1
00:00:06,384 --> 00:00:08,714
ثقب أسود، وسفينة بطول 644 كم

2
00:00:08,722 --> 00:00:13,213
يمضي الوقت في مؤخرة السفينة
أسرع من الجانب الآخر

3
00:00:13,285 --> 00:00:15,064
إلى متى يا دكتور؟

4
00:00:16,189 --> 00:00:18,908
ويجب أن نصبح مثلهم
إذا أردنا النجاة

5
00:00:19,042 --> 00:00:20,681
أرجوك أخبرني بأنك لم تفعلها

6
00:00:21,337 --> 00:00:24,220
كنت أتطلع للقائكِ

7
00:00:24,336 --> 00:00:28,330
إنتظرتك

8
00:01:23,625 --> 00:01:25,472
!الجميع تحت الأسرّة، الآن

9
00:01:25,543 --> 00:01:26,555
ثانية؟

10
00:01:26,626 --> 00:01:29,589
.. أليت”، إختبئي تحت سريركِ”
!وأبقي هناك

11
00:01:46,399 --> 00:01:48,922
إنها الفزاعات، مجموعة جديدة

12
00:01:49,047 --> 00:01:51,352
لا بأس، سنكون على ما يُرام

13
00:01:51,555 --> 00:01:52,867
!وفروا الذخيرة

14
00:01:53,016 --> 00:01:54,153
!إنتظروا

15
00:01:54,504 --> 00:01:55,774
!أطلقوا

16
00:03:07,490 --> 00:03:37,592
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9

17
00:03:39,490 --> 00:03:42,792
“يسقط الدكتور”

18
00:03:44,309 --> 00:03:46,082
كم مرة قضيت نحبك؟

19
00:03:47,467 --> 00:03:49,192
بكم من طريقة؟

20
00:03:49,467 --> 00:03:50,762
هل إحترقت؟

21
00:03:52,044 --> 00:03:53,661
أعلم بأنك سقطت

22
00:03:55,913 --> 00:03:58,200
هل غرقت؟

23
00:04:00,718 --> 00:04:02,921
هل أحسست بالنصل؟

24
00:04:03,084 --> 00:04:07,843
.. أعتقد بأن ما نسألك إياه يا عزيزي

25
00:04:08,262 --> 00:04:09,577
.. في الواقع

26
00:04:13,472 --> 00:04:15,011
ألديك أي طلبات؟

27
00:04:55,830 --> 00:04:59,229
أعتقد بأنكِ التالية إذن؟

28
00:04:59,620 --> 00:05:01,459
أظن ذلك

29
00:05:01,547 --> 00:05:05,106
أخشى أنني لا أتذكر تجددي بوضوح

30
00:05:05,229 --> 00:05:07,276
أتقولين بأنني سأتحول إلى إمرأة

31
00:05:07,331 --> 00:05:08,605
ولا تتذكرين حتى حدوثه؟

32
00:05:10,178 --> 00:05:13,080
هل أنا إمرأة الآن؟ -
نوعاً ما، نعم -

33
00:05:13,572 --> 00:05:14,593
!أحضني

34
00:05:14,697 --> 00:05:16,433
قبليني -
أرغمني -

35
00:05:16,533 --> 00:05:18,557
أتريدان بعض الخصوصية؟

36
00:05:18,818 --> 00:05:21,729
وسيعني في حالتكما أشد مما يعنيه عادة

37
00:05:22,033 --> 00:05:24,033
عاد الجد

38
00:05:24,151 --> 00:05:28,635
كنا نتجادل حول الطريقة المثلى لقتلك

39
00:05:28,901 --> 00:05:29,986
أين “بيل”؟

40
00:05:30,135 --> 00:05:31,681
فكرنا بأن نلقيك من السطح

41
00:05:31,728 --> 00:05:35,557
لكن .. لم أكن متأكدة من
عدد التجددات الباقية لك

42
00:05:35,651 --> 00:05:37,580
صحيح، قد نقضي الليل بطوله
!ننزل ونصعد السلالم

43
00:05:37,627 --> 00:05:39,588
يمكن أن نطلق عليك .. لكن
الفكرة مملة

44
00:05:39,658 --> 00:05:42,838
لكن العودة للقديم فكرة لطيفة، كتغيير -
كتغيير -

45
00:05:43,114 --> 00:05:44,901
قلت أين “بيل”؟

46
00:05:45,174 --> 00:05:46,862
لو أخبرناك

47
00:05:47,009 --> 00:05:51,088
فأخشى أن يزعجك ذلك جداً

48
00:05:51,612 --> 00:05:53,080
.. لذا

49
00:05:53,267 --> 00:05:56,565
!تجدها خلفك مباشرة

50
00:05:57,434 --> 00:05:59,151
“أنظر، ها هي “بيل

51
00:05:59,230 --> 00:06:02,237
ميتة، ومقطّعة
بعد أن لُقّمت المطحنة

52
00:06:02,369 --> 00:06:03,838
وعُصرت، لتصبح سايرمان

53
00:06:03,997 --> 00:06:08,713
قُدّر لها قضاء الأبدية
.. كزومبي معتوه ،معدل ميكانيكياً

54
00:06:08,776 --> 00:06:11,080
كان مضحكاً جداً

55
00:06:11,479 --> 00:06:14,793
عشر سنوات
قضيتها في الأعلى تثرثر

56
00:06:14,899 --> 00:06:16,438
!وفوّتها بساعتين فقط

57
00:06:16,545 --> 00:06:17,838
نزعنا قلبها

58
00:06:17,923 --> 00:06:20,533
وألقينا به في القمامة
وأحرقنا كل شيء

59
00:06:21,979 --> 00:06:23,518
بدأ يستوعب

60
00:06:23,791 --> 00:06:26,096
أحب حين يتحول للسيّد بركان

61
00:06:26,260 --> 00:06:30,479
آخر مرة رأيتك
كنت في طريقك إلى غاليفري

62
00:06:30,752 --> 00:06:33,729
لم أبق هناك.. ما الذي يبقيني؟

63
00:06:33,835 --> 00:06:36,494
عالجوا حالتك إذن
ثم طردوك

64
00:06:36,618 --> 00:06:38,908
كان الطرد بالإجماع بيننا

65
00:06:40,037 --> 00:06:42,424
وإنتهى بك المطاف بهذه المزبلة

66
00:06:42,697 --> 00:06:44,205
لم تتقن القيادة قط

67
00:06:44,424 --> 00:06:45,946
لن تفهم

68
00:06:46,080 --> 00:06:47,487
لنرى كيف أبلي

69
00:06:47,554 --> 00:06:49,299
علقت التاردس

70
00:06:49,549 --> 00:06:51,908
وقتلت الكثير من الناس
وإستوليت على المدينة

71
00:06:52,205 --> 00:06:55,651
وعشت كملك إلى أن ثاروا ضد قسوتك

72
00:06:55,737 --> 00:06:58,291
وأنت تختبئ منذ ذلك الحين

73
00:06:58,393 --> 00:06:59,635
الأرجح أنك تتنكّر

74
00:06:59,716 --> 00:07:02,502
لأن الجميع يعرف وجهك الغبيّ المدوّر

75
00:07:04,408 --> 00:07:05,427
مدوّر؟

76
00:07:05,507 --> 00:07:07,377
قليلاً -
!أصمتِ -

77
00:07:08,041 --> 00:07:10,273
أتريد أن ترى مدينتي يا دكتور؟

78
00:07:10,346 --> 00:07:11,539
أتريد أن ترى ما يحدث؟

79
00:07:11,586 --> 00:07:16,225
حين تتأخر عن إنقاذ صديقتك الصغيرة
وكل شخص آخر؟

80
00:07:16,322 --> 00:07:17,517
أترى؟

81
00:07:17,627 --> 00:07:21,002
.. كان مجرد مستشفى في السابق
وأصبح الآن مصنع إنتاج بالجملة

82
00:07:21,141 --> 00:07:22,651
مصانع السايبر

83
00:07:22,719 --> 00:07:27,237
المدينة بأكملها آلة
لتحويل الناس إلى سايبرمن

84
00:07:27,498 --> 00:07:30,010
ما رأيك؟ أليس مثيراً؟

85
00:07:30,206 --> 00:07:32,645
أن تشهد نشأة السايبرمان

86
00:07:32,803 --> 00:07:34,174
ينشأون في كل مكان

87
00:07:34,408 --> 00:07:36,237
..يحدث هذا أينما وُجد الناس

88
00:07:36,440 --> 00:07:41,565
مونداس، وتيلوس، والأرض
والكوكب الرابع عشر، ومارينس

89
00:07:41,815 --> 00:07:45,221
مثل الصرف الصحيّ، والهواتف الذكية
.. “و “دونالد ترمب

90
00:07:45,276 --> 00:07:46,877
بعض الأشياء حدوثها حتميّ

91
00:07:47,026 --> 00:07:48,080
.. دكتور

92
00:07:48,136 --> 00:07:49,955
دكتور، هل فعلت شيئاً؟

93
00:07:50,237 --> 00:07:51,252
ما الذي يحدث؟

94
00:07:51,354 --> 00:07:52,690
.. يسيء الناس فهم السايبرمان

95
00:07:52,754 --> 00:07:54,963
لا يوجد خطة ماكرة، ولا عبقرية  شريرة

96
00:07:55,046 --> 00:07:57,182
مجرد تطور موازي

97
00:07:58,393 --> 00:08:00,276
ما الذي فعلته يا دكتور؟

98
00:08:00,459 --> 00:08:03,463
أناس أُضيف إليهم تطور تقنيّ
ومنزوعة عنهم البشرية

