1
00:00:00,084 --> 00:00:02,414
ثقب أسود، وسفينة بطول 644 كم

2
00:00:02,422 --> 00:00:06,913
يمضي الوقت في مؤخرة السفينة
أسرع من الجانب الآخر 

3
00:00:06,985 --> 00:00:08,764
إلى متى يا دكتور؟

4
00:00:09,889 --> 00:00:12,608
ويجب أن نصبح مثلهم
إذا أردنا النجاة

5
00:00:12,742 --> 00:00:14,381
أرجوك أخبرني بأنك لم تفعلها

6
00:00:15,037 --> 00:00:17,920
كنت أتطلع للقائكِ

7
00:00:18,036 --> 00:00:22,030
إنتظرتك

8
00:01:17,325 --> 00:01:19,172
!الجميع تحت الأسرّة، الآن

9
00:01:19,243 --> 00:01:20,255
ثانية؟

10
00:01:20,326 --> 00:01:23,289
.. أليت”، إختبئي تحت سريركِ”
!وأبقي هناك

11
00:01:40,099 --> 00:01:42,622
إنها الفزاعات، مجموعة جديدة

12
00:01:42,747 --> 00:01:45,052
لا بأس، سنكون على ما يُرام

13
00:01:45,255 --> 00:01:46,567
!وفروا الذخيرة

14
00:01:46,716 --> 00:01:47,853
!إنتظروا

15
00:01:48,204 --> 00:01:49,474
!أطلقوا

16
00:03:01,190 --> 00:03:31,292
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال
@Madu9

16
00:03:33,190 --> 00:03:36,492
“يسقط الدكتور”

17
00:03:38,009 --> 00:03:39,782
كم مرة قضيت نحبك؟

18
00:03:41,167 --> 00:03:42,892
بكم من طريقة؟

19
00:03:43,167 --> 00:03:44,462
هل إحترقت؟

20
00:03:45,744 --> 00:03:47,361
أعلم بأنك سقطت

21
00:03:49,613 --> 00:03:51,900
هل غرقت؟

22
00:03:54,418 --> 00:03:56,621
هل أحسست بالنصل؟

23
00:03:56,784 --> 00:04:01,543
.. أعتقد بأن ما نسألك إياه يا عزيزي

24
00:04:01,962 --> 00:04:03,277
.. في الواقع

25
00:04:07,172 --> 00:04:08,711
ألديك أي طلبات؟

26
00:04:49,530 --> 00:04:52,929
أعتقد بأنكِ التالية إذن؟

27
00:04:53,320 --> 00:04:55,159
أظن ذلك

28
00:04:55,247 --> 00:04:58,806
أخشى أنني لا أتذكر تجددي بوضوح

29
00:04:58,929 --> 00:05:00,976
أتقولين بأنني سأتحول إلى إمرأة

30
00:05:01,031 --> 00:05:02,305
ولا تتذكرين حتى حدوثه؟

32
00:05:03,878 --> 00:05:06,780
هل أنا إمرأة الآن؟ -
نوعاً ما، نعم -

33
00:05:07,272 --> 00:05:08,293
!أحضني

34
00:05:08,397 --> 00:05:10,133
قبليني -
أرغمني -

35
00:05:10,233 --> 00:05:12,257
أتريدان بعض الخصوصية؟

36
00:05:12,518 --> 00:05:15,429
وسيعني في حالتكما أشد مما يعنيه عادة

37
00:05:15,733 --> 00:05:17,733
عاد الجد

38
00:05:17,851 --> 00:05:22,335
كنا نتجادل حول الطريقة المثلى لقتلك

39
00:05:22,601 --> 00:05:23,686
أين “بيل”؟

40
00:05:23,835 --> 00:05:25,381
فكرنا بأن نلقيك من السطح

41
00:05:25,428 --> 00:05:29,257
لكن .. لم أكن متأكدة من
عدد التجددات الباقية لك

42
00:05:29,351 --> 00:05:31,280
صحيح، قد نقضي الليل بطوله
!ننزل ونصعد السلالم

43
00:05:31,327 --> 00:05:33,288
يمكن أن نطلق عليك .. لكن
الفكرة مملة

44
00:05:33,358 --> 00:05:36,538
لكن العودة للقديم فكرة لطيفة، كتغيير -
كتغيير -

45
00:05:36,814 --> 00:05:38,601
قلت أين “بيل”؟

46
00:05:38,874 --> 00:05:40,562
لو أخبرناك

47
00:05:40,709 --> 00:05:44,788
فأخشى أن يزعجك ذلك جداً

48
00:05:45,312 --> 00:05:46,780
.. لذا

49
00:05:46,967 --> 00:05:50,265
!تجدها خلفك مباشرة

50
00:05:51,134 --> 00:05:52,851
“أنظر، ها هي “بيل

51
00:05:52,930 --> 00:05:55,937
ميتة، ومقطّعة
بعد أن لُقّمت المطحنة

52
00:05:56,069 --> 00:05:57,538
وعُصرت، لتصبح سايرمان

53
00:05:57,697 --> 00:06:02,413
قُدّر لها قضاء الأبدية
.. كزومبي معتوه ،معدل ميكانيكياً

54
00:06:02,476 --> 00:06:04,780
كان مضحكاً جداً

55
00:06:05,179 --> 00:06:08,493
عشر سنوات
قضيتها في الأعلى تثرثر

56
00:06:08,599 --> 00:06:10,138
!وفوّتها بساعتين فقط

57
00:06:10,245 --> 00:06:11,538
نزعنا قلبها

58
00:06:11,623 --> 00:06:14,233
وألقينا به في القمامة
وأحرقنا كل شيء

59
00:06:15,679 --> 00:06:17,218
بدأ يستوعب

60
00:06:17,491 --> 00:06:19,796
أحب حين يتحول للسيّد بركان

61
00:06:19,960 --> 00:06:24,179
آخر مرة رأيتك
كنت في طريقك إلى غاليفري

62
00:06:24,452 --> 00:06:27,429
لم أبق هناك.. ما الذي يبقيني؟

63
00:06:27,535 --> 00:06:30,194
عالجوا حالتك إذن 
ثم طردوك

64
00:06:30,318 --> 00:06:32,608
كان الطرد بالإجماع بيننا 

65
00:06:33,737 --> 00:06:36,124
وإنتهى بك المطاف بهذه المزبلة

66
00:06:36,397 --> 00:06:37,905
لم تتقن القيادة قط

67
00:06:38,124 --> 00:06:39,646
لن تفهم

68
00:06:39,780 --> 00:06:41,187
لنرى كيف أبلي

69
00:06:41,254 --> 00:06:42,999
علقت التاردس 

70
00:06:43,249 --> 00:06:45,608
وقتلت الكثير من الناس
وإستوليت على المدينة

71
00:06:45,905 --> 00:06:49,351
وعشت كملك إلى أن ثاروا ضد قسوتك

72
00:06:49,437 --> 00:06:51,991
وأنت تختبئ منذ ذلك الحين

73
00:06:52,093 --> 00:06:53,335
الأرجح أنك تتنكّر

74
00:06:53,416 --> 00:06:56,202
لأن الجميع يعرف وجهك الغبيّ المدوّر

75
00:06:58,108 --> 00:06:59,127
مدوّر؟

76
00:06:59,207 --> 00:07:01,077
قليلاً -
!أصمتِ -

77
00:07:01,741 --> 00:07:03,973
أتريد أن ترى مدينتي يا دكتور؟

78
00:07:04,046 --> 00:07:05,239
أتريد أن ترى ما يحدث؟

79
00:07:05,286 --> 00:07:09,925
حين تتأخر عن إنقاذ صديقتك الصغيرة
 وكل شخص آخر؟

80
00:07:10,022 --> 00:07:11,217
أترى؟

81
00:07:11,327 --> 00:07:14,702
.. كان مجرد مستشفى في السابق
وأصبح الآن مصنع إنتاج بالجملة

82
00:07:14,841 --> 00:07:16,351
مصانع السايبر

83
00:07:16,419 --> 00:07:20,937
المدينة بأكملها آلة
لتحويل الناس إلى سايبرمن

84
00:07:21,198 --> 00:07:23,710
ما رأيك؟ أليس مثيراً؟

85
00:07:23,906 --> 00:07:26,345
أن تشهد نشأة السايبرمان

86
00:07:26,503 --> 00:07:27,874
ينشأون في كل مكان

87
00:07:28,108 --> 00:07:29,937
..يحدث هذا أينما وُجد الناس

88
00:07:30,140 --> 00:07:35,265
مونداس، وتيلوس، والأرض
والكوكب الرابع عشر، ومارينس

