:24:25,119 --> 00:24:27,500
أحتاج إلى الوصول إلى الجسر

379
00:24:29,579 --> 00:24:33,670
لماذا لا تُبرز الشيطان بدلاً من ذلك

380
00:24:33,670 --> 00:24:36,170
بالطريقة التي تفعلها (آبي)؟

381
00:24:43,170 --> 00:24:45,880
أحضر لها حبوبها

382
00:24:45,880 --> 00:24:48,920
 هل أخبرتك بذلك؟ -
 لا، ولكن هي الآن نظيفة -

383
00:24:48,920 --> 00:24:51,119
أنا متأكد من أنك
شاكر لها، أنها أنقذت حياتك

384
00:24:51,119 --> 00:24:56,539
إذا، كنت تهتم لها
 فستتوقف عن فعلك

385
00:24:56,539 --> 00:24:58,119
وعليك السماح لها بالتعافي

386
00:24:58,119 --> 00:25:01,920
لا أستطيع أن أفعل ذلك

387
00:25:01,920 --> 00:25:03,960
حسناً، أعتقد أنك بحاجة للرحيل

388
00:25:03,960 --> 00:25:05,920
معظم المدمنين يسقطون من العربة

389
00:25:05,920 --> 00:25:07,579
...في صحبة المأساة الشخصية

390
00:25:07,579 --> 00:25:09,039
أعرفت هذا؟

391
00:25:09,039 --> 00:25:10,880
وفاة أحد المحبين، على سبيل الصدفة

392
00:25:10,880 --> 00:25:14,460
!لا ! توقف

393
00:25:56,460 --> 00:25:59,880
حسناً

394
00:25:59,880 --> 00:26:03,250
...(آبي) -
صه! لا تحاول التحدث -

395
00:26:03,250 --> 00:26:06,500
يُمكنني إصلاح هذا

396
00:26:09,539 --> 00:26:11,289
أسامحكِ

397
00:26:11,289 --> 00:26:15,579
أعرف أنكِ أخبرت (أوكتيفيا)
لتكسر شوكتي

398
00:26:19,210 --> 00:26:22,539
(ماركوس)، اصمد، اصمد

399
00:26:22,539 --> 00:26:26,670
لقد قتلت هؤلاء
الناس، وليس أنتِ

400
00:26:26,670 --> 00:26:28,829
لقد كان من فعل (أوكتيفيا)

401
00:26:31,670 --> 00:26:33,960
لقد كان من فعل (أوكتيفيا)

402
00:26:45,049 --> 00:26:46,257
...أمي

403
00:26:46,451 --> 00:26:47,634
...أنا هنا

404
00:26:48,285 --> 00:26:49,432
يا طفلتي...

405
00:26:49,592 --> 00:26:52,459
عليك أن تتركيني أموت

406
00:26:52,670 --> 00:26:54,880
!لا

407
00:26:56,151 --> 00:26:59,747
وونكرو" سيأتون لأجلنا"

408
00:27:00,336 --> 00:27:02,538
سيقاتلون

409
00:27:03,216 --> 00:27:04,430
..فقط اصمدي

410
00:27:04,614 --> 00:27:06,034
...طويلاً أكثر، و...

411
00:27:06,212 --> 00:27:07,665
لن يأتوا

412
00:27:09,494 --> 00:27:11,324
وونكرو" منكسرة"

413
00:27:16,138 --> 00:27:18,070
قتالي انتهي

414
00:27:20,670 --> 00:27:22,920
!مهلاً، لا

415
00:27:26,960 --> 00:27:29,880
ماذا عن (مادي)؟

416
00:27:29,880 --> 00:27:32,539
أي نوع من حاملي الشعلة

417
00:27:32,539 --> 00:27:34,420
يترك قائدة ذو 12 عاماً

418
00:27:34,420 --> 00:27:36,710
للدفاع عن نفسها؟

419
00:27:36,710 --> 00:27:40,880
استمري بالقتال، إن لم يكن لكِ

420
00:27:40,880 --> 00:27:42,880
فمن أجلها

421
00:27:45,688 --> 00:27:47,110
وونكرو" منكسرة"