99
00:08:03,627 --> 00:08:05,877
الإنترنت، والشبكات
لا تختلف عن السايبرمان

100
00:08:05,948 --> 00:08:09,471
إقرأ التعليقات دائماً
لأنها ستشكّل جيشاً في يوم ما

101
00:08:10,752 --> 00:08:11,775
!أنظر

102
00:08:11,823 --> 00:08:13,432
!إنهم قادمون

103
00:08:14,955 --> 00:08:16,260
!إنهم قادمون لنا

104
00:08:16,363 --> 00:08:18,135
!لا يُعقل هذا

105
00:08:18,219 --> 00:08:19,291
حقاً؟

106
00:08:19,363 --> 00:08:21,908
.. السايبرمان بدائيّ

107
00:08:22,080 --> 00:08:24,596
.. وتمت برمجته لتتبع البشر وتحويلهم

108
00:08:24,744 --> 00:08:27,010
إنه موجّه للكشف عن
المؤشرات الحيوية للبشر فقط

109
00:08:27,114 --> 00:08:28,642
يفترض أن تفهما أنتما الإثنان

110
00:08:28,690 --> 00:08:30,315
حين تنتصران وأنا موجود في نفس الغرفة

111
00:08:30,379 --> 00:08:31,596
فقد فوتما شيئاً

112
00:08:31,653 --> 00:08:33,479
ما الذي فوتناه؟

113
00:08:33,794 --> 00:08:36,197
“ما كان ينبغي أن تضربينني يا “ميسي

114
00:08:38,332 --> 00:08:40,049
كنت أتحيّن الفرصة

115
00:08:41,604 --> 00:08:42,665
حاسوب

116
00:08:42,733 --> 00:08:45,596
يحتوي على خوارزمية
.. تُعرّف المؤشرات الحيوية للبشر

117
00:08:45,667 --> 00:08:47,619
ولم أملك الوقت إلا لتغيير شيء واحد

118
00:08:47,706 --> 00:08:50,697
عدد وحيد
غيرت الواحد لإثنين

119
00:08:50,835 --> 00:08:52,901
قلب واحد، لقلبين

120
00:08:55,620 --> 00:08:58,955
وسعت تعريف الإنسانية

121
00:08:59,924 --> 00:09:03,229
.. إستغرقوا وقتاً لتحديث الشبكة
!لكن ها نحن الآن

122
00:09:03,604 --> 00:09:05,164
مرحباً بكم على قائمة الطعام

123
00:09:16,573 --> 00:09:18,191
.. الآن نُعد من البشر

124
00:09:18,283 --> 00:09:20,159
!وسيصلحون ذلك بسرعة

125
00:09:26,956 --> 00:09:29,331
.. لا بد من وجود طرق أخرى إلى هنا
!لا يمكن أن نغطي كلاً منها

126
00:09:29,395 --> 00:09:31,331
لا يمكنكما أن تقاتلا مدينة بأكملها

127
00:09:31,498 --> 00:09:32,902
.. تعرفان القصص

128
00:09:33,083 --> 00:09:36,441
لا يوجد سوى طريقة واحدة
لإيقاف هذا الكم من السايبرمان

129
00:09:38,215 --> 00:09:39,331
!أنا

130
00:09:43,430 --> 00:09:45,839
!إفعلها إذن .. أوقفهم

131
00:09:46,042 --> 00:09:48,136
أتتوسل حفاظاً على حياتك منذ الآن؟
هذا رقم قياسيّ جديد

132
00:09:48,205 --> 00:09:50,804
لا أتوسّل إليك
!أفضل الموت على التوسل إليك

133
00:09:50,907 --> 00:09:52,691
هذا يوم حظك إذن -
يمكنني أن أفعلها -

134
00:09:52,788 --> 00:09:54,745
ليسوا بالأمر الصعب
مجرد سايبرمن

135
00:09:54,836 --> 00:09:56,277
تفضّل

136
00:09:58,893 --> 00:10:00,347
طلباتك أوامر

137
00:10:01,269 --> 00:10:04,188
كنت في صفك طوال هذا الوقت أيها الأحمق

138
00:10:04,275 --> 00:10:05,519
أهذا صحيح؟

139
00:10:05,598 --> 00:10:07,277
لا تفسد هذه اللحظة

140
00:10:08,573 --> 00:10:10,893
جديّاً، أحتاج لأن أعرف
أهذا حقيقيّ؟

141
00:10:12,573 --> 00:10:14,136
.. يصعب عليّ القول

142
00:10:16,175 --> 00:10:17,233
فأنا بين عقلين

143
00:10:17,288 --> 00:10:19,528
لحسن الحظ، فالآخر لا يعي

144
00:10:28,331 --> 00:10:29,770
ناردول”، هل فعلت ما يفيد؟”

145
00:10:29,834 --> 00:10:32,652
نعم، وجدت هذه في
حجرة التحميل

146
00:10:42,589 --> 00:10:43,987
مركبة مكوكية

147
00:10:50,314 --> 00:10:51,712
أحضري الأصغر إلى هنا

148
00:10:54,624 --> 00:10:55,943
ضربتني بشدة

149
00:10:56,023 --> 00:10:59,319
أتخربني بذلك .. أظنني
!ما زلت أشعر بأثرها

150
00:11:00,942 --> 00:11:02,452
.. حسناً، الأهم أولاً

151
00:11:26,354 --> 00:11:27,541
“بيل”

152
00:11:31,670 --> 00:11:34,252
ماذا قلت يا دكتور؟
سوف تبطئنا

153
00:11:34,340 --> 00:11:36,728
نعم أظنك محق

154
00:11:49,244 --> 00:11:50,666
مات الدكتور

155
00:11:50,939 --> 00:11:52,908
أخبرني بأنه لطالما كرهك
لننطلق

156
00:11:53,114 --> 00:11:54,313
لا

157
00:11:54,408 --> 00:11:55,783
مات الدكتور

158
00:11:55,963 --> 00:11:57,213
أخبرني بأنه لطالما كرهك

159
00:11:57,260 --> 00:11:58,487
!نعم، سمعتها في المرة الأولى

160
00:11:58,534 --> 00:12:00,197
!كريه

161
00:12:00,363 --> 00:12:01,579
إسمع، يجب أن نبتعد من هنا

162
00:12:01,626 --> 00:12:03,059
إبحث عن فجوة في السقف.. أو أحدثها

163
00:12:03,106 --> 00:12:05,697
أيوجد سلاح في مقدمة السفينة؟
سيفي ذلك بالغرض

164
00:12:07,377 --> 00:12:09,400
لا أظننا سنذهب لأي مكان

165
00:12:09,955 --> 00:12:11,541
!”عادت “بيل

166
00:12:23,753 --> 00:12:25,144
“بيل”