89
00:07:35,515 --> 00:07:38,921
مثل الصرف الصحيّ، والهواتف الذكية
.. “و “دونالد ترمب

90
00:07:38,976 --> 00:07:40,577
بعض الأشياء حدوثها حتميّ

91
00:07:40,726 --> 00:07:41,780
.. دكتور

92
00:07:41,836 --> 00:07:43,655
دكتور، هل فعلت شيئاً؟

93
00:07:43,937 --> 00:07:44,952
ما الذي يحدث؟

94
00:07:45,054 --> 00:07:46,390
.. يسيء الناس فهم السايبرمان

95
00:07:46,454 --> 00:07:48,663
لا يوجد خطة ماكرة، ولا عبقرية  شريرة

96
00:07:48,746 --> 00:07:50,882
مجرد تطور موازي

97
00:07:52,093 --> 00:07:53,976
ما الذي فعلته يا دكتور؟

98
00:07:54,159 --> 00:07:57,163
أناس أُضيف إليهم تطور تقنيّ
ومنزوعة عنهم البشرية

99
00:07:57,327 --> 00:07:59,577
الإنترنت، والشبكات
لا تختلف عن السايبرمان

100
00:07:59,648 --> 00:08:03,171
إقرأ التعليقات دائماً
لأنها ستشكّل جيشاً في يوم ما

101
00:08:04,452 --> 00:08:05,475
!أنظر

102
00:08:05,523 --> 00:08:07,132
!إنهم قادمون

103
00:08:08,655 --> 00:08:09,960
!إنهم قادمون لنا

104
00:08:10,063 --> 00:08:11,835
!لا يُعقل هذا

105
00:08:11,919 --> 00:08:12,991
حقاً؟

106
00:08:13,063 --> 00:08:15,608
.. السايبرمان بدائيّ

107
00:08:15,780 --> 00:08:18,296
.. وتمت برمجته لتتبع البشر وتحويلهم

108
00:08:18,444 --> 00:08:20,710
إنه موجّه للكشف عن 
المؤشرات الحيوية للبشر فقط

109
00:08:20,814 --> 00:08:22,342
يفترض أن تفهما أنتما الإثنان

110
00:08:22,390 --> 00:08:24,015
حين تنتصران وأنا موجود في نفس الغرفة

111
00:08:24,079 --> 00:08:25,296
فقد فوتما شيئاً

112
00:08:25,353 --> 00:08:27,179
ما الذي فوتناه؟

113
00:08:27,494 --> 00:08:29,897
“ما كان ينبغي أن تضربينني يا “ميسي

114
00:08:32,032 --> 00:08:33,749
كنت أتحيّن الفرصة

115
00:08:35,304 --> 00:08:36,365
حاسوب

116
00:08:36,433 --> 00:08:39,296
يحتوي على خوارزمية
.. تُعرّف المؤشرات الحيوية للبشر

117
00:08:39,367 --> 00:08:41,319
ولم أملك الوقت إلا لتغيير شيء واحد

118
00:08:41,406 --> 00:08:44,397
عدد وحيد
غيرت الواحد لإثنين

119
00:08:44,535 --> 00:08:46,601
قلب واحد، لقلبين

120
00:08:49,320 --> 00:08:52,655
وسعت تعريف الإنسانية

121
00:08:53,624 --> 00:08:56,929
.. إستغرقوا وقتاً لتحديث الشبكة
!لكن ها نحن الآن

122
00:08:57,304 --> 00:08:58,864
مرحباً بكم على قائمة الطعام

123
00:09:10,273 --> 00:09:11,891
.. الآن نُعد من البشر

124
00:09:11,983 --> 00:09:13,859
!وسيصلحون ذلك بسرعة

125
00:09:20,656 --> 00:09:23,031
.. لا بد من وجود طرق أخرى إلى هنا
!لا يمكن أن نغطي كلاً منها

126
00:09:23,095 --> 00:09:25,031
لا يمكنكما أن تقاتلا مدينة بأكملها

127
00:09:25,198 --> 00:09:26,602
.. تعرفان القصص

128
00:09:26,783 --> 00:09:30,141
لا يوجد سوى طريقة واحدة
لإيقاف هذا الكم من السايبرمان

129
00:09:31,915 --> 00:09:33,031
!أنا

130
00:09:37,130 --> 00:09:39,539
!إفعلها إذن .. أوقفهم

131
00:09:39,742 --> 00:09:41,836
أتتوسل حفاظاً على حياتك منذ الآن؟
هذا رقم قياسيّ جديد

132
00:09:41,905 --> 00:09:44,504
لا أتوسّل إليك
!أفضل الموت على التوسل إليك

133
00:09:44,607 --> 00:09:46,391
هذا يوم حظك إذن -
يمكنني أن أفعلها -

134
00:09:46,488 --> 00:09:48,445
ليسوا بالأمر الصعب
مجرد سايبرمن 

135
00:09:48,536 --> 00:09:49,977
تفضّل

136
00:09:52,593 --> 00:09:54,047
طلباتك أوامر

137
00:09:54,969 --> 00:09:57,888
كنت في صفك طوال هذا الوقت أيها الأحمق

138
00:09:57,975 --> 00:09:59,219
أهذا صحيح؟

139
00:09:59,298 --> 00:10:00,977
لا تفسد هذه اللحظة

140
00:10:02,273 --> 00:10:04,593
جديّاً، أحتاج لأن أعرف
أهذا حقيقيّ؟

141
00:10:06,273 --> 00:10:07,836
.. يصعب عليّ القول

142
00:10:09,875 --> 00:10:10,933
فأنا بين عقلين

143
00:10:10,988 --> 00:10:13,228
لحسن الحظ، فالآخر لا يعي

144
00:10:22,031 --> 00:10:23,470
ناردول”، هل فعلت ما يفيد؟”

145
00:10:23,534 --> 00:10:26,352
نعم، وجدت هذه في 
حجرة التحميل

146
00:10:36,289 --> 00:10:37,687
مركبة مكوكية

147
00:10:44,014 --> 00:10:45,412
أحضري الأصغر إلى هنا

148
00:10:48,324 --> 00:10:49,643
ضربتني بشدة

149
00:10:49,723 --> 00:10:53,019
أتخربني بذلك .. أظنني 
!ما زلت أشعر بأثرها

150
00:10:54,642 --> 00:10:56,152
.. حسناً، الأهم أولاً

152
00:11:20,054 --> 00:11:21,241
“بيل”

153
00:11:25,370 --> 00:11:27,952
ماذا قلت يا دكتور؟
سوف تبطئنا

154
00:11:28,040 --> 00:11:30,428
نعم أظنك محق

155
00:11:42,944 --> 00:11:44,366
مات الدكتور 

156
00:11:44,639 --> 00:11:46,608
أخبرني بأنه لطالما كرهك
لننطلق

157
00:11:46,814 --> 00:11:48,013
لا

158
00:11:48,108 --> 00:11:49,483
مات الدكتور

159
00:11:49,663 --> 00:11:50,913
أخبرني بأنه لطالما كرهك

160
00:11:50,960 --> 00:11:52,187
!نعم، سمعتها في المرة الأولى

161
00:11:52,234 --> 00:11:53,897
!كريه

162
00:11:54,063 --> 00:11:55,279
إسمع، يجب أن نبتعد من هنا

163
00:11:55,326 --> 00:11:56,759
إبحث عن فجوة في السقف.. أو أحدثها

164
00:11:56,806 --> 00:11:59,397
أيوجد سلاح في مقدمة السفينة؟
سيفي ذلك بالغرض

165
00:12:01,077 --> 00:12:03,100
لا أظننا سنذهب لأي مكان

166
00:12:03,655 --> 00:12:05,241
!”عادت “بيل

167
00:12:17,453 --> 00:12:18,844
“بيل”