422
00:27:50,119 --> 00:27:53,460
أنا كسرت شوكتها

423
00:27:53,460 --> 00:27:56,289
أجل، لقد فعلتِ

424
00:28:11,579 --> 00:28:13,579
كيف حال رأسك؟

425
00:28:15,539 --> 00:28:18,750
كيف حال رأسك أنتِ؟

426
00:28:18,750 --> 00:28:20,750
...أتخيل، بأن تُصبحي خائنة بأعين

427
00:28:20,750 --> 00:28:24,079
من اهتممتِ لأمره قط، هو أمرٌ مقيت

428
00:28:24,079 --> 00:28:26,250
...إنه كذلك

429
00:28:27,619 --> 00:28:30,000
ولكن إذا كان يعني
الإبقاء على (مادي) آمنة

430
00:28:30,000 --> 00:28:32,250
أستطيع التعايش مع ذلك

431
00:28:32,250 --> 00:28:35,170
"وانهيدا العظيمة"

432
00:28:35,170 --> 00:28:39,539
ستفعل أي شيء
لحماية شعبها

433
00:28:39,539 --> 00:28:43,460
"تصحيح: "شخصها

434
00:28:45,710 --> 00:28:48,710
من السيء أنها لا تقدر هذا

435
00:28:54,880 --> 00:28:58,170
 أيدينا جميعاً ملطخة
بالدماء، أليس كذلك؟

436
00:28:58,170 --> 00:29:00,579
أو هل تعتقدين أن هؤلاء
الأشخاص الذين تُهلكينهم

437
00:29:00,579 --> 00:29:02,710
...لا يُحسبون، لأنه

438
00:29:02,710 --> 00:29:05,829
كانوا يتبعون أوامراً؟

439
00:29:07,420 --> 00:29:11,119
كان يجب أن أقتلك
بينما واتتني الفرصة

440
00:29:11,119 --> 00:29:14,119
حسناً، هذا يجعل
معضلتي أسهل إذاً

441
00:29:14,119 --> 00:29:16,289
أي معضلة؟

442
00:29:16,289 --> 00:29:18,670
هؤلاء الرجال على جانب كتفي
لديهم أوامر بقتلك

443
00:29:18,670 --> 00:29:21,539
بمجرد أن نتوقف عن الحديث

444
00:29:21,539 --> 00:29:25,789
أفضّل ألاّ يفعلوا هذا

445
00:29:25,789 --> 00:29:28,619
لماذا تهتمين؟

446
00:29:28,619 --> 00:29:31,250
(بيلامي) أحبّك

447
00:29:31,250 --> 00:29:34,250
كنت مفيدة له

448
00:29:34,250 --> 00:29:38,170
بقدر معرفتي، كان
جيداً لكِ أيضاً

449
00:29:40,250 --> 00:29:42,039
ماذا؟

450
00:29:42,039 --> 00:29:45,380
(بيلامي)، ليس ميتاً يا (كلارك)

451
00:29:45,380 --> 00:29:47,789
...على الأقل لم يمت، حتى

452
00:29:54,579 --> 00:29:57,119
"لقد نجا من خيانتك في "بولس

453
00:29:57,119 --> 00:30:01,079
طويلاً قبل أن يخطو نحو خيانتك هنا

454
00:30:01,079 --> 00:30:04,750
ماذا، الآن تهتمين بـ(بيلامي)؟

455
00:30:04,750 --> 00:30:06,789
أنا دائما أهتم

456
00:30:06,789 --> 00:30:08,460
لا تقلقي

457
00:30:08,460 --> 00:30:09,829
إذا كان لا يزال على قيد
الحياة في هذا الخانق

458
00:30:09,829 --> 00:30:12,079
لن يكون كذلك بعد، بمجرد
أن تقوم قوات (ميكريوري)

459
00:30:12,079 --> 00:30:14,329
بإطلاق تلك الصواريخ

460
00:30:14,329 --> 00:30:17,619
سيعذبون صديقتكِ (رافين)
ليجبروها على فعل ذلك

461
00:30:17,619 --> 00:30:20,960
لقد وضع الشعلة في رأس (مادي)