167
00:12:26,108 --> 00:12:27,268
سأصحح هذا

168
00:12:28,441 --> 00:12:31,394
سأعيدكِ ثانية، أقسم لكِ

169
00:12:37,874 --> 00:12:39,402
في أيّ طابق نحن؟

170
00:12:40,628 --> 00:12:43,542
لا بد بأنه أحد المزارع الشمسية

171
00:12:43,725 --> 00:12:46,364
سماء ثلاثية الأبعاد، وغلاف جويّ

172
00:12:46,699 --> 00:12:47,933
من أنتم؟

173
00:12:48,035 --> 00:12:51,535
هذا آخر طابق يمكننا إختراقه
إنفجر المحرك

174
00:12:51,827 --> 00:12:53,410
مرحباً أيتها الصغيرة

175
00:12:53,574 --> 00:12:55,566
.. نحن من الأسفل

176
00:12:55,714 --> 00:12:57,474
وأظننا سنحتاج مساعدتكِ

177
00:13:01,114 --> 00:13:03,674
بعد إسبوعين

178
00:13:47,709 --> 00:13:49,865
المعذرة، يجب أن تبقي هنا

179
00:13:50,246 --> 00:13:52,756
ستخيفين .. الأطفال

180
00:13:53,725 --> 00:13:55,662
أين أنا؟

181
00:13:56,249 --> 00:13:57,569
كيف ..؟

182
00:13:58,314 --> 00:13:59,537
..آسفة، أنا

183
00:13:59,666 --> 00:14:00,985
.. لا يمكنني أن أتذكّر

184
00:14:01,174 --> 00:14:03,173
قام الدكتور بتخديركِ لتنامي
كنتِ بحاجة للراحة

185
00:14:03,261 --> 00:14:05,022
ما الذي أفعله في الحظيرة؟

186
00:14:06,114 --> 00:14:07,248
ما الأمر؟

187
00:14:07,436 --> 00:14:09,748
.. آسفة، كل ما في الأمر

188
00:14:11,450 --> 00:14:12,516
المعذرة، ماذا؟

189
00:14:12,595 --> 00:14:16,131
أوضح لنا الدكتور بأنكِ
..لا تشكلين خطراً، لكن

190
00:14:16,394 --> 00:14:18,037
الأمر صعب

191
00:14:18,709 --> 00:14:20,897
ما الصعب؟

192
00:14:21,350 --> 00:14:23,022
.. أين الدكتور؟ أحتاج لأن أ

193
00:14:23,124 --> 00:14:25,326
جراحه تحتاج للعناية

194
00:14:25,394 --> 00:14:26,434
جراح؟

195
00:14:27,944 --> 00:14:30,023
!أريد أن أرى الدكتور
أحتاج للحديث معه

196
00:14:41,846 --> 00:14:43,260
مرحباً؟

197
00:14:46,714 --> 00:14:47,754
مرحباً

198
00:14:49,164 --> 00:14:51,703
.. الجميع يخاف التحدث معكِ

199
00:14:52,117 --> 00:14:53,437
لكنني لا أخشى ذلك

200
00:14:54,292 --> 00:14:55,844
ما الذي يخيفهم؟

201
00:14:58,480 --> 00:15:00,839
هيّا يا رفاق، جدّوا بالعمل

202
00:15:00,949 --> 00:15:02,508
!تذكروا معركة ألامو

203
00:15:02,627 --> 00:15:03,758
أو لا تتذكروها

204
00:15:03,806 --> 00:15:06,469
ناردول”، أنت تجهدهم بالعمل”

205
00:15:06,562 --> 00:15:08,561
هذا ليس عملاً، بل حرب

206
00:15:08,711 --> 00:15:10,039
عملية النزوح

207
00:15:10,094 --> 00:15:12,187
إنهم يبحثون عن لحم طازج
وأنتم الصيد

208
00:15:17,838 --> 00:15:19,158
أهذه هي؟

209
00:15:24,374 --> 00:15:26,254
ما كنت لأؤذيكِ كما تعلمين

210
00:15:27,442 --> 00:15:28,642
أعرف

211
00:16:04,234 --> 00:16:08,260
هذه .. ليست .. أنا

212
00:16:08,578 --> 00:16:09,697
أنا آسفة

213
00:16:09,775 --> 00:16:12,455
“أنا “بيل بوتس

214
00:16:12,525 --> 00:16:13,564
!أنا آسفة، أنا آسفة

215
00:16:13,697 --> 00:16:15,174
“أنا “بيل بوتس

216
00:16:15,292 --> 00:16:16,830
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

217
00:16:18,194 --> 00:16:19,627
“مرحباً “بيل بوتس

218
00:16:19,731 --> 00:16:21,002
دكـ .. ـتـور

219
00:16:21,060 --> 00:16:23,526
آسفة، لقد أعطيتها مرآة

220
00:16:23,738 --> 00:16:25,697
لا، لا تعتذري

221
00:16:26,072 --> 00:16:27,666
تصرفتِ بلطف

222
00:16:27,880 --> 00:16:30,000
لا عيب في اللطف، أتريدين حلوى؟

223
00:16:30,742 --> 00:16:31,821
شكراً لك

224
00:16:31,869 --> 00:16:33,369
على الرحب والسعة

225
00:16:33,907 --> 00:16:35,747
وداعاً -
باي باي -

226
00:16:53,026 --> 00:16:54,854
ما كان ذاك؟ في المرآة؟

227
00:16:59,412 --> 00:17:00,811
سايبرمان

228
00:17:00,998 --> 00:17:02,741
ما هو السايبرمان؟

229
00:17:02,886 --> 00:17:06,061
بشر محسّن تقنياً

230
00:17:06,428 --> 00:17:08,241
مصمم للنجاة في بيئة عدائية

231
00:17:08,301 --> 00:17:09,717
.. فكرة منطقية تماماً

232
00:17:09,834 --> 00:17:11,803
لكن للأسف، كل ما يريدون فعله

233
00:17:11,867 --> 00:17:14,522
أن يحولوا الجميع إلى سايبرمن أيضاً

234
00:17:14,760 --> 00:17:16,080
أصبحوا كالعدوى

235
00:17:17,042 --> 00:17:18,082
لماذا؟

236
00:17:19,842 --> 00:17:22,863
يعتبرون أنفسهم نسخة أفضل، ترقية

237
00:17:22,911 --> 00:17:24,151
لا

238
00:17:24,590 --> 00:17:27,678
لمَ أرى سايبرمان في المرآة؟

239
00:17:45,716 --> 00:17:46,794
ما الذي تذكرينه؟

240
00:17:46,907 --> 00:17:49,130
!الكثير

241
00:17:49,825 --> 00:17:51,593
كنت هناك لعشر سنوات

242
00:17:51,927 --> 00:17:53,544
.. وبعدها، في يوم ما

243
00:17:54,052 --> 00:17:56,073
أخذوكِ إلى غرفة التحويل

244
00:17:56,200 --> 00:17:58,034
أتذكرين ذلك؟ -
لا -

245
00:18:00,552 --> 00:18:02,028
.. بعضاً منه

246
00:18:02,357 --> 00:18:03,914
أتيتَ فجأة

247
00:18:05,458 --> 00:18:07,794
أتذكرين ما فعلوه بكِ؟

248
00:18:09,234 --> 00:18:10,274
لا شيء

249
00:18:11,776 --> 00:18:13,067
أنظر إليّ، أنا بخير

250
00:18:17,028 --> 00:18:18,638
!أنا بخير

251
00:18:34,021 --> 00:18:37,224
أنتِ .. قوية جداً

252
00:18:38,232 --> 00:18:39,717
أنتِ مذهلة

253
00:18:40,574 --> 00:18:44,533
ثار عقلكِ على البرمجة

254
00:18:44,873 --> 00:18:47,849
..وبنى جداراً حول نفسه
..قلعة صنعها منكِ

255
00:18:47,904 --> 00:18:49,225
وتقفين أنتِ على أبراجها

256
00:18:49,272 --> 00:18:51,888
“لتقولين “لا! إلا أنا

257
00:18:52,193 --> 00:18:53,576
ما الذي تتحدث عنه؟

258
00:18:53,756 --> 00:18:56,185
.. كل ذلك الوقت الذي عشتيه تحت حكم الرهبان

259
00:18:56,732 --> 00:18:59,443
تعلمتِ التمسك بذاتكِ

260
00:19:00,123 --> 00:19:03,248
!لكنني .. بخير، أنظر إليّ

261
00:19:06,388 --> 00:19:07,623
.. “ بيل”

262
00:19:09,396 --> 00:19:10,916
ما ترينه ليس أنتِ

263
00:19:12,285 --> 00:19:14,435
يعمل عقلكِ كمصفاة للإدراك

264
00:19:14,581 --> 00:19:18,146
لا زلتِ ترين نفسكِ كما كنتِ

265
00:19:18,717 --> 00:19:20,107
كما كنت؟

266
00:19:20,279 --> 00:19:23,927
.. لن يدوم للأبد -
ما الذي تعنيه بما كنته؟ -

267
00:19:29,006 --> 00:19:31,646
بيل”، أنا آسف”
لكن لا يمكنكِ أن تغضبي

268
00:19:31,868 --> 00:19:33,482
..الغضب رفاهية لم تعد لكِ

269
00:19:33,571 --> 00:19:34,571
لمَ لا؟

270
00:19:35,935 --> 00:19:37,732
لمَ لا أغضب؟

271
00:19:37,867 --> 00:19:39,396
!بيل”.. أرجوكِ”

272
00:19:39,452 --> 00:19:44,006
تركتني وحدي لعشر سنوات
!فلا تطلب مني أن لا أغضب

273
00:19:52,023 --> 00:19:53,842
بسبب هذا

274
00:19:54,687 --> 00:19:56,127
لهذا السبب

275
00:19:57,924 --> 00:19:59,888
لأنكِ سايبرمان

276
00:20:02,325 --> 00:20:05,232
صحيح، ليعد الجميع إلى العمل

277
00:20:05,414 --> 00:20:09,912
لا شيء لتروه هنا
حطم أحدهم الحظيرة، ليس بالأمر الجلل

278
00:20:11,548 --> 00:20:14,248
هيّا، لن تبني الدفاعات أنفسها

279
00:20:14,474 --> 00:20:17,474
لا بأس، إنهم خائفون فحسب

280
00:20:18,560 --> 00:20:22,215
سيخافني الناس دوماً، أليس كذلك؟

281
00:20:23,524 --> 00:20:24,857
ألن يفعلوا؟

282
00:20:40,357 --> 00:20:42,052
ما هذا؟ زيت محركات؟

283
00:20:42,182 --> 00:20:43,810
.. لا، بل دمعة حقيقية

284
00:20:44,823 --> 00:20:46,412
لكن لا يفترض أن تكون

285
00:20:46,731 --> 00:20:47,849
!دكتور

286
00:20:49,319 --> 00:20:52,294
صحيح، بينما كنت هنا
تثرثر مع المكنسة الآلية

287
00:20:52,397 --> 00:20:55,216
أنا و .. أنا كنا منشغلين

288
00:20:55,630 --> 00:20:57,013
وجدناه

289
00:20:57,665 --> 00:21:00,013
مرحباً يا عزيزتي

290
00:21:00,466 --> 00:21:04,372
يا إلهي، كم كنتِ مملة
.. طوال تلك السنوات

291
00:21:05,880 --> 00:21:10,605
.. لكن إستحق كل يوم منها

292
00:21:10,763 --> 00:21:11,787
!أن أشهد هذا

293
00:21:11,867 --> 00:21:13,927
بيل” لا تدعيه يزعجكِ”