168
00:12:19,808 --> 00:12:20,968
سأصحح هذا

169
00:12:22,141 --> 00:12:25,094
سأعيدكِ ثانية، أقسم لكِ

170
00:12:31,574 --> 00:12:33,102
في أيّ طابق نحن؟

171
00:12:34,328 --> 00:12:37,242
لا بد بأنه أحد المزارع الشمسية

172
00:12:37,425 --> 00:12:40,064
سماء ثلاثية الأبعاد، وغلاف جويّ

173
00:12:40,399 --> 00:12:41,633
من أنتم؟

174
00:12:41,735 --> 00:12:45,235
هذا آخر طابق يمكننا إختراقه
إنفجر المحرك

175
00:12:45,527 --> 00:12:47,110
مرحباً أيتها الصغيرة

176
00:12:47,274 --> 00:12:49,266
.. نحن من الأسفل

177
00:12:49,414 --> 00:12:51,174
وأظننا سنحتاج مساعدتكِ

177
00:12:54,814 --> 00:12:57,374
بعد إسبوعين

178
00:13:41,409 --> 00:13:43,565
المعذرة، يجب أن تبقي هنا

179
00:13:43,946 --> 00:13:46,456
ستخيفين .. الأطفال

180
00:13:47,425 --> 00:13:49,362
أين أنا؟

181
00:13:49,949 --> 00:13:51,269
كيف ..؟

182
00:13:52,014 --> 00:13:53,237
..آسفة، أنا

183
00:13:53,366 --> 00:13:54,685
.. لا يمكنني أن أتذكّر

184
00:13:54,874 --> 00:13:56,873
قام الدكتور بتخديركِ لتنامي
كنتِ بحاجة للراحة

185
00:13:56,961 --> 00:13:58,722
ما الذي أفعله في الحظيرة؟

186
00:13:59,814 --> 00:14:00,948
ما الأمر؟

187
00:14:01,136 --> 00:14:03,448
.. آسفة، كل ما في الأمر

188
00:14:05,150 --> 00:14:06,216
المعذرة، ماذا؟

189
00:14:06,295 --> 00:14:09,831
أوضح لنا الدكتور بأنكِ
..لا تشكلين خطراً، لكن

190
00:14:10,094 --> 00:14:11,737
الأمر صعب

191
00:14:12,409 --> 00:14:14,597
ما الصعب؟

192
00:14:15,050 --> 00:14:16,722
.. أين الدكتور؟ أحتاج لأن أ

193
00:14:16,824 --> 00:14:19,026
جراحه تحتاج للعناية

194
00:14:19,094 --> 00:14:20,134
جراح؟

195
00:14:21,644 --> 00:14:23,723
!أريد أن أرى الدكتور
أحتاج للحديث معه

196
00:14:35,546 --> 00:14:36,960
مرحباً؟

197
00:14:40,414 --> 00:14:41,454
مرحباً

198
00:14:42,864 --> 00:14:45,403
.. الجميع يخاف التحدث معكِ

199
00:14:45,817 --> 00:14:47,137
لكنني لا أخشى ذلك

200
00:14:47,992 --> 00:14:49,544
ما الذي يخيفهم؟

201
00:14:52,180 --> 00:14:54,539
هيّا يا رفاق، جدّوا بالعمل

202
00:14:54,649 --> 00:14:56,208
!تذكروا معركة ألامو

203
00:14:56,327 --> 00:14:57,458
أو لا تتذكروها

204
00:14:57,506 --> 00:15:00,169
ناردول”، أنت تجهدهم بالعمل”

205
00:15:00,262 --> 00:15:02,261
هذا ليس عملاً، بل حرب

206
00:15:02,411 --> 00:15:03,739
عملية النزوح

207
00:15:03,794 --> 00:15:05,887
إنهم يبحثون عن لحم طازج
وأنتم الصيد

208
00:15:11,538 --> 00:15:12,858
أهذه هي؟

209
00:15:18,074 --> 00:15:19,954
ما كنت لأؤذيكِ كما تعلمين

210
00:15:21,142 --> 00:15:22,342
أعرف

211
00:15:57,934 --> 00:16:01,960
هذه .. ليست .. أنا

212
00:16:02,278 --> 00:16:03,397
أنا آسفة

213
00:16:03,475 --> 00:16:06,155
“أنا “بيل بوتس

214
00:16:06,225 --> 00:16:07,264
!أنا آسفة، أنا آسفة

215
00:16:07,397 --> 00:16:08,874
“أنا “بيل بوتس

216
00:16:08,992 --> 00:16:10,530
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

217
00:16:11,894 --> 00:16:13,327
“مرحباً “بيل بوتس

218
00:16:13,431 --> 00:16:14,702
دكـ .. ـتـور

219
00:16:14,760 --> 00:16:17,226
آسفة، لقد أعطيتها مرآة

220
00:16:17,438 --> 00:16:19,397
لا، لا تعتذري

221
00:16:19,772 --> 00:16:21,366
تصرفتِ بلطف

222
00:16:21,580 --> 00:16:23,700
لا عيب في اللطف، أتريدين حلوى؟

223
00:16:24,442 --> 00:16:25,521
شكراً لك

224
00:16:25,569 --> 00:16:27,069
على الرحب والسعة

225
00:16:27,607 --> 00:16:29,447
وداعاً - 
باي باي -

226
00:16:46,726 --> 00:16:48,554
ما كان ذاك؟ في المرآة؟

228
00:16:53,112 --> 00:16:54,511
سايبرمان

229
00:16:54,698 --> 00:16:56,441
ما هو السايبرمان؟

230
00:16:56,586 --> 00:16:59,761
بشر محسّن تقنياً 

231
00:17:00,128 --> 00:17:01,941
مصمم للنجاة في بيئة عدائية

232
00:17:02,001 --> 00:17:03,417
.. فكرة منطقية تماماً

233
00:17:03,534 --> 00:17:05,503
لكن للأسف، كل ما يريدون فعله

234
00:17:05,567 --> 00:17:08,222
أن يحولوا الجميع إلى سايبرمن أيضاً

235
00:17:08,460 --> 00:17:09,780
أصبحوا كالعدوى

236
00:17:10,742 --> 00:17:11,782
لماذا؟

237
00:17:13,542 --> 00:17:16,563
يعتبرون أنفسهم نسخة أفضل، ترقية

238
00:17:16,611 --> 00:17:17,851
لا

239
00:17:18,290 --> 00:17:21,378
لمَ أرى سايبرمان في المرآة؟

240
00:17:39,416 --> 00:17:40,494
ما الذي تذكرينه؟

241
00:17:40,607 --> 00:17:42,830
!الكثير

242
00:17:43,525 --> 00:17:45,293
كنت هناك لعشر سنوات

243
00:17:45,627 --> 00:17:47,244
.. وبعدها، في يوم ما

244
00:17:47,752 --> 00:17:49,773
أخذوكِ إلى غرفة التحويل

245
00:17:49,900 --> 00:17:51,734
أتذكرين ذلك؟ -
لا -

246
00:17:54,252 --> 00:17:55,728
.. بعضاً منه

247
00:17:56,057 --> 00:17:57,614
أتيتَ فجأة

248
00:17:59,158 --> 00:18:01,494
أتذكرين ما فعلوه بكِ؟

249
00:18:02,934 --> 00:18:03,974
لا شيء

250
00:18:05,476 --> 00:18:06,767
أنظر إليّ، أنا بخير

251
00:18:10,728 --> 00:18:12,338
!أنا بخير

252
00:18:27,721 --> 00:18:30,924
أنتِ .. قوية جداً

253
00:18:31,932 --> 00:18:33,417
أنتِ مذهلة

254
00:18:34,274 --> 00:18:38,233
ثار عقلكِ على البرمجة

255
00:18:38,573 --> 00:18:41,549
..وبنى جداراً حول نفسه
..قلعة صنعها منكِ

256
00:18:41,604 --> 00:18:42,925
وتقفين أنتِ على أبراجها

257
00:18:42,972 --> 00:18:45,588
“لتقولين “لا! إلا أنا

258
00:18:45,893 --> 00:18:47,276
ما الذي تتحدث عنه؟

259
00:18:47,456 --> 00:18:49,885
.. كل ذلك الوقت الذي عشتيه تحت حكم الرهبان

260
00:18:50,432 --> 00:18:53,143
تعلمتِ التمسك بذاتكِ

261
00:18:53,823 --> 00:18:56,948
!لكنني .. بخير، أنظر إليّ

262
00:19:00,088 --> 00:19:01,323
.. “ بيل”

263
00:19:03,096 --> 00:19:04,616
ما ترينه ليس أنتِ

264
00:19:05,985 --> 00:19:08,135
يعمل عقلكِ كمصفاة للإدراك

265
00:19:08,281 --> 00:19:11,846
لا زلتِ ترين نفسكِ كما كنتِ

266
00:19:12,417 --> 00:19:13,807
كما كنت؟

267
00:19:13,979 --> 00:19:17,627
.. لن يدوم للأبد -
ما الذي تعنيه بما كنته؟ -

268
00:19:22,706 --> 00:19:25,346
بيل”، أنا آسف”
لكن لا يمكنكِ أن تغضبي

269
00:19:25,568 --> 00:19:27,182
..الغضب رفاهية لم تعد لكِ 

270
00:19:27,271 --> 00:19:28,271
لمَ لا؟

271
00:19:29,635 --> 00:19:31,432
لمَ لا أغضب؟

272
00:19:31,567 --> 00:19:33,096
!بيل”.. أرجوكِ”