462
00:30:20,960 --> 00:30:23,460
لقد فعل هذا لينقذنا جميعًا

463
00:30:23,460 --> 00:30:28,119
وقد أخذتها بكامل إرادتها
أليس كذلك، (هيدا)؟

464
00:30:28,119 --> 00:30:30,329
لا تدعيها بهذا

465
00:30:30,329 --> 00:30:33,250
إنها تعرف أنني فعلت هذا

466
00:30:38,289 --> 00:30:43,420
نعم لأنكِ شجاعة وطائشة

467
00:30:43,420 --> 00:30:46,079
ولأنني كنت في مشكلة

468
00:30:46,079 --> 00:30:48,500
هذا صحيح

469
00:30:48,500 --> 00:30:51,880
فعلت ذلك لأنني أحبكِ

470
00:30:51,880 --> 00:30:54,420
حسبت أن الحب كان ضعفاً

471
00:30:54,420 --> 00:30:56,289
ليس هذا ما يقوله

472
00:30:56,289 --> 00:30:58,039
القائدون لكِ في رأسك؟

473
00:30:58,039 --> 00:31:00,289
نعم، جميعهم عدا واحدة

474
00:31:04,670 --> 00:31:06,579
أعتقد يجب أن تحصلي
 على قسطاً من النوم

475
00:31:06,579 --> 00:31:09,329
أنا لا أريد النوم

476
00:31:09,329 --> 00:31:12,289
في كل مرة أغلق عينى

477
00:31:12,289 --> 00:31:17,670
"أراكِ خارج الباب عند "ماونت ويذر

478
00:31:17,670 --> 00:31:23,670
جاهزة للحرب، وبعد
ذلك أذهب بعيدًا

479
00:31:23,670 --> 00:31:26,539
أترككِ هناك، وحدكِ

480
00:31:26,539 --> 00:31:30,079
دعيني أترجم ذلك لك

481
00:31:30,079 --> 00:31:33,210
(ليكسا) تحمي شعبها
عن طريق صنع صفقة

482
00:31:33,210 --> 00:31:37,210
مع العدو، تاركة (سكايكرو) ليموتوا

483
00:31:37,210 --> 00:31:40,960
نعم، كما أود القيام به هنا

484
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
أنا لا أحتاج أشباح لتخبرني

485
00:31:42,960 --> 00:31:45,789
بما فقدت لحمايتكِ، (مادي)

486
00:31:45,789 --> 00:31:50,500
(كلارك)، إنها ليست شبحاً

487
00:31:50,500 --> 00:31:52,289
انها الحقيقية

488
00:31:52,289 --> 00:31:54,170
كلهم كذلك، وأنتِ مخطئة

489
00:31:54,170 --> 00:31:57,420
عن السبب في أنها
تريني هذه الذاكرة

490
00:31:57,420 --> 00:32:00,619
خيانتها لكِ هي أكبر ما تندم عليه

491
00:32:03,539 --> 00:32:05,250
انها تظهر لي هذا لأن

492
00:32:05,250 --> 00:32:07,250
هي لا تريد منكِ أن ترتكبي

493
00:32:07,250 --> 00:32:10,210
الخطأ نفسه التي قامت به

494
00:32:10,210 --> 00:32:13,960
من فضلكِ، (كلارك) أعرف أنكِ خائفة

495
00:32:13,960 --> 00:32:17,670
وأنا كذلك، لكن يجب أن أفعل ذلك

496
00:32:17,670 --> 00:32:20,880
وعليكِ أن تسمحي لي بذلك

497
00:32:24,579 --> 00:32:27,710
...(مادي)

498
00:32:29,289 --> 00:32:31,710
هكذا ننجو

499
00:32:32,920 --> 00:32:35,380
... ربما

500
00:32:37,539 --> 00:32:40,750
ولكن يجب أن تكون الحياة
أكثر من مجرد النجاة

501
00:32:50,289 --> 00:32:53,539
لقد انتهوا من الكلام، هذا لكِ

502
00:33:04,079 --> 00:33:05,079
ماذا؟

503
00:33:20,000 --> 00:33:22,079
خيار حكيم-
هيا-

504
00:33:22,079 --> 00:33:23,880
علينا التوجه إلى
الجبهة قبل الصواريخ

505
00:33:23,880 --> 00:33:25,539
يمكننا أن نأخذ الحوامة

506
00:33:25,539 --> 00:33:27,380
جيد، (مورفي) و(إيموري)