294
00:21:14,354 --> 00:21:16,896
لكن ألم تكوني إمرأة؟

295
00:21:16,974 --> 00:21:18,841
سوف أصبح إمرأة قريباً
ألديكِ نصائح؟

296
00:21:19,685 --> 00:21:23,287
أو ربما.. صدريّات قديمة؟

297
00:21:23,470 --> 00:21:25,927
لم أنزعج

298
00:21:26,030 --> 00:21:29,638
ألا ينزع هذا المتعة من القسوة؟

299
00:21:29,773 --> 00:21:32,458
!وكأنني أضايق ثلاجة
!هيّا، من هنا

300
00:21:44,332 --> 00:21:46,410
لمَ يوجد هذا العدد من
الأطفال في ذلك المنزل؟

301
00:21:46,644 --> 00:21:49,082
مجتمع صغير، من بضعة مئات على الأغلب

302
00:21:49,235 --> 00:21:53,316
لذا يبقون الأطفال معاً لحمايتهم

303
00:21:53,996 --> 00:21:56,457
وتلك الأشياء تصل إلى هنا أحياناً

304
00:21:56,675 --> 00:21:58,191
.. ويحاولون أن يأخذوا الأطفال

305
00:22:01,151 --> 00:22:02,534
هل أنت بخير؟

306
00:22:03,831 --> 00:22:05,151
نعم، بخير

307
00:22:07,511 --> 00:22:08,824
ما كان ذلك؟

308
00:22:08,982 --> 00:22:10,347
يستهدفون الأطفال

309
00:22:10,542 --> 00:22:12,597
لأن تحويلهم أسهل
.. بوجود متبرع صغير

310
00:22:12,645 --> 00:22:14,535
يكون الدماغ غضّاً

311
00:22:14,674 --> 00:22:18,354
..ولأن الأجساد أصغر، تخلّف أقل

312
00:22:20,182 --> 00:22:21,347
أقل ماذا؟

313
00:22:22,578 --> 00:22:24,378
فضلات أقل

314
00:22:29,427 --> 00:22:31,144
.. لقد قلت

315
00:22:31,503 --> 00:22:34,207
أتذكر حين قلت
بأنك ستصحح هذا

316
00:22:34,722 --> 00:22:36,274
وبأنك ستعيدني

317
00:22:37,457 --> 00:22:38,486
هل قلته؟

318
00:22:38,558 --> 00:22:39,769
قلت ذلك، نعم

319
00:22:39,908 --> 00:22:41,316
هل كنت تكذب؟ -
لا -

320
00:22:43,996 --> 00:22:45,480
هل كنت محقاً؟

321
00:22:46,092 --> 00:22:47,372
لا

322
00:22:51,954 --> 00:22:53,457
بيل”؟”

323
00:22:53,747 --> 00:22:55,627
لن ننجو هذه المرة، صحيح؟

324
00:22:55,691 --> 00:22:57,269
.. في الواقع

325
00:22:58,151 --> 00:22:59,711
لست أدري

326
00:23:00,255 --> 00:23:02,285
الإحتمالات دائماً موجودة

327
00:23:03,869 --> 00:23:05,136
أحس بها

328
00:23:06,320 --> 00:23:08,464
وهي في رأسي، هذه البرمجة

329
00:23:09,794 --> 00:23:12,855
يحاول السايبرمان السيطرة عليّ
قطعة بقطعة

330
00:23:13,966 --> 00:23:16,566
كما لو أنني أتشبث وسط إعصار

331
00:23:16,777 --> 00:23:18,433
ولا يمكنني التشبث للأبد

332
00:23:18,511 --> 00:23:19,808
.. بيل”، إسمعيني، مهما تطلّب”

333
00:23:19,872 --> 00:23:22,449
..لا، أريدك أن تعرف بصفتك صديقي

334
00:23:26,274 --> 00:23:30,285
بأنني لا أريد أن أعيش
إذا لم أكن كما أنا

335
00:23:31,922 --> 00:23:33,921
أتفهمني؟

336
00:23:34,171 --> 00:23:35,451
نعم

337
00:23:38,324 --> 00:23:39,894
وهذا ليس ممكناً، صحيح؟

338
00:23:42,542 --> 00:23:44,830
سأخبركِ ما لا يمكن حدوثه أيضاً

339
00:23:45,393 --> 00:23:47,026
سايبرمان يبكي

340
00:23:47,235 --> 00:23:50,526
حيث توجد الدموع، يوجد أمل

341
00:23:51,677 --> 00:23:52,997
هيّا

342
00:23:57,295 --> 00:23:58,510
غريب

343
00:23:58,637 --> 00:24:00,556
كيف لا تذكرين شيئاً من هذا

344
00:24:00,714 --> 00:24:03,433
تواجد كلانا يغيّر تزامن خطيّ الزمن

345
00:24:03,526 --> 00:24:06,190
لذا لا يمكنك أن تحتفظ بذكرياتك
ولا يمكنني إسترجاعها

346
00:24:08,267 --> 00:24:11,010
هل كان لا بد من إحضارها؟

347
00:24:11,541 --> 00:24:12,658
إحضارها؟

348
00:24:12,788 --> 00:24:14,267
إنه سايبرمان الآن

349
00:24:14,394 --> 00:24:15,580
صحيح، آسفة

350
00:24:15,749 --> 00:24:18,104
.. أن أتحول لإمرأة شيء
.. لكن أن تكوني

351
00:24:18,362 --> 00:24:19,447
متعاطفة؟

352
00:24:20,834 --> 00:24:21,971
أين هو؟

353
00:24:22,132 --> 00:24:23,979
بيت المصعد هنا

354
00:24:24,787 --> 00:24:25,866
هولوغرام

355
00:24:25,963 --> 00:24:27,362
حتى لا يشوه الغابة الجميلة

356
00:24:27,459 --> 00:24:29,651
يدهشني أن لا يلجأ
الناس إلى الإبادات أكثر

357
00:24:29,885 --> 00:24:31,229
والأبواب

358
00:24:31,768 --> 00:24:34,276
هكذا سنخلي الأطفال

359
00:24:34,604 --> 00:24:37,564
لا بد من وجود مصاعد أخرى بالقرب

360
00:24:38,646 --> 00:24:41,760
نعرف بأن عملية النزوح جاهزة
ولا يمكننا البقاء هنا مدة أطول

361
00:24:44,229 --> 00:24:45,611
ما الذي تفعلينه؟

362
00:24:45,697 --> 00:24:47,049
!لقد طلبتِ المصعد

363
00:24:47,119 --> 00:24:48,641
نعم، لأننا سنحتاجه، أليس كذلك؟

364
00:24:48,689 --> 00:24:50,205
.. المصاعد في الأسفل

365
00:24:50,354 --> 00:24:52,354
والأرجح أنها لن تكون فارغة

366
00:24:53,755 --> 00:24:56,354
تنحّوا جانباً

367
00:24:56,526 --> 00:24:57,690
إفعلا ما تقوله

368
00:24:57,738 --> 00:24:59,479
تنحّوا جانباً

369
00:24:59,527 --> 00:25:01,283
!”إفعلا ما تقوله”

370
00:25:01,491 --> 00:25:03,299
هل سيكون المستقبل للفتيات؟

371
00:25:03,494 --> 00:25:04,774
لا نملك سوى الأمل

372
00:25:21,352 --> 00:25:22,791
!أطلقوا

373
00:25:22,839 --> 00:25:24,602
!أقتلوه، أقتلوه، أقتلوه

374
00:25:24,713 --> 00:25:27,102
!أقتلوه، أقتلوه، أقتلوه

375
00:25:32,262 --> 00:25:35,000
ميسي”، وجهي الذبذبات للمصعد”
!أبقيه هنا

376
00:25:35,693 --> 00:25:37,972
لمَ هو مختلف؟
لمَ يبدو هكذا؟

377
00:25:38,067 --> 00:25:39,178
لقد تطوّر

378
00:25:39,339 --> 00:25:40,819
بالضبط، منذ مغادرتنا

379
00:25:41,147 --> 00:25:43,952
بنوا نسخة مسلّحة لمطاردتنا

380
00:25:44,131 --> 00:25:47,053
وسلمناهم موقعنا
!أحسنتما أيها التوأمين العبقريين

381
00:25:47,164 --> 00:25:49,405
.. لا يهم
لا زال بإمكاننا الهرب

382
00:25:49,540 --> 00:25:52,733
سنأخذ المصعد للأعلى
ونهرب بالتاردس

383
00:25:52,869 --> 00:25:56,028
يمكننا أن نخلي معنا
آل والتون” لو أردت”