273
00:19:33,152 --> 00:19:37,706
تركتني وحدي لعشر سنوات
!فلا تطلب مني أن لا أغضب

274
00:19:45,723 --> 00:19:47,542
بسبب هذا

275
00:19:48,387 --> 00:19:49,827
لهذا السبب

276
00:19:51,624 --> 00:19:53,588
لأنكِ سايبرمان

277
00:19:56,025 --> 00:19:58,932
صحيح، ليعد الجميع إلى العمل

278
00:19:59,114 --> 00:20:03,612
لا شيء لتروه هنا
حطم أحدهم الحظيرة، ليس بالأمر الجلل

279
00:20:05,248 --> 00:20:07,948
هيّا، لن تبني الدفاعات أنفسها

280
00:20:08,174 --> 00:20:11,174
لا بأس، إنهم خائفون فحسب

281
00:20:12,260 --> 00:20:15,915
سيخافني الناس دوماً، أليس كذلك؟

282
00:20:17,224 --> 00:20:18,557
ألن يفعلوا؟

283
00:20:34,057 --> 00:20:35,752
ما هذا؟ زيت محركات؟

284
00:20:35,882 --> 00:20:37,510
.. لا، بل دمعة حقيقية

285
00:20:38,523 --> 00:20:40,112
لكن لا يفترض أن تكون

286
00:20:40,431 --> 00:20:41,549
!دكتور

287
00:20:43,019 --> 00:20:45,994
صحيح، بينما كنت هنا
تثرثر مع المكنسة الآلية

288
00:20:46,097 --> 00:20:48,916
أنا و .. أنا كنا منشغلين

289
00:20:49,330 --> 00:20:50,713
وجدناه

290
00:20:51,365 --> 00:20:53,713
مرحباً يا عزيزتي

291
00:20:54,166 --> 00:20:58,072
يا إلهي، كم كنتِ مملة 
.. طوال تلك السنوات

292
00:20:59,580 --> 00:21:04,305
.. لكن إستحق كل يوم منها

293
00:21:04,463 --> 00:21:05,487
!أن أشهد هذا

294
00:21:05,567 --> 00:21:07,627
بيل” لا تدعيه يزعجكِ”

295
00:21:08,054 --> 00:21:10,596
لكن ألم تكوني إمرأة؟

296
00:21:10,674 --> 00:21:12,541
سوف أصبح إمرأة قريباً
ألديكِ نصائح؟

297
00:21:13,385 --> 00:21:16,987
أو ربما.. صدريّات قديمة؟

298
00:21:17,170 --> 00:21:19,627
لم أنزعج

299
00:21:19,730 --> 00:21:23,338
ألا ينزع هذا المتعة من القسوة؟

300
00:21:23,473 --> 00:21:26,158
!وكأنني أضايق ثلاجة
!هيّا، من هنا

301
00:21:38,032 --> 00:21:40,110
لمَ يوجد هذا العدد من
 الأطفال في ذلك المنزل؟

302
00:21:40,344 --> 00:21:42,782
مجتمع صغير، من بضعة مئات على الأغلب

303
00:21:42,935 --> 00:21:47,016
لذا يبقون الأطفال معاً لحمايتهم

304
00:21:47,696 --> 00:21:50,157
وتلك الأشياء تصل إلى هنا أحياناً

305
00:21:50,375 --> 00:21:51,891
.. ويحاولون أن يأخذوا الأطفال

306
00:21:54,851 --> 00:21:56,234
هل أنت بخير؟

307
00:21:57,531 --> 00:21:58,851
نعم، بخير

308
00:22:01,211 --> 00:22:02,524
ما كان ذلك؟

309
00:22:02,682 --> 00:22:04,047
يستهدفون الأطفال

310
00:22:04,242 --> 00:22:06,297
لأن تحويلهم أسهل
.. بوجود متبرع صغير

311
00:22:06,345 --> 00:22:08,235
يكون الدماغ غضّاً

312
00:22:08,374 --> 00:22:12,054
..ولأن الأجساد أصغر، تخلّف أقل

313
00:22:13,882 --> 00:22:15,047
أقل ماذا؟

314
00:22:16,278 --> 00:22:18,078
فضلات أقل

315
00:22:23,127 --> 00:22:24,844
.. لقد قلت

316
00:22:25,203 --> 00:22:27,907
أتذكر حين قلت
بأنك ستصحح هذا

317
00:22:28,422 --> 00:22:29,974
وبأنك ستعيدني

318
00:22:31,157 --> 00:22:32,186
هل قلته؟

319
00:22:32,258 --> 00:22:33,469
قلت ذلك، نعم

320
00:22:33,608 --> 00:22:35,016
هل كنت تكذب؟ -
لا -

321
00:22:37,696 --> 00:22:39,180
هل كنت محقاً؟

322
00:22:39,792 --> 00:22:41,072
لا

323
00:22:45,654 --> 00:22:47,157
بيل”؟”

324
00:22:47,447 --> 00:22:49,327
لن ننجو هذه المرة، صحيح؟

325
00:22:49,391 --> 00:22:50,969
.. في الواقع

326
00:22:51,851 --> 00:22:53,411
لست أدري

327
00:22:53,955 --> 00:22:55,985
الإحتمالات دائماً موجودة

328
00:22:57,569 --> 00:22:58,836
أحس بها

329
00:23:00,020 --> 00:23:02,164
وهي في رأسي، هذه البرمجة

330
00:23:03,494 --> 00:23:06,555
يحاول السايبرمان السيطرة عليّ
قطعة بقطعة

331
00:23:07,666 --> 00:23:10,266
كما لو أنني أتشبث وسط إعصار

332
00:23:10,477 --> 00:23:12,133
ولا يمكنني التشبث للأبد

333
00:23:12,211 --> 00:23:13,508
.. بيل”، إسمعيني، مهما تطلّب”

334
00:23:13,572 --> 00:23:16,149
..لا، أريدك أن تعرف بصفتك صديقي

335
00:23:19,974 --> 00:23:23,985
بأنني لا أريد أن أعيش
إذا لم أكن كما أنا

336
00:23:25,622 --> 00:23:27,621
أتفهمني؟

337
00:23:27,871 --> 00:23:29,151
نعم

338
00:23:32,024 --> 00:23:33,594
وهذا ليس ممكناً، صحيح؟

339
00:23:36,242 --> 00:23:38,530
سأخبركِ ما لا يمكن حدوثه أيضاً

340
00:23:39,093 --> 00:23:40,726
سايبرمان يبكي

341
00:23:40,935 --> 00:23:44,226
حيث توجد الدموع، يوجد أمل

342
00:23:45,377 --> 00:23:46,697
هيّا

343
00:23:50,995 --> 00:23:52,210
غريب

344
00:23:52,337 --> 00:23:54,256
كيف لا تذكرين شيئاً من هذا

345
00:23:54,414 --> 00:23:57,133
تواجد كلانا يغيّر تزامن خطيّ الزمن

346
00:23:57,226 --> 00:23:59,890
لذا لا يمكنك أن تحتفظ بذكرياتك
ولا يمكنني إسترجاعها

347
00:24:01,967 --> 00:24:04,710
هل كان لا بد من إحضارها؟

348
00:24:05,241 --> 00:24:06,358
إحضارها؟

349
00:24:06,488 --> 00:24:07,967
إنه سايبرمان الآن

350
00:24:08,094 --> 00:24:09,280
صحيح، آسفة

351
00:24:09,449 --> 00:24:11,804
.. أن أتحول لإمرأة شيء
.. لكن أن تكوني

352
00:24:12,062 --> 00:24:13,147
متعاطفة؟

353
00:24:14,534 --> 00:24:15,671
أين هو؟

354
00:24:15,832 --> 00:24:17,679
بيت المصعد هنا

355
00:24:18,487 --> 00:24:19,566
هولوغرام

356
00:24:19,663 --> 00:24:21,062
حتى لا يشوه الغابة الجميلة

357
00:24:21,159 --> 00:24:23,351
يدهشني أن لا يلجأ 
الناس إلى الإبادات أكثر 

358
00:24:23,585 --> 00:24:24,929
والأبواب

359
00:24:25,468 --> 00:24:27,976
هكذا سنخلي الأطفال

360
00:24:28,304 --> 00:24:31,264
لا بد من وجود مصاعد أخرى بالقرب

361
00:24:32,346 --> 00:24:35,460
نعرف بأن عملية النزوح جاهزة
ولا يمكننا البقاء هنا مدة أطول