507
00:33:27,380 --> 00:33:30,789
أعتلوا أحد المدافع الصوتية

508
00:33:30,789 --> 00:33:33,420
(كلارك)، ليس لدينا وقت، علينا الذهاب

509
00:33:33,420 --> 00:33:36,789
لا، عليكِ أن تذهبي

510
00:33:36,789 --> 00:33:38,539
عليّ أن أوقف سفينة النقل

511
00:33:38,539 --> 00:33:40,920
من الإقلاع، حتى تتمكنين
من قيادة قومكِ

512
00:33:40,920 --> 00:33:43,079
من خلال هذا الممر

513
00:33:43,079 --> 00:33:46,119
خذي، أنتِ في حاجة
إلى هذا لبدء المحرك

514
00:33:46,119 --> 00:33:48,119
تذكرين أين يُوضع؟

515
00:33:48,119 --> 00:33:51,420
(كلارك)، من فضلكِ. أنا بحاجة لكِ

516
00:33:51,420 --> 00:33:54,579
سأكون بجانبكِ دوماً

517
00:33:54,579 --> 00:33:58,079
أنا دائماً سأحميكِ

518
00:33:58,079 --> 00:34:00,710
هكذا أفعل ذلك الآن

519
00:34:00,710 --> 00:34:03,420
ستكون (إيكو) بجانبك

520
00:34:03,420 --> 00:34:06,119
في كل خطوة من الطريق

521
00:34:06,119 --> 00:34:08,829
انصتي لي

522
00:34:08,829 --> 00:34:11,710
أنتِ مميزة للغاية، يا (مادي)

523
00:34:11,710 --> 00:34:13,829
أنا أعلم ذلك من
اليوم الذي التقيت بكِ به

524
00:34:13,829 --> 00:34:16,420
عندما كنتِ تقوديني لهذا الشرك

525
00:34:16,420 --> 00:34:20,920
كل هذا الوقت، كنت أظن أنني
أبقيكِ على قيد الحياة

526
00:34:20,920 --> 00:34:25,789
ولكن أنتِ التي قامت بحمايتي

527
00:34:25,789 --> 00:34:30,829
أنتِ هي (مادي كوم لوادا كليرون كرو)

528
00:34:30,829 --> 00:34:32,829
وريثة (بيكا براميدا)

529
00:34:32,829 --> 00:34:36,380
خليفة (ليكسا كوم تريكرو)

530
00:34:36,380 --> 00:34:39,380
لقد أحببتها كثيراً، ولكن هذا لا شيء

531
00:34:39,380 --> 00:34:41,920
مقارنةً بكم أحبكِ

532
00:34:51,920 --> 00:34:54,250
ماذا لو لم أراكِ مرة أخرى؟

533
00:34:54,250 --> 00:34:56,960
لا، هذا مُحال

534
00:34:56,960 --> 00:34:59,710
كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة؟

535
00:35:03,619 --> 00:35:05,210
الأمر بسيط

536
00:35:05,210 --> 00:35:07,039
قد تكوني أنتِ القائدة

537
00:35:07,039 --> 00:35:10,539
ولكن أنا قائدة الموت

538
00:35:10,539 --> 00:35:13,829
وأنا أقول، سنلتقي مرة أخرى

539
00:35:30,079 --> 00:35:33,250
اذهبي وأنقذيه

540
00:35:46,380 --> 00:35:49,000
(رافين)، توقفي

541
00:35:49,000 --> 00:35:51,619
سوف نخرج من هنا -
لا، لن نفعل ذلك-

542
00:35:51,619 --> 00:35:53,789
أنظري (ميكريري) سوف يعذبنا

543
00:35:53,789 --> 00:35:56,829
حتى يحصل على ما يريد، وأنا
لا أستطيع أن أدع هذا يحدث