384
00:25:56,358 --> 00:25:57,833
لا يمكننا العودة لغرفة القيادة

385
00:25:57,952 --> 00:26:00,608
لا يمكن أن نصعد لأكثر
من أربعة أو خمسة طوابق

386
00:26:00,702 --> 00:26:03,093
كلما صعدنا في السفينة
تحرك الوقت بشكل أبطأ بالنسبة لنا

387
00:26:03,140 --> 00:26:05,217
وأسرع بالنسبة للسايبرمن

388
00:26:05,663 --> 00:26:07,062
وحين نصل لغرفة القيادة

389
00:26:07,194 --> 00:26:09,753
سيكونون قد قضوا آلاف السنوات
بالعمل على طريقة لإيقافنا

390
00:26:09,818 --> 00:26:12,850
.. لا يوجد طريقة آمنة للعودة إلى التاردس

391
00:26:12,929 --> 00:26:15,022
إنها مستحيلة رياضياً

392
00:26:15,144 --> 00:26:18,913
عملية النزوح
لتبدأ القوات مرحلة الهجوم

393
00:26:31,234 --> 00:26:32,890
ناردول”، ما هذا؟”

394
00:26:48,325 --> 00:26:50,825
أخبرني ما هو؟ -
دكتور؟ -

395
00:26:50,873 --> 00:26:54,072
لا يعرف السايبرمان الخوف
لكنه يعرف كيف يستغله

396
00:26:54,424 --> 00:26:59,872
عملية النزوح
يعلنون وصولهم، إنهم قادمون

397
00:27:01,544 --> 00:27:03,264
السايبرمن قادمون

398
00:27:09,364 --> 00:27:10,803
متى سيصلون إلى هنا؟

399
00:27:10,954 --> 00:27:13,138
سفينة يتمدد فيها الزمن على 320 كم

400
00:27:13,292 --> 00:27:16,568
وتبعاً لحساباتي، نحتاج لخطة بسرعة

401
00:27:17,163 --> 00:27:19,505
تدرك بأن هذا ميؤوس منه، صحيح؟

402
00:27:19,713 --> 00:27:21,712
كنت آمل أن يأتي أحد ليخبرني بذلك

403
00:27:21,822 --> 00:27:24,685
إذ إعترتني لمحة عزم

404
00:27:28,060 --> 00:27:29,497
لكن هل نملك الوقت الكافي؟

405
00:27:30,442 --> 00:27:32,603
إنهم سايبرمن، ولا يوجد
ما يسمى بالوقت الكافي

406
00:27:32,857 --> 00:27:35,849
“أنظر إليه يا “ناردول
!إنه مدرع

407
00:27:36,147 --> 00:27:38,287
لا نملك أسلحة يمكنها
إختراق الدرع

408
00:27:38,404 --> 00:27:40,802
إسمعي، ناوليني إحدى البنادق

409
00:27:48,967 --> 00:27:52,537
عزيزي، كنت أفكر بأننا
نحتاج سفينتك التاردس

410
00:27:52,802 --> 00:27:54,724
لا يمكننا الصعود
لكن يمكن أن ننزل

411
00:27:54,902 --> 00:27:58,301
والتاردس خاصتك في مؤخرة السفينة
أليست كذلك؟

412
00:27:58,724 --> 00:28:01,810
أظن ذلك -
أهي هناك أم لا؟ -

413
00:28:08,137 --> 00:28:09,176
ما هذا؟

414
00:28:09,661 --> 00:28:16,965
نحن في سفينة فضاء، أنسيتِ؟
هذه قناة الصيانة وقد أغلقها الصدأ

415
00:28:17,681 --> 00:28:19,434
أتظنين أنكِ ستغضبين منها؟

416
00:28:21,794 --> 00:28:23,660
هل تلك الطاحونة الهوائية مهمة؟

417
00:28:23,874 --> 00:28:24,994
لماذا؟

418
00:28:31,132 --> 00:28:32,553
بلا سبب

419
00:28:42,637 --> 00:28:44,302
أترى تلك الشجيرة هناك؟

420
00:28:44,646 --> 00:28:46,046
أطلق عليها

421
00:28:52,316 --> 00:28:54,247
معتدّ بنفسك، ألست كذلك؟

422
00:28:54,508 --> 00:28:57,544
أحاول أن لا أغفل عن البديهيّ -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

423
00:28:57,724 --> 00:28:59,560
لأن هذا ليس الريف

424
00:28:59,730 --> 00:29:02,216
بل سفينة فضاء

425
00:29:03,599 --> 00:29:06,638
إنها سفينتي التاردس -
بل سفينتنا -

426
00:29:06,724 --> 00:29:09,997
وهي وسط مدينة تغص بالسايبرمن

427
00:29:10,126 --> 00:29:12,739
سيأتون جميعهم إلى هنا -
!ولا تعمل -

428
00:29:12,822 --> 00:29:14,062
والسبب؟

429
00:29:14,610 --> 00:29:17,729
إذا خدعتك، فستخدع السايبرمن

430
00:29:17,917 --> 00:29:21,409
إنهم روبوتات، لكن أدمغتهم
كدماغ قرد

431
00:29:22,018 --> 00:29:25,878
يمكنك أن تخدع دماغ قرد
ببعض العروض المسرحية

432
00:29:26,349 --> 00:29:30,300
هبطت بها هنا، وواجهتني صعوبة بالإقلاع

433
00:29:30,413 --> 00:29:31,652
الثقب الأسود؟

434
00:29:31,724 --> 00:29:33,362
قريب جداً من أفق الحدث

435
00:29:33,415 --> 00:29:36,081
!وأخفقت، إذ كُنت مسرعاً

436
00:29:36,199 --> 00:29:38,386
وإنفجرت دارة زوال البعد الماديّ

437
00:29:38,486 --> 00:29:41,511
وهذا يذكرني بشيء طريف
!قد حدث لي ذات مرة

438
00:29:41,943 --> 00:29:43,343
ماذا؟

439
00:29:45,075 --> 00:29:49,112
قبل وقت طويل جداً
ألقت بي سيّدة مخيفة على الحائط

440
00:29:49,167 --> 00:29:50,854
وجعلتني أعدها دائماً

441
00:29:50,971 --> 00:29:54,995
بأن أحمل دارة إحتياطية

442
00:29:56,078 --> 00:29:59,425
لا أذكر الكثير عنها الآن

443
00:29:59,675 --> 00:30:03,089
لكن لا بد بأنها تركت فيّ أثراً

444
00:30:04,714 --> 00:30:08,268
تعلمين بأن الفضل بهذه يعود لي

445
00:30:08,758 --> 00:30:10,300
على الرحب والسعة

446
00:30:10,477 --> 00:30:13,307
.. بالمناسبة، هل من الخطأ أنني

447
00:30:14,059 --> 00:30:16,464
نعم! جداً

448
00:30:20,448 --> 00:30:21,823
لا أفهم

449
00:30:21,924 --> 00:30:24,096
الأمر بسيط جداً

450
00:30:24,355 --> 00:30:30,479
أزال السايبرمان كل خوف
من قلبه وعقله

451
00:30:30,784 --> 00:30:34,925
لكن أنتِ يا “أليت” ستعيدينه إليهم

452
00:31:18,951 --> 00:31:22,506
لم أقابل أحداً مثلك من قبل
فمن أين أنت؟

453
00:31:23,831 --> 00:31:27,170
لا أدري، لقد وُجدت بطريقة ما

454
00:31:27,964 --> 00:31:29,498
على عتبة باب؟

455
00:31:35,728 --> 00:31:37,128
من أحبّك؟

456
00:31:41,503 --> 00:31:47,534
.. أظن من الأفضل أن أخبركِ
بأنني لست بشرياً

457
00:31:47,984 --> 00:31:50,120
سأجرب أي شيء لمرة

458
00:31:56,380 --> 00:32:00,120
!”لا، توقفي، إنها “بيل”، هذه “بيل

459
00:32:05,322 --> 00:32:06,987
أنا آسفة جداً

460
00:32:07,411 --> 00:32:10,480
أتفهّـم

461
00:32:20,475 --> 00:32:23,007
.. إسمع

462
00:32:26,295 --> 00:32:27,952
.. لا أظن بأن

463
00:32:39,171 --> 00:32:42,398
لدينا مدة أقصاها عشر دقائق قبل الهجوم

464
00:32:43,008 --> 00:32:44,398
هل حان الوقت؟

465
00:32:44,514 --> 00:32:46,394
ناردول”؟” -
مستعدون -

466
00:32:47,786 --> 00:32:49,102
هل هذا سلاحي؟

467
00:32:49,492 --> 00:32:50,992
لا، لا
لا أحب الأسلحة

468
00:32:51,147 --> 00:32:53,531
لديّ فكرة أفضل

469
00:32:55,477 --> 00:32:57,656
هل تجيدين الرمي؟ -
!أفضل من كل الأولاد -

470
00:32:57,711 --> 00:33:04,062
إذن ماذا عن أول سلاح للبشرية؟
مغرية، أليست كذلك؟