362
00:24:37,929 --> 00:24:39,311
ما الذي تفعلينه؟

363
00:24:39,397 --> 00:24:40,749
!لقد طلبتِ المصعد

364
00:24:40,819 --> 00:24:42,341
نعم، لأننا سنحتاجه، أليس كذلك؟

365
00:24:42,389 --> 00:24:43,905
.. المصاعد في الأسفل

366
00:24:44,054 --> 00:24:46,054
والأرجح أنها لن تكون فارغة

367
00:24:47,455 --> 00:24:50,054
تنحّوا جانباً

368
00:24:50,226 --> 00:24:51,390
إفعلا ما تقوله

369
00:24:51,438 --> 00:24:53,179
تنحّوا جانباً

370
00:24:53,227 --> 00:24:54,983
!”إفعلا ما تقوله”

371
00:24:55,191 --> 00:24:56,999
هل سيكون المستقبل للفتيات؟

372
00:24:57,194 --> 00:24:58,474
لا نملك سوى الأمل

373
00:25:15,052 --> 00:25:16,491
!أطلقوا

374
00:25:16,539 --> 00:25:18,302
!أقتلوه، أقتلوه، أقتلوه

375
00:25:18,413 --> 00:25:20,802
!أقتلوه، أقتلوه، أقتلوه

376
00:25:25,962 --> 00:25:28,700
ميسي”، وجهي الذبذبات للمصعد”
!أبقيه هنا

377
00:25:29,393 --> 00:25:31,672
لمَ هو مختلف؟
لمَ يبدو هكذا؟

378
00:25:31,767 --> 00:25:32,878
لقد تطوّر

379
00:25:33,039 --> 00:25:34,519
بالضبط، منذ مغادرتنا

380
00:25:34,847 --> 00:25:37,652
بنوا نسخة مسلّحة لمطاردتنا

381
00:25:37,831 --> 00:25:40,753
وسلمناهم موقعنا
!أحسنتما أيها التوأمين العبقريين

382
00:25:40,864 --> 00:25:43,105
.. لا يهم
لا زال بإمكاننا الهرب

383
00:25:43,240 --> 00:25:46,433
سنأخذ المصعد للأعلى
ونهرب بالتاردس

384
00:25:46,569 --> 00:25:49,728
يمكننا أن نخلي معنا 
آل والتون” لو أردت”

385
00:25:50,058 --> 00:25:51,533
لا يمكننا العودة لغرفة القيادة

386
00:25:51,652 --> 00:25:54,308
لا يمكن أن نصعد لأكثر
من أربعة أو خمسة طوابق 

387
00:25:54,402 --> 00:25:56,793
كلما صعدنا في السفينة
تحرك الوقت بشكل أبطأ بالنسبة لنا

388
00:25:56,840 --> 00:25:58,917
وأسرع بالنسبة للسايبرمن

389
00:25:59,363 --> 00:26:00,762
وحين نصل لغرفة القيادة

390
00:26:00,894 --> 00:26:03,453
سيكونون قد قضوا آلاف السنوات
بالعمل على طريقة لإيقافنا

391
00:26:03,518 --> 00:26:06,550
.. لا يوجد طريقة آمنة للعودة إلى التاردس

392
00:26:06,629 --> 00:26:08,722
إنها مستحيلة رياضياً

393
00:26:08,844 --> 00:26:12,613
عملية النزوح
لتبدأ القوات مرحلة الهجوم

394
00:26:24,934 --> 00:26:26,590
ناردول”، ما هذا؟”

395
00:26:42,025 --> 00:26:44,525
أخبرني ما هو؟ -
دكتور؟ -

396
00:26:44,573 --> 00:26:47,772
لا يعرف السايبرمان الخوف
لكنه يعرف كيف يستغله

397
00:26:48,124 --> 00:26:53,572
عملية النزوح
يعلنون وصولهم، إنهم قادمون

398
00:26:55,244 --> 00:26:56,964
السايبرمن قادمون

399
00:27:03,064 --> 00:27:04,503
متى سيصلون إلى هنا؟

400
00:27:04,654 --> 00:27:06,838
سفينة يتمدد فيها الزمن على 320 كم

401
00:27:06,992 --> 00:27:10,268
وتبعاً لحساباتي، نحتاج لخطة بسرعة

402
00:27:10,863 --> 00:27:13,205
تدرك بأن هذا ميؤوس منه، صحيح؟

403
00:27:13,413 --> 00:27:15,412
كنت آمل أن يأتي أحد ليخبرني بذلك

404
00:27:15,522 --> 00:27:18,385
إذ إعترتني لمحة عزم 

405
00:27:21,760 --> 00:27:23,197
لكن هل نملك الوقت الكافي؟

406
00:27:24,142 --> 00:27:26,303
إنهم سايبرمن، ولا يوجد 
ما يسمى بالوقت الكافي

407
00:27:26,557 --> 00:27:29,549
“أنظر إليه يا “ناردول
!إنه مدرع

408
00:27:29,847 --> 00:27:31,987
لا نملك أسلحة يمكنها
إختراق الدرع

409
00:27:32,104 --> 00:27:34,502
إسمعي، ناوليني إحدى البنادق

410
00:27:42,667 --> 00:27:46,237
عزيزي، كنت أفكر بأننا 
نحتاج سفينتك التاردس

411
00:27:46,502 --> 00:27:48,424
لا يمكننا الصعود
لكن يمكن أن ننزل

412
00:27:48,602 --> 00:27:52,001
والتاردس خاصتك في مؤخرة السفينة
أليست كذلك؟

413
00:27:52,424 --> 00:27:55,510
أظن ذلك -
أهي هناك أم لا؟ -

414
00:28:01,837 --> 00:28:02,876
ما هذا؟

415
00:28:03,361 --> 00:28:10,665
نحن في سفينة فضاء، أنسيتِ؟
هذه قناة الصيانة وقد أغلقها الصدأ 

416
00:28:11,381 --> 00:28:13,134
أتظنين أنكِ ستغضبين منها؟

417
00:28:15,494 --> 00:28:17,360
هل تلك الطاحونة الهوائية مهمة؟

418
00:28:17,574 --> 00:28:18,694
لماذا؟

419
00:28:24,832 --> 00:28:26,253
بلا سبب

420
00:28:36,337 --> 00:28:38,002
أترى تلك الشجيرة هناك؟

421
00:28:38,346 --> 00:28:39,746
أطلق عليها

422
00:28:46,016 --> 00:28:47,947
معتدّ بنفسك، ألست كذلك؟

423
00:28:48,208 --> 00:28:51,244
أحاول أن لا أغفل عن البديهيّ -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

424
00:28:51,424 --> 00:28:53,260
لأن هذا ليس الريف 

425
00:28:53,430 --> 00:28:55,916
بل سفينة فضاء

426
00:28:57,299 --> 00:29:00,338
إنها سفينتي التاردس -
بل سفينتنا -

427
00:29:00,424 --> 00:29:03,697
وهي وسط مدينة تغص بالسايبرمن

428
00:29:03,826 --> 00:29:06,439
سيأتون جميعهم إلى هنا -
!ولا تعمل -

429
00:29:06,522 --> 00:29:07,762
والسبب؟

430
00:29:08,310 --> 00:29:11,429
إذا خدعتك، فستخدع السايبرمن

431
00:29:11,617 --> 00:29:15,109
إنهم روبوتات، لكن أدمغتهم
كدماغ قرد

432
00:29:15,718 --> 00:29:19,578
يمكنك أن تخدع دماغ قرد
ببعض العروض المسرحية

433
00:29:20,049 --> 00:29:24,000
هبطت بها هنا، وواجهتني صعوبة بالإقلاع

434
00:29:24,113 --> 00:29:25,352
الثقب الأسود؟

435
00:29:25,424 --> 00:29:27,062
قريب جداً من أفق الحدث

436
00:29:27,115 --> 00:29:29,781
!وأخفقت، إذ كُنت مسرعاً

437
00:29:29,899 --> 00:29:32,086
وإنفجرت دارة زوال البعد الماديّ

438
00:29:32,186 --> 00:29:35,211
وهذا يذكرني بشيء طريف
!قد حدث لي ذات مرة

439
00:29:35,643 --> 00:29:37,043
ماذا؟

440
00:29:38,775 --> 00:29:42,812
قبل وقت طويل جداً
ألقت بي سيّدة مخيفة على الحائط