544
00:35:56,829 --> 00:36:01,079
لذا فأنا بحاجة لكِ
أن تعملي على طوقي

545
00:36:01,079 --> 00:36:03,380
أنا لا أطلب منكِ إيقافه

546
00:36:03,380 --> 00:36:05,750
أنا أطلب منكِ تشغيله

547
00:36:07,250 --> 00:36:08,710
أنا لن أقتلك، يا (شاو)

548
00:36:08,710 --> 00:36:11,039
وأنا لن أقصف (ونكرو)

549
00:36:15,079 --> 00:36:17,250
هل تشعر بالقلق
من انك قد تخضع؟

550
00:36:17,250 --> 00:36:20,039
أجل، سأفعل ذلك عند يعذبونكِ

551
00:36:22,000 --> 00:36:25,579
(أرجوكِ، (رافين
 إنها الطريقة الوحيدة

552
00:36:25,579 --> 00:36:29,500
إذا أنهينا وجودي، فليس
لدى (ميكريري) أي شيء

553
00:36:29,500 --> 00:36:32,210
لا أستطيع أن أحث على إجبار
...نفسي، ولكن أنتِ

554
00:36:34,579 --> 00:36:37,119
استعد أيها الملازم

555
00:36:37,119 --> 00:36:39,710
هذه ستكون رحلة واعرة

556
00:36:54,000 --> 00:36:56,380
هناك شخص ما على
قيد الحياة هناك

557
00:36:56,380 --> 00:36:58,710
انزلي، إنهم يرونكِ

558
00:37:02,670 --> 00:37:05,119
هل ستكترث إذا مت؟

559
00:37:05,119 --> 00:37:08,420
أليس هذا ما تريده؟

560
00:37:08,420 --> 00:37:10,920
نعم

561
00:37:20,380 --> 00:37:23,170
نبض قلبها يتباطئ

562
00:37:23,170 --> 00:37:26,420
نحن في حاجة للذهاب الآن
سأعطيهم هدفاً

563
00:37:26,420 --> 00:37:29,880
في المرة القادمة الني
سيطلقون النار فيها، سنركض

564
00:37:29,880 --> 00:37:32,079
سأحمل (غايا)

565
00:37:32,079 --> 00:37:35,250
لا

566
00:37:35,250 --> 00:37:37,380
لن تموت بسببي

567
00:37:39,039 --> 00:37:41,039
إنها مُحقة

568
00:37:52,750 --> 00:37:56,920
ربما لن أتمكن
من إصلاح ما كسرته

569
00:37:56,920 --> 00:38:00,210
ولكن يمكن أن أنقذكم

570
00:38:00,210 --> 00:38:02,960
أنا هي التي يريدونها أكثر

571
00:38:04,420 --> 00:38:08,619
عندما يطلقون النار
اركضوا بأسرع ما يمكنكم

572
00:38:18,562 --> 00:38:20,728
كلي ما لي لكم

573
00:38:21,681 --> 00:38:23,106
كلي ما لي لكم

574
00:38:42,500 --> 00:38:44,289
أخي

575
00:38:47,250 --> 00:38:49,170
مسؤوليتي

576
00:39:01,289 --> 00:39:02,329
انخفضوا

577
00:39:05,170 --> 00:39:09,420
(إما أنكم من (ونكرو
 أو أنكم عدو لـ(وانكرو)؟

578
00:39:09,420 --> 00:39:11,079
اختاروا

579
00:39:41,250 --> 00:39:43,920
(أوكتفيا) ادخلي ... الآن

580
00:39:52,119 --> 00:39:54,789
أجل، أيطلب أحدكم نجدة؟

581
00:39:57,039 --> 00:39:59,500
عجلوا، نحن لن نبقى

582
00:39:59,500 --> 00:40:01,579
ظننت أنكِ قلتِ أنكِ
أصلحتِ هذا الشيء

583
00:40:01,579 --> 00:40:03,579
أنا لم أفعل ذلك بالتأكيد

584
00:40:04,789 --> 00:40:07,210
سوف ينفجر، ألقهِ الآن

585
00:40:13,119 --> 00:40:15,420
ادخلي

586
00:40:52,539 --> 00:40:54,619
!أجل

587
00:41:05,560 --> 00:41:08,891
<i>... يُتبع</i>

588
00:41:08,892 --> 00:42:09,892
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