471
00:33:08,987 --> 00:33:14,746
إسمع، سأرحل أنا وشقيقتي الآن
لكن كنا نتساءل

472
00:33:15,146 --> 00:33:16,898
ما هي خطتك يا دكتور؟

473
00:33:17,030 --> 00:33:19,549
لأن أيّاً كان ما لديك
فلا يمكنك إنقاذهم

474
00:33:19,828 --> 00:33:22,398
يوجد مزرعة شمسية أخرى
فوقنا بخمس طوابق

475
00:33:22,586 --> 00:33:25,320
إذا أمكنني أن أنقل كل الأطفال
.. إلى هناك، ومعظم البالغين

476
00:33:25,426 --> 00:33:27,905
فسيجدهم السايبرمن ثانية

477
00:33:28,945 --> 00:33:30,420
هذا أفضل ما يمكنني فعله
ولذا سأفعله

478
00:33:30,467 --> 00:33:32,859
ألديك مشكلة بذلك؟ -
لا يمكنك أن تنتصر -

479
00:33:32,947 --> 00:33:34,477
أعلم، وماذا في ذلك؟

480
00:33:37,754 --> 00:33:41,234
هيّا يا نسخة السيّدة
لا أعرف حقاً ما ترينه فيه

481
00:33:43,526 --> 00:33:44,758
!بالمثل

482
00:33:48,133 --> 00:33:49,474
لا

483
00:33:52,865 --> 00:33:54,500
!لا

484
00:33:55,360 --> 00:33:58,664
!حين أقول لا، تلتفتان إليّ
!أنتما

485
00:34:00,067 --> 00:34:03,164
سأموت بعد بضعة ساعات
وقبل أن أموت، لننهي هذا

486
00:34:03,245 --> 00:34:05,305
أنت وأنا، هذه المرة وللأبد

487
00:34:10,470 --> 00:34:13,275
أنتصر؟ أهذا ما تظنني
أسعى إليه؟

488
00:34:13,587 --> 00:34:15,134
لا أحاول أن أنتصر

489
00:34:15,335 --> 00:34:18,423
لا أفعل هذا لأهزم أحداً

490
00:34:18,572 --> 00:34:22,572
أو لأنني أكره شخصاً
أو لألقي باللوم عليه

491
00:34:22,711 --> 00:34:26,030
وليس لأنه ممتع
ويعلم الله بأنه ليس سهلاً

492
00:34:26,195 --> 00:34:28,704
ولا حتى لأنها طريقة ناجحة
إذ بالكاد تنجح

493
00:34:28,831 --> 00:34:33,071
بل أفعل ما أفعله لأنه صحيح
لأنه التصرف اللائق

494
00:34:34,239 --> 00:34:36,900
وفوق كل شيء، لأنه تصرف رحيم

495
00:34:38,052 --> 00:34:39,252
هذا كل ما فيه

496
00:34:45,359 --> 00:34:46,642
مجرد رحمة

497
00:34:49,554 --> 00:34:54,204
لو هربت اليوم، فسيموت أشخاص صالحون

498
00:34:54,454 --> 00:34:58,095
ولو لزمت مكاني وحاربت
فقد يعيش بعضهم

499
00:34:58,195 --> 00:35:00,376
قد لا يبقى الكثير
وقد لا يعيشون لوقت طويل

500
00:35:00,500 --> 00:35:03,099
وربما لا معنى لأي من هذا كلياً

501
00:35:03,187 --> 00:35:06,454
لكنه أفضل ما يمكنني فعله
ولذا سأفعله

502
00:35:06,502 --> 00:35:09,611
وسأقف هنا، وسأفعله إلى أن يقتلني

503
00:35:09,667 --> 00:35:11,067
ستموت أنت أيضاً

504
00:35:14,119 --> 00:35:15,519
يوماً ما

505
00:35:18,476 --> 00:35:20,743
كيف ستموت؟
هل فكرت بذلك؟

506
00:35:21,034 --> 00:35:22,743
ما الذي ستموت لأجله؟

507
00:35:23,145 --> 00:35:25,751
أنا حيث أقف

508
00:35:25,799 --> 00:35:27,111
.. وحيث أقف

509
00:35:32,957 --> 00:35:34,797
سوف أسقط

510
00:35:43,616 --> 00:35:46,756
قف معي
هؤلاء الناس مرعوبين

511
00:35:46,841 --> 00:35:49,272
قد نستطيع مساعدتهم قليلاً

512
00:35:49,864 --> 00:35:54,225
لمَ لا تجرب عند نهايتك أن تكون رحيماً؟

513
00:36:00,255 --> 00:36:07,067
أترى هذا الوجه؟
تمعن فيه جيّداً

514
00:36:07,503 --> 00:36:12,911
هذا وجه من لم يسمع
كلمة واحدة مما قلت

515
00:36:26,317 --> 00:36:30,247
“ميسي”

516
00:36:33,479 --> 00:36:35,067
لقد تغيّرتِ

517
00:36:35,831 --> 00:36:40,247
أعلم بأنكِ تغيّرتِ
وأعلم ما أنتِ قادرة عليه

518
00:36:42,208 --> 00:36:46,137
قفي معي، فهذا كل ما أردته يوماً

519
00:36:48,663 --> 00:36:50,023
وأنا أيضاً

520
00:36:56,398 --> 00:37:03,262
لكن لا، آسفة لكن .. لا

521
00:37:06,445 --> 00:37:08,129
لكن شكراً للمحاولة

522
00:37:29,849 --> 00:37:31,083
مرحباً

523
00:37:31,357 --> 00:37:35,956
لن يتم إيذائكِ
ستتم ترقيتكِ

524
00:37:36,294 --> 00:37:37,598
لا، شكراً

525
00:37:50,566 --> 00:37:52,519
!أليت”، لنذهب”

526
00:38:18,541 --> 00:38:19,740
هل فهمتِ الآن؟

527
00:38:19,811 --> 00:38:24,289
على طول هذا الطابق
تمتد أنابيب الوقود والإنصهار التربيني

528
00:38:24,357 --> 00:38:26,509
ولو حدث أن تجدي عبقرياً بمهارات

529
00:38:26,564 --> 00:38:29,363
حاسوبية مجنونة، يمكنه أن يحدث
..خللاً خطيراً عن بعد ليسبب

530
00:38:31,234 --> 00:38:33,258
لم تسمعي كلمة مما قلت، صحيح؟

531
00:38:33,534 --> 00:38:35,336
لا، لكن لا زلت لا أفهمه

532
00:38:35,455 --> 00:38:37,664
دخلاء على بعد أربعون متراً

533
00:38:37,862 --> 00:38:41,312
سأهتم بهم
!ثلاثة! إثنان! واحد

534
00:38:44,918 --> 00:38:46,397
في أي ثانية الآن

535
00:38:46,452 --> 00:38:49,765
سيقرر السايبرمن بأننا
نملك أسلحة متطورة

536
00:38:50,015 --> 00:38:53,047
أسلحة مذهلة، التطوير الأقصى للتفاحة

537
00:38:53,249 --> 00:38:57,242
مما يعني بأنهم سيغيرون
معايير هجومهم

538
00:38:57,403 --> 00:38:58,603
وكيف ذلك؟

539
00:39:00,858 --> 00:39:03,117
حتى هذه اللحظة
كانت مهمتهم بدافع الرأفة

540
00:39:03,165 --> 00:39:04,000
ماذا؟

541
00:39:04,048 --> 00:39:07,000
يريدون ترقيتكم
ولهذا فهم

542
00:39:07,102 --> 00:39:10,656
.. يسعون وراء أطفالكم
لكنهم يظنوننا هدفاً عسكرياً الآن

543
00:39:10,747 --> 00:39:13,953
وسيتراجعون، ويوحدون صفوفهم
ثم يخططون لهجوم أقوى بكثير

544
00:39:14,034 --> 00:39:15,094
جيّد

545
00:39:15,213 --> 00:39:17,850
نعم، جيّد لأنهم سيكفون

546
00:39:17,898 --> 00:39:19,222
عن تعقّب الأطفال
.. مما يعني

547
00:39:19,269 --> 00:39:20,625
!إنهم يتراجعون

548
00:39:22,074 --> 00:39:23,354
حان الوقت لنتحرك

549
00:39:24,011 --> 00:39:25,672
!لكننا محاصرون

550
00:39:25,794 --> 00:39:29,008
أحب أن أكون محاصراً
فهذا يعني بأن أعين الجميع عليّ

551
00:39:29,360 --> 00:39:31,320
حزران”، لنذهب”

552
00:39:31,368 --> 00:39:35,125
صحيح، تحركوا جميعاً
!لننزل إلى السرداب

553
00:39:35,196 --> 00:39:37,484
ناردول”، أريدك أن تقود الإخلاء”

554
00:39:37,532 --> 00:39:39,148
ماذا؟
لا

555
00:39:39,326 --> 00:39:41,867
يوجد مزرعة شمسية أخرى
في الطابق 502

556
00:39:41,929 --> 00:39:43,691
يفترض أن تجدوا ما يكفي
.. من الماشية في البرادات

557
00:39:43,738 --> 00:39:45,766
!تحتاجني معك هنا

558
00:39:50,444 --> 00:39:53,773
شكراً على البرامج
سأتسلمها من هنا

559
00:39:53,954 --> 00:39:56,625
سيّدي، مع إحترامي
لكن تقلقني خطتك

560
00:39:56,789 --> 00:39:58,203
خطتي؟
أي خطة؟

561
00:39:58,332 --> 00:40:00,460
أعتقد بأنه حالما يتم إخلاء هذا المكان

562
00:40:00,507 --> 00:40:03,781
ستفجر الطابق بأكمله
لتقتل أكبر عدد ممكن من السايبرمن