441
00:29:42,867 --> 00:29:44,554
وجعلتني أعدها دائماً

442
00:29:44,671 --> 00:29:48,695
بأن أحمل دارة إحتياطية

443
00:29:49,778 --> 00:29:53,125
لا أذكر الكثير عنها الآن

444
00:29:53,375 --> 00:29:56,789
لكن لا بد بأنها تركت فيّ أثراً 

445
00:29:58,414 --> 00:30:01,968
تعلمين بأن الفضل بهذه يعود لي 

446
00:30:02,458 --> 00:30:04,000
على الرحب والسعة

447
00:30:04,177 --> 00:30:07,007
.. بالمناسبة، هل من الخطأ أنني

448
00:30:07,759 --> 00:30:10,164
نعم! جداً

449
00:30:14,148 --> 00:30:15,523
لا أفهم

450
00:30:15,624 --> 00:30:17,796
الأمر بسيط جداً

451
00:30:18,055 --> 00:30:24,179
أزال السايبرمان كل خوف
من قلبه وعقله

452
00:30:24,484 --> 00:30:28,625
لكن أنتِ يا “أليت” ستعيدينه إليهم

453
00:31:12,651 --> 00:31:16,206
لم أقابل أحداً مثلك من قبل
فمن أين أنت؟

454
00:31:17,531 --> 00:31:20,870
لا أدري، لقد وُجدت بطريقة ما

455
00:31:21,664 --> 00:31:23,198
على عتبة باب؟

456
00:31:29,428 --> 00:31:30,828
من أحبّك؟

457
00:31:35,203 --> 00:31:41,234
.. أظن من الأفضل أن أخبركِ
بأنني لست بشرياً

458
00:31:41,684 --> 00:31:43,820
سأجرب أي شيء لمرة

459
00:31:50,080 --> 00:31:53,820
!”لا، توقفي، إنها “بيل”، هذه “بيل

460
00:31:59,022 --> 00:32:00,687
أنا آسفة جداً

461
00:32:01,111 --> 00:32:04,180
أتفهّـم

462
00:32:14,175 --> 00:32:16,707
.. إسمع

463
00:32:19,995 --> 00:32:21,652
.. لا أظن بأن

464
00:32:32,871 --> 00:32:36,098
لدينا مدة أقصاها عشر دقائق قبل الهجوم

465
00:32:36,708 --> 00:32:38,098
هل حان الوقت؟

466
00:32:38,214 --> 00:32:40,094
ناردول”؟” -
مستعدون -

467
00:32:41,486 --> 00:32:42,802
هل هذا سلاحي؟

468
00:32:43,192 --> 00:32:44,692
لا، لا
لا أحب الأسلحة

469
00:32:44,847 --> 00:32:47,231
لديّ فكرة أفضل

470
00:32:49,177 --> 00:32:51,356
هل تجيدين الرمي؟ -
!أفضل من كل الأولاد -

471
00:32:51,411 --> 00:32:57,762
إذن ماذا عن أول سلاح للبشرية؟
مغرية، أليست كذلك؟

472
00:33:02,687 --> 00:33:08,446
إسمع، سأرحل أنا وشقيقتي الآن
لكن كنا نتساءل

473
00:33:08,846 --> 00:33:10,598
ما هي خطتك يا دكتور؟

474
00:33:10,730 --> 00:33:13,249
لأن أيّاً كان ما لديك
فلا يمكنك إنقاذهم

475
00:33:13,528 --> 00:33:16,098
يوجد مزرعة شمسية أخرى
فوقنا بخمس طوابق

476
00:33:16,286 --> 00:33:19,020
إذا أمكنني أن أنقل كل الأطفال
.. إلى هناك، ومعظم البالغين

477
00:33:19,126 --> 00:33:21,605
فسيجدهم السايبرمن ثانية

478
00:33:22,645 --> 00:33:24,120
هذا أفضل ما يمكنني فعله
ولذا سأفعله

479
00:33:24,167 --> 00:33:26,559
ألديك مشكلة بذلك؟ -
لا يمكنك أن تنتصر -

480
00:33:26,647 --> 00:33:28,177
أعلم، وماذا في ذلك؟

481
00:33:31,454 --> 00:33:34,934
هيّا يا نسخة السيّدة
لا أعرف حقاً ما ترينه فيه

482
00:33:37,226 --> 00:33:38,458
!بالمثل

483
00:33:41,833 --> 00:33:43,174
لا

484
00:33:46,565 --> 00:33:48,200
!لا

485
00:33:49,060 --> 00:33:52,364
!حين أقول لا، تلتفتان إليّ
!أنتما

486
00:33:53,767 --> 00:33:56,864
سأموت بعد بضعة ساعات
وقبل أن أموت، لننهي هذا

487
00:33:56,945 --> 00:33:59,005
أنت وأنا، هذه المرة وللأبد

488
00:34:04,170 --> 00:34:06,975
أنتصر؟ أهذا ما تظنني
أسعى إليه؟

489
00:34:07,287 --> 00:34:08,834
لا أحاول أن أنتصر

490
00:34:09,035 --> 00:34:12,123
لا أفعل هذا لأهزم أحداً

491
00:34:12,272 --> 00:34:16,272
أو لأنني أكره شخصاً
أو لألقي باللوم عليه

492
00:34:16,411 --> 00:34:19,730
وليس لأنه ممتع
ويعلم الله بأنه ليس سهلاً

493
00:34:19,895 --> 00:34:22,404
ولا حتى لأنها طريقة ناجحة
إذ بالكاد تنجح

494
00:34:22,531 --> 00:34:26,771
بل أفعل ما أفعله لأنه صحيح
لأنه التصرف اللائق

495
00:34:27,939 --> 00:34:30,600
وفوق كل شيء، لأنه تصرف رحيم

496
00:34:31,752 --> 00:34:32,952
هذا كل ما فيه

497
00:34:39,059 --> 00:34:40,342
مجرد رحمة

498
00:34:43,254 --> 00:34:47,904
لو هربت اليوم، فسيموت أشخاص صالحون

499
00:34:48,154 --> 00:34:51,795
ولو لزمت مكاني وحاربت
فقد يعيش بعضهم

500
00:34:51,895 --> 00:34:54,076
قد لا يبقى الكثير
 وقد لا يعيشون لوقت طويل

501
00:34:54,200 --> 00:34:56,799
وربما لا معنى لأي من هذا كلياً

502
00:34:56,887 --> 00:35:00,154
لكنه أفضل ما يمكنني فعله
ولذا سأفعله

503
00:35:00,202 --> 00:35:03,311
وسأقف هنا، وسأفعله إلى أن يقتلني

504
00:35:03,367 --> 00:35:04,767
ستموت أنت أيضاً

505
00:35:07,819 --> 00:35:09,219
يوماً ما

506
00:35:12,176 --> 00:35:14,443
كيف ستموت؟
هل فكرت بذلك؟

507
00:35:14,734 --> 00:35:16,443
ما الذي ستموت لأجله؟

508
00:35:16,845 --> 00:35:19,451
أنا حيث أقف

509
00:35:19,499 --> 00:35:20,811
.. وحيث أقف

510
00:35:26,657 --> 00:35:28,497
سوف أسقط

511
00:35:37,316 --> 00:35:40,456
قف معي
هؤلاء الناس مرعوبين

512
00:35:40,541 --> 00:35:42,972
قد نستطيع مساعدتهم قليلاً

513
00:35:43,564 --> 00:35:47,925
لمَ لا تجرب عند نهايتك أن تكون رحيماً؟

514
00:35:53,955 --> 00:36:00,767
أترى هذا الوجه؟
تمعن فيه جيّداً

515
00:36:01,203 --> 00:36:06,611
هذا وجه من لم يسمع
كلمة واحدة مما قلت

516
00:36:20,017 --> 00:36:23,947
“ميسي”

517
00:36:27,179 --> 00:36:28,767
لقد تغيّرتِ

518
00:36:29,531 --> 00:36:33,947
أعلم بأنكِ تغيّرتِ
وأعلم ما أنتِ قادرة عليه

519
00:36:35,908 --> 00:36:39,837
قفي معي، فهذا كل ما أردته يوماً

520
00:36:42,363 --> 00:36:43,723
وأنا أيضاً

521
00:36:50,098 --> 00:36:56,962
لكن لا، آسفة لكن .. لا

522
00:37:00,145 --> 00:37:01,829
لكن شكراً للمحاولة

523
00:37:23,549 --> 00:37:24,783
مرحباً

524
00:37:25,057 --> 00:37:29,656
لن يتم إيذائكِ
ستتم ترقيتكِ

525
00:37:29,994 --> 00:37:31,298
لا، شكراً

526
00:37:44,266 --> 00:37:46,219
!أليت”، لنذهب”

527
00:38:12,241 --> 00:38:13,440
هل فهمتِ الآن؟

528
00:38:13,511 --> 00:38:17,989
على طول هذا الطابق 
تمتد أنابيب الوقود والإنصهار التربيني

529
00:38:18,057 --> 00:38:20,209
ولو حدث أن تجدي عبقرياً بمهارات

530
00:38:20,264 --> 00:38:23,063
حاسوبية مجنونة، يمكنه أن يحدث
..خللاً خطيراً عن بعد ليسبب 

532
00:38:24,934 --> 00:38:26,958
لم تسمعي كلمة مما قلت، صحيح؟

533
00:38:27,234 --> 00:38:29,036
لا، لكن لا زلت لا أفهمه

534
00:38:29,155 --> 00:38:31,364
دخلاء على بعد أربعون متراً

535
00:38:31,562 --> 00:38:35,012
سأهتم بهم
!ثلاثة! إثنان! واحد

536
00:38:38,618 --> 00:38:40,097
في أي ثانية الآن

537
00:38:40,152 --> 00:38:43,465
سيقرر السايبرمن بأننا
 نملك أسلحة متطورة

538
00:38:43,715 --> 00:38:46,747
أسلحة مذهلة، التطوير الأقصى للتفاحة

539
00:38:46,949 --> 00:38:50,942
مما يعني بأنهم سيغيرون
معايير هجومهم

540
00:38:51,103 --> 00:38:52,303
وكيف ذلك؟

541
00:38:54,558 --> 00:38:56,817
حتى هذه اللحظة
كانت مهمتهم بدافع الرأفة

542
00:38:56,865 --> 00:38:57,700
ماذا؟

543
00:38:57,748 --> 00:39:00,700
يريدون ترقيتكم
ولهذا فهم

544
00:39:00,802 --> 00:39:04,356
.. يسعون وراء أطفالكم
لكنهم يظنوننا هدفاً عسكرياً الآن

545
00:39:04,447 --> 00:39:07,653
وسيتراجعون، ويوحدون صفوفهم
ثم يخططون لهجوم أقوى بكثير

546
00:39:07,734 --> 00:39:08,794
جيّد

547
00:39:08,913 --> 00:39:11,550
نعم، جيّد لأنهم سيكفون

548
00:39:11,598 --> 00:39:12,922
عن تعقّب الأطفال
.. مما يعني

549
00:39:12,969 --> 00:39:14,325
!إنهم يتراجعون

550
00:39:15,774 --> 00:39:17,054
حان الوقت لنتحرك

551
00:39:17,711 --> 00:39:19,372
!لكننا محاصرون

552
00:39:19,494 --> 00:39:22,708
أحب أن أكون محاصراً
فهذا يعني بأن أعين الجميع عليّ

553
00:39:23,060 --> 00:39:25,020
حزران”، لنذهب”

554
00:39:25,068 --> 00:39:28,825
صحيح، تحركوا جميعاً
!لننزل إلى السرداب

555
00:39:28,896 --> 00:39:31,184
ناردول”، أريدك أن تقود الإخلاء”

556
00:39:31,232 --> 00:39:32,848
ماذا؟
لا

557
00:39:33,026 --> 00:39:35,567
يوجد مزرعة شمسية أخرى
في الطابق 502 

558
00:39:35,629 --> 00:39:37,391
يفترض أن تجدوا ما يكفي
.. من الماشية في البرادات 

559
00:39:37,438 --> 00:39:39,466
!تحتاجني معك هنا

560
00:39:44,144 --> 00:39:47,473
شكراً على البرامج
سأتسلمها من هنا

561
00:39:47,654 --> 00:39:50,325
سيّدي، مع إحترامي
لكن تقلقني خطتك

562
00:39:50,489 --> 00:39:51,903
خطتي؟
أي خطة؟

563
00:39:52,032 --> 00:39:54,160
أعتقد بأنه حالما يتم إخلاء هذا المكان

564
00:39:54,207 --> 00:39:57,481
ستفجر الطابق بأكمله
لتقتل أكبر عدد ممكن من السايبرمن

565
00:39:57,794 --> 00:40:00,253
لا، بالطبع لا
لن أفعل هذا حتى أغادر

566
00:40:00,364 --> 00:40:03,778
كاذب، لا يمكن تفجيره عن بعد -
لم تستطع أنت أن تفجره عن بعد -

567
00:40:03,826 --> 00:40:04,880
ولا أنت

568
00:40:04,942 --> 00:40:06,115
والأهم من ذلك، أنك لن ترسلني

569
00:40:06,162 --> 00:40:09,121
إلى الأعلى لأجالس
عدداً من البشر المنتنين

570
00:40:09,280 --> 00:40:12,403
نعم، أخشى بأن هذا ما سأفعله تماماً

571
00:40:13,028 --> 00:40:14,575
نتكلم عنّي أنا هنا

572
00:40:14,724 --> 00:40:17,700
أنا
وتعرف طبيعتي

573
00:40:17,989 --> 00:40:20,773
إذا وجدت أكثر من ثلاثة أشخاص في الغرفة
سأبدأ سوقاً سوداء

574
00:40:20,832 --> 00:40:21,854
أرسلني معهم

575
00:40:21,902 --> 00:40:24,192
وسأبيع سفينتهم عليهم
خلال أسبوع واحد

576
00:40:24,239 --> 00:40:27,986
أرجوك، أفضّل أن أبقى هنا وأنفجر

577
00:40:28,204 --> 00:40:31,020
إذهب وأرعى البشر -
إسمع -

578
00:40:31,645 --> 00:40:35,406
على أحدنا أن يبقى هنا
ويفجر عدداً من رجال الصفيح

579
00:40:35,454 --> 00:40:38,802
وعلى الآخر أن يصعد
ويعتني بالعديد من الأشخاص المرعوبين

580
00:40:38,854 --> 00:40:43,934
يوماً بعد يوم لبقية حياتهم
ويبقيهم بأمان

581
00:40:44,277 --> 00:40:49,177
“والسؤال الآن يا “ناردول
أيّنا أقوى؟

582
00:40:58,466 --> 00:40:59,774
اللعنة

583
00:41:08,572 --> 00:41:10,119
تعازيّ

584
00:41:11,785 --> 00:41:15,002
سأسمي مدينة عليك
وسأختار الأسوأ

585
00:41:15,155 --> 00:41:17,908
هذا ما أرجوه -
وسأسمي خنزيراً أيضاً -

586
00:41:19,207 --> 00:41:20,807
ستأتين معي يا آنسة

587
00:41:20,879 --> 00:41:24,900
بلا جدال .. وسأذكركِ بأنني
لا زلت أملك القوة لأركل مؤخرتكِ

588
00:41:24,980 --> 00:41:27,736
يجب أن تنزل للمستشفى وتجدها إذن

589
00:41:28,054 --> 00:41:29,236
.. “إسمعي يا “بيل

590
00:41:29,296 --> 00:41:32,861
رُكلت مؤخرتي منذ زمن طويل
ولا مجال للعودة الآن

591
00:41:38,424 --> 00:41:40,721
لم يبق لي سوى أن أردّ المعروف

592
00:41:40,804 --> 00:41:43,041
عظيم، مسموح لها أن تنفجر إذن

593
00:41:43,188 --> 00:41:47,713
هل أنتِ متأكدة؟ -
تعلم بأنني كذلك -

594
00:41:51,589 --> 00:41:53,468
لا أعرف ما أقول

595
00:41:53,852 --> 00:41:55,812
ستفكر بكلمات مناسبة لاحقاً

596
00:42:00,480 --> 00:42:01,600
دكتور

597
00:42:04,665 --> 00:42:06,105
“بيل”

598
00:42:11,434 --> 00:42:14,603
أنتِ مخطئة كما تعلمين
مخطئة تماماً

599
00:42:15,350 --> 00:42:17,611
لن أجد الكلمات المناسبة أبداً

600
00:42:25,373 --> 00:42:26,572
حسناً جميعكم

601
00:42:26,686 --> 00:42:29,557
أريدكم أن تكونوا كباراً
وأريدكم أن تكونوا شجعاناً