563
00:40:04,094 --> 00:40:06,553
لا، بالطبع لا
لن أفعل هذا حتى أغادر

564
00:40:06,664 --> 00:40:10,078
كاذب، لا يمكن تفجيره عن بعد -
لم تستطع أنت أن تفجره عن بعد -

565
00:40:10,126 --> 00:40:11,180
ولا أنت

566
00:40:11,242 --> 00:40:12,415
والأهم من ذلك، أنك لن ترسلني

567
00:40:12,462 --> 00:40:15,421
إلى الأعلى لأجالس
عدداً من البشر المنتنين

568
00:40:15,580 --> 00:40:18,703
نعم، أخشى بأن هذا ما سأفعله تماماً

569
00:40:19,328 --> 00:40:20,875
نتكلم عنّي أنا هنا

570
00:40:21,024 --> 00:40:24,000
أنا
وتعرف طبيعتي

571
00:40:24,289 --> 00:40:27,073
إذا وجدت أكثر من ثلاثة أشخاص في الغرفة
سأبدأ سوقاً سوداء

572
00:40:27,132 --> 00:40:28,154
أرسلني معهم

573
00:40:28,202 --> 00:40:30,492
وسأبيع سفينتهم عليهم
خلال أسبوع واحد

574
00:40:30,539 --> 00:40:34,286
أرجوك، أفضّل أن أبقى هنا وأنفجر

575
00:40:34,504 --> 00:40:37,320
إذهب وأرعى البشر -
إسمع -

576
00:40:37,945 --> 00:40:41,706
على أحدنا أن يبقى هنا
ويفجر عدداً من رجال الصفيح

577
00:40:41,754 --> 00:40:45,102
وعلى الآخر أن يصعد
ويعتني بالعديد من الأشخاص المرعوبين

578
00:40:45,154 --> 00:40:50,234
يوماً بعد يوم لبقية حياتهم
ويبقيهم بأمان

579
00:40:50,577 --> 00:40:55,477
“والسؤال الآن يا “ناردول
أيّنا أقوى؟

580
00:41:04,766 --> 00:41:06,074
اللعنة

581
00:41:14,872 --> 00:41:16,419
تعازيّ

582
00:41:18,085 --> 00:41:21,302
سأسمي مدينة عليك
وسأختار الأسوأ

583
00:41:21,455 --> 00:41:24,208
هذا ما أرجوه -
وسأسمي خنزيراً أيضاً -

584
00:41:25,507 --> 00:41:27,107
ستأتين معي يا آنسة

585
00:41:27,179 --> 00:41:31,200
بلا جدال .. وسأذكركِ بأنني
لا زلت أملك القوة لأركل مؤخرتكِ

586
00:41:31,280 --> 00:41:34,036
يجب أن تنزل للمستشفى وتجدها إذن

587
00:41:34,354 --> 00:41:35,536
.. “إسمعي يا “بيل

588
00:41:35,596 --> 00:41:39,161
رُكلت مؤخرتي منذ زمن طويل
ولا مجال للعودة الآن

589
00:41:44,724 --> 00:41:47,021
لم يبق لي سوى أن أردّ المعروف

590
00:41:47,104 --> 00:41:49,341
عظيم، مسموح لها أن تنفجر إذن

591
00:41:49,488 --> 00:41:54,013
هل أنتِ متأكدة؟ -
تعلم بأنني كذلك -

592
00:41:57,889 --> 00:41:59,768
لا أعرف ما أقول

593
00:42:00,152 --> 00:42:02,112
ستفكر بكلمات مناسبة لاحقاً

594
00:42:06,780 --> 00:42:07,900
دكتور

595
00:42:10,965 --> 00:42:12,405
“بيل”

596
00:42:17,734 --> 00:42:20,903
أنتِ مخطئة كما تعلمين
مخطئة تماماً

597
00:42:21,650 --> 00:42:23,911
لن أجد الكلمات المناسبة أبداً

598
00:42:31,673 --> 00:42:32,872
حسناً جميعكم

599
00:42:32,986 --> 00:42:35,857
أريدكم أن تكونوا كباراً
وأريدكم أن تكونوا شجعاناً

600
00:42:35,998 --> 00:42:37,872
وأريدكم أن تتبعوني

601
00:42:51,895 --> 00:42:54,334
صحيح، هيّا إذن
أدخلي، للأسفل مباشرة

602
00:42:54,452 --> 00:42:56,513
تاردس -
تعال هنا -

603
00:42:58,634 --> 00:42:59,914
المعذرة؟

604
00:43:02,471 --> 00:43:03,791
قلت تعال إلى هنا

605
00:43:05,863 --> 00:43:07,677
جديّاً؟

606
00:43:08,730 --> 00:43:10,730
هل ستفعلينها حقاً؟

607
00:43:19,471 --> 00:43:23,105
أحببت كوني أنت
أحببت كل لحظة منها

608
00:43:24,152 --> 00:43:27,050
طريقة توهجك، كما الشمس

609
00:43:27,493 --> 00:43:30,534
وكأن عالم كامل يصرخ وهو يحترق

610
00:43:32,075 --> 00:43:36,792
أذكر ذلك الإحساس
وسأبقى دائماً أذكره

611
00:43:41,053 --> 00:43:42,831
وسأفتقده دائماً

612
00:43:49,133 --> 00:43:55,898
لقد أحسنتِ التنفيذ

613
00:43:56,817 --> 00:43:58,202
شكراً لك

614
00:44:10,106 --> 00:44:13,124
يسعدني أن أعرف
بأنني لم أفقد لمستي

615
00:44:14,287 --> 00:44:15,992
تستحق أفضل ما لديّ

616
00:44:27,648 --> 00:44:29,753
كم يحبون الإعلان

617
00:44:30,445 --> 00:44:33,193
يجب أن نبقيهم بعيداً عن المنزل
إلى أن يخرج الجميع

618
00:44:33,320 --> 00:44:34,890
يجب أن نوفر لهم الوقت

619
00:44:35,074 --> 00:44:38,674
هل الخلف بخير؟
حزران” وجهيهم للأمام”

620
00:44:42,549 --> 00:44:44,854
سيهاجمون كلا الجانبين
سأهتم بالخلف، موافق؟

621
00:44:44,917 --> 00:44:46,182
نعم

622
00:44:46,404 --> 00:44:49,174
أخشى بأنها النهاية

623
00:44:49,709 --> 00:44:53,885
فإذا كان لديكِ
.. أيّ شيء لتقولينه

624
00:44:56,166 --> 00:44:59,401
لا يمكنني أن أفكر بشيء
ماذا عنك؟

625
00:45:03,218 --> 00:45:04,657
لا

626
00:45:05,346 --> 00:45:06,830
.. لكن

627
00:45:07,893 --> 00:45:10,260
تعلم بأنني عادة أفضّل النساء

628
00:45:10,378 --> 00:45:14,158
والأشخاص الذين من عمري

629
00:45:15,229 --> 00:45:16,627
صحيح؟

630
00:45:18,048 --> 00:45:19,688
!يسعدني أنك تعرف ذلك

631
00:45:31,649 --> 00:45:35,852
بلا أمل، وبلا شاهد

632
00:45:38,142 --> 00:45:39,477
وبلا مقابل

633
00:45:44,829 --> 00:45:47,868
كم بقي لديّ؟ -
كنت دقيقة -

634
00:45:48,092 --> 00:45:49,823
ما يكفي لتعود إلى التاردس

635
00:45:49,870 --> 00:45:53,305
وربما تتناول كوباً من الشاي
لكن قد يتسرب بعضاً منه

636
00:45:53,705 --> 00:45:58,212
وبعدها سأتجدد .. لأصبح أنتِ

637
00:45:59,077 --> 00:46:00,758
مرحباً بك لرابطة الأخوات

638
00:46:00,840 --> 00:46:06,024
ميسي”، جديّا ما السبب؟”

639
00:46:06,570 --> 00:46:12,188
لأنه محق
ولأنه قد حان الوقت لأقف معه

640
00:46:12,618 --> 00:46:14,329
لطالما كان هذا ما سنصل إليه

641
00:46:14,434 --> 00:46:16,469
وسيحدث الآن، واليوم

642
00:46:17,052 --> 00:46:19,657
حان الوقت لنقف مع الدكتور

643
00:46:20,880 --> 00:46:24,141
لا، أبداً

644
00:46:26,225 --> 00:46:30,544
!”ميسي”
!لن أقف أبداً مع الدكتور

645
00:46:30,842 --> 00:46:32,797
بلى يا عزيزي، ستفعل

646
00:46:41,331 --> 00:46:46,090
لا تحاولي التجدد
أصبتكِ بالقوة القصوى

647
00:46:56,699 --> 00:47:02,258
أترين يا “ميسي”، هذا
هو ما كنا سنصل إليه

648
00:47:02,587 --> 00:47:09,722
هذه نهايتنا المثالية
أن نقتل بعضنا غدراً

649
00:47:47,694 --> 00:47:50,507
حسناً، إلى المصاعد .. للطابق 502

650
00:47:50,660 --> 00:47:53,405
ليدخل أكبر عدد منكم
لا يوجد سوى رحلة واحدة

651
00:47:53,672 --> 00:47:55,624
ستستغرق سنوات لتعود إلى هنا

652
00:48:12,781 --> 00:48:15,991
في تيلوس! حبستكم في مقابركم الجليدية

653
00:48:17,937 --> 00:48:19,297
!فوقا

654
00:48:25,461 --> 00:48:27,016
!كناري وارف

655
00:48:32,151 --> 00:48:33,831
!الكوكب الرابع عشر

656
00:48:34,621 --> 00:48:39,522
!وفي كل مرة تخسرون

657
00:48:39,688 --> 00:48:41,475
!حتى على القمر

658
00:48:51,006 --> 00:48:55,232
مرحباً، أنا الدكتور

659
00:48:55,594 --> 00:48:58,857
الدكاترة .. ليسوا .. ضروريين

660
00:49:09,240 --> 00:49:15,053
لست أيّ دكتور
أنا الدكتور

661
00:49:16,903 --> 00:49:19,420
الأصليّ، إذا صح القول

662
00:49:45,452 --> 00:49:52,186
دكتور، دكتور، إنسى الأمر

663
00:49:54,573 --> 00:49:56,013
أخذت كفايتك

664
00:50:16,631 --> 00:50:21,038
مؤسف، لا يوجد نجوم

665
00:50:24,919 --> 00:50:27,372
كنت آمل أن أرى نجوماً

666
00:50:59,502 --> 00:51:02,791
قد يأتي أصدقاؤك

667
00:51:04,479 --> 00:51:07,768
لا، لا
لا أظن ذلك

668
00:51:08,438 --> 00:51:09,877
ماذا عن السايبرمن؟

669
00:51:09,980 --> 00:51:11,705
دمّر الدكتور معظمهم

670
00:51:11,827 --> 00:51:16,268
سيستغرقهم وقتاً لتوحيد صفوفهم
وإيجادنا ثانية

671
00:51:16,554 --> 00:51:18,104
وماذا سيحدث حينها؟

672
00:51:18,303 --> 00:51:20,080
متأكد بأنني سأفكر بحل ما

673
00:51:20,128 --> 00:51:23,619
“ناردول”، و “أليت”
تقول “حزران” بأن الطعام جاهز

674
00:51:25,687 --> 00:51:28,354
صحيح، هيّا
لنذهب وننضم للآخرين

675
00:51:30,248 --> 00:51:32,847
“تعرف “حزران -
نعم -

676
00:51:32,935 --> 00:51:34,690
أظنها معجبة بك

677
00:51:35,855 --> 00:51:37,471
إنها بشر

678
00:53:05,948 --> 00:53:07,547
عديني بأن لا ترحلي

679
00:53:07,698 --> 00:53:08,938
أعدكِ

680
00:53:24,205 --> 00:53:25,845
هل أنا ميتة؟

681
00:53:37,126 --> 00:53:38,946
هل تشعرين بأنكِ ميتة؟

682
00:53:44,113 --> 00:53:47,958
أنتِ مثلي الآن
كائن حيّ لكن من نوع مختلف

683
00:53:48,898 --> 00:53:50,458
كيف وجدتِني؟

684
00:53:52,542 --> 00:53:54,661
تركت لكِ دموعي، أتذكرين؟

685
00:54:01,588 --> 00:54:02,947
لا أظنها لي

686
00:54:03,034 --> 00:54:07,439
عرفت حين ذرفتيها
بأن الوقت قد حان للرحيل

687
00:54:09,634 --> 00:54:11,986
لكن الدكتور، لا يمكننا أن نتركه فحسب

688
00:54:12,110 --> 00:54:15,900
بالطبع لا، ولن نتركه

689
00:54:28,839 --> 00:54:31,956
أعتقد بأن هذا المكان الوحيد
الذي قد يرقد فيه بسلام

690
00:54:38,700 --> 00:54:41,106
إذا كان يمكنه ذلك

691
00:54:51,149 --> 00:54:52,587
كيف توجهين التاردس؟

692
00:54:52,839 --> 00:54:55,918
!أنا الدليل، يمكنني أن أوجه أي شيء

693
00:54:56,176 --> 00:54:57,536
!حتى أنتِ

694
00:55:01,072 --> 00:55:04,422
وأنا مثلكِ الآن إذن
لم أعد بشراً

695
00:55:04,681 --> 00:55:06,560
يمكنني أن أعيدكِ بشراً ثانية

696
00:55:06,781 --> 00:55:10,383
ليست سوى ذرات
يمكنكِ أن ترتبيها كيف شئتِ

697
00:55:10,494 --> 00:55:13,422
يمكنني أن أعيدكِ لمنزلكِ
لتعدين رقائق البطاطس

698
00:55:13,797 --> 00:55:18,297
وتعيشين حياتكِ
أو يمكنكِ مرافقتي

699
00:55:23,907 --> 00:55:25,297
“يعود القرار لكِ يا “بيل

700
00:55:25,375 --> 00:55:28,095
.. لكن قبل أن تقرري

701
00:55:31,474 --> 00:55:33,391
دعيني أريكِ المكان

702
00:55:38,366 --> 00:55:39,966
وسنعود في وقت الشاي؟

703
00:55:41,340 --> 00:55:42,460
إذا كان هذا ما تريدين

704
00:55:48,935 --> 00:55:50,709
أتعلم أيها العجوز؟

705
00:55:51,787 --> 00:55:54,357
لن أصدق يوماً بأنك ميت

706
00:55:54,629 --> 00:55:58,269
لأنه في يوم ما
سيحتاجك الجميع بشدة

707
00:55:59,727 --> 00:56:01,287
فإلى ذلك الحين

708
00:56:09,411 --> 00:56:11,076
الكون شاسع

709
00:56:11,876 --> 00:56:13,857
لكن آمل بأن أراك ثانية

710
00:56:23,454 --> 00:56:25,795
حيث توجد الدموع، يوجد أمل

711
00:56:32,301 --> 00:56:38,450
أمر أخير، مررت بالكثير
.. منذ آخر مرة إلتقينا

712
00:56:41,428 --> 00:56:43,207
لذا دعيني أنا أريكِ المكان

713
00:57:10,949 --> 00:57:12,465
!دكتور -
!دكتور -

714
00:57:12,513 --> 00:57:13,863
!دكتور

715
00:57:15,313 --> 00:57:16,770
!دكتور -
!دكتور -

716
00:57:16,871 --> 00:57:18,160
!دكتور

717
00:57:18,208 --> 00:57:19,421
!دكتور -
!دكتور -

718
00:57:19,468 --> 00:57:20,475
!دكتور -
!دكتور -

719
00:57:20,523 --> 00:57:22,058
!دكتور -
!دكتور -

720
00:57:25,517 --> 00:57:26,793
!دكتور

721
00:57:27,653 --> 00:57:30,730
السونتارن! يحوّرون
مسار تاريخ البشرية

722
00:57:33,580 --> 00:57:35,230
!لا أريد أن أذهب

723
00:57:40,808 --> 00:57:42,512
.. حين كان الدكتور

724
00:57:45,324 --> 00:57:46,855
.. حين كان الدكتور

725
00:57:47,143 --> 00:57:49,394
!أنا

726
00:57:51,524 --> 00:57:53,176
حين كان الدكتور أنا

727
00:58:01,333 --> 00:58:05,176
لقد بدأت، أنا أتجدد

728
00:58:06,162 --> 00:58:11,641
!لا! لا! لا! لا! لا

729
00:58:24,671 --> 00:58:26,391
إلى أين أخذتِني؟

730
00:58:28,234 --> 00:58:31,827
إذا كنتِ تحاولين أن تثبتين لي شيئاً
فلن أسمع

731
00:58:31,975 --> 00:58:36,983
لا أريد أن أتغيّر ثانية
!أبداً

732
00:58:39,462 --> 00:58:42,186
!لا يمكنني أن أتغير لشخص آخر في كل مرة

733
00:58:46,528 --> 00:58:51,194
!أيّاً كان، سأبقى

734
00:59:05,053 --> 00:59:10,133
!لا

735
00:59:15,163 --> 00:59:18,327
لن أتغيّر

736
00:59:26,272 --> 00:59:28,607
!لن أتغير، لن أفعل

737
00:59:28,662 --> 00:59:31,802
لا، لا، لا
الأمر كله سخيف

738
00:59:32,237 --> 00:59:35,607
مرحباً؟ أيوجد أحد هنا؟

739
00:59:37,121 --> 00:59:40,623
من هناك؟ -
أنا الدكتور -

740
00:59:41,799 --> 00:59:45,670
الدكتور، لا أظن ذلك

741
00:59:45,877 --> 00:59:47,998
لا، عزيزي، لا

742
00:59:48,189 --> 00:59:54,888
قد تكون دكتوراً
لكنني أنا الدكتور

743
00:59:55,991 --> 00:59:59,646
!الأصليّ، إذا صح القول

744
01:00:04,231 --> 01:00:33,419
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9