602
00:42:29,698 --> 00:42:31,572
وأريدكم أن تتبعوني

603
00:42:45,595 --> 00:42:48,034
صحيح، هيّا إذن
أدخلي، للأسفل مباشرة

604
00:42:48,152 --> 00:42:50,213
تاردس -
تعال هنا -

605
00:42:52,334 --> 00:42:53,614
المعذرة؟

606
00:42:56,171 --> 00:42:57,491
قلت تعال إلى هنا

607
00:42:59,563 --> 00:43:01,377
جديّاً؟

608
00:43:02,430 --> 00:43:04,430
هل ستفعلينها حقاً؟

609
00:43:13,171 --> 00:43:16,805
أحببت كوني أنت
أحببت كل لحظة منها

610
00:43:17,852 --> 00:43:20,750
طريقة توهجك، كما الشمس

611
00:43:21,193 --> 00:43:24,234
وكأن عالم كامل يصرخ وهو يحترق

612
00:43:25,775 --> 00:43:30,492
أذكر ذلك الإحساس
وسأبقى دائماً أذكره

613
00:43:34,753 --> 00:43:36,531
وسأفتقده دائماً

614
00:43:42,833 --> 00:43:49,598
لقد أحسنتِ التنفيذ 

615
00:43:50,517 --> 00:43:51,902
شكراً لك

616
00:44:03,806 --> 00:44:06,824
يسعدني أن أعرف 
بأنني لم أفقد لمستي

617
00:44:07,987 --> 00:44:09,692
تستحق أفضل ما لديّ

618
00:44:21,348 --> 00:44:23,453
كم يحبون الإعلان

619
00:44:24,145 --> 00:44:26,893
يجب أن نبقيهم بعيداً عن المنزل 
إلى أن يخرج الجميع

620
00:44:27,020 --> 00:44:28,590
يجب أن نوفر لهم الوقت

621
00:44:28,774 --> 00:44:32,374
هل الخلف بخير؟
حزران” وجهيهم للأمام”

622
00:44:36,249 --> 00:44:38,554
سيهاجمون كلا الجانبين
سأهتم بالخلف، موافق؟

623
00:44:38,617 --> 00:44:39,882
نعم

624
00:44:40,104 --> 00:44:42,874
أخشى بأنها النهاية

625
00:44:43,409 --> 00:44:47,585
فإذا كان لديكِ 
.. أيّ شيء لتقولينه

626
00:44:49,866 --> 00:44:53,101
لا يمكنني أن أفكر بشيء
ماذا عنك؟

627
00:44:56,918 --> 00:44:58,357
لا

628
00:44:59,046 --> 00:45:00,530
.. لكن

629
00:45:01,593 --> 00:45:03,960
تعلم بأنني عادة أفضّل النساء

630
00:45:04,078 --> 00:45:07,858
والأشخاص الذين من عمري

631
00:45:08,929 --> 00:45:10,327
صحيح؟

632
00:45:11,748 --> 00:45:13,388
!يسعدني أنك تعرف ذلك

633
00:45:25,349 --> 00:45:29,552
بلا أمل، وبلا شاهد

634
00:45:31,842 --> 00:45:33,177
وبلا مقابل

635
00:45:38,529 --> 00:45:41,568
كم بقي لديّ؟ -
كنت دقيقة -

636
00:45:41,792 --> 00:45:43,523
ما يكفي لتعود إلى التاردس

637
00:45:43,570 --> 00:45:47,005
وربما تتناول كوباً من الشاي
لكن قد يتسرب بعضاً منه

638
00:45:47,405 --> 00:45:51,912
وبعدها سأتجدد .. لأصبح أنتِ

639
00:45:52,777 --> 00:45:54,458
مرحباً بك لرابطة الأخوات

640
00:45:54,540 --> 00:45:59,724
ميسي”، جديّا ما السبب؟”

641
00:46:00,270 --> 00:46:05,888
لأنه محق
ولأنه قد حان الوقت لأقف معه

642
00:46:06,318 --> 00:46:08,029
لطالما كان هذا ما سنصل إليه

643
00:46:08,134 --> 00:46:10,169
وسيحدث الآن، واليوم

644
00:46:10,752 --> 00:46:13,357
حان الوقت لنقف مع الدكتور

645
00:46:14,580 --> 00:46:17,841
لا، أبداً

646
00:46:19,925 --> 00:46:24,244
!”ميسي”
!لن أقف أبداً مع الدكتور

647
00:46:24,542 --> 00:46:26,497
بلى يا عزيزي، ستفعل

648
00:46:35,031 --> 00:46:39,790
لا تحاولي التجدد
أصبتكِ بالقوة القصوى

649
00:46:50,399 --> 00:46:55,958
أترين يا “ميسي”، هذا 
هو ما كنا سنصل إليه

650
00:46:56,287 --> 00:47:03,422
هذه نهايتنا المثالية
أن نقتل بعضنا غدراً

651
00:47:41,394 --> 00:47:44,207
حسناً، إلى المصاعد .. للطابق 502

652
00:47:44,360 --> 00:47:47,105
ليدخل أكبر عدد منكم
لا يوجد سوى رحلة واحدة

653
00:47:47,372 --> 00:47:49,324
ستستغرق سنوات لتعود إلى هنا

654
00:48:06,481 --> 00:48:09,691
في تيلوس! حبستكم في مقابركم الجليدية

655
00:48:11,637 --> 00:48:12,997
!فوقا

656
00:48:19,161 --> 00:48:20,716
!كناري وارف

657
00:48:25,851 --> 00:48:27,531
!الكوكب الرابع عشر

658
00:48:28,321 --> 00:48:33,222
!وفي كل مرة تخسرون

659
00:48:33,388 --> 00:48:35,175
!حتى على القمر

660
00:48:44,706 --> 00:48:48,932
مرحباً، أنا الدكتور

661
00:48:49,294 --> 00:48:52,557
الدكاترة .. ليسوا .. ضروريين

662
00:49:02,940 --> 00:49:08,753
لست أيّ دكتور
أنا <i>الدكتور</i> 

663
00:49:10,603 --> 00:49:13,120
الأصليّ، إذا صح القول

664
00:49:39,152 --> 00:49:45,886
دكتور، دكتور، إنسى الأمر 

665
00:49:48,273 --> 00:49:49,713
أخذت كفايتك

666
00:50:10,331 --> 00:50:14,738
مؤسف، لا يوجد نجوم

667
00:50:18,619 --> 00:50:21,072
كنت آمل أن أرى نجوماً

668
00:50:53,202 --> 00:50:56,491
قد يأتي أصدقاؤك

669
00:50:58,179 --> 00:51:01,468
لا، لا 
لا أظن ذلك

670
00:51:02,138 --> 00:51:03,577
ماذا عن السايبرمن؟

671
00:51:03,680 --> 00:51:05,405
دمّر الدكتور معظمهم

672
00:51:05,527 --> 00:51:09,968
سيستغرقهم وقتاً لتوحيد صفوفهم
وإيجادنا ثانية

673
00:51:10,254 --> 00:51:11,804
وماذا سيحدث حينها؟

674
00:51:12,003 --> 00:51:13,780
متأكد بأنني سأفكر بحل ما

675
00:51:13,828 --> 00:51:17,319
“ناردول”، و “أليت”
تقول “حزران” بأن الطعام جاهز

676
00:51:19,387 --> 00:51:22,054
صحيح، هيّا
لنذهب وننضم للآخرين

677
00:51:23,948 --> 00:51:26,547
“تعرف “حزران -
نعم -

678
00:51:26,635 --> 00:51:28,390
أظنها معجبة بك

679
00:51:29,555 --> 00:51:31,171
إنها بشر

680
00:52:59,648 --> 00:53:01,247
عديني بأن لا ترحلي

681
00:53:01,398 --> 00:53:02,638
أعدكِ

682
00:53:17,905 --> 00:53:19,545
هل أنا ميتة؟

683
00:53:30,826 --> 00:53:32,646
هل تشعرين بأنكِ ميتة؟

684
00:53:37,813 --> 00:53:41,658
أنتِ مثلي الآن
كائن حيّ لكن من نوع مختلف

685
00:53:42,598 --> 00:53:44,158
كيف وجدتِني؟

686
00:53:46,242 --> 00:53:48,361
تركت لكِ دموعي، أتذكرين؟

687
00:53:55,288 --> 00:53:56,647
لا أظنها لي

688
00:53:56,734 --> 00:54:01,139
عرفت حين ذرفتيها 
بأن الوقت قد حان للرحيل

689
00:54:03,334 --> 00:54:05,686
لكن الدكتور، لا يمكننا أن نتركه فحسب

690
00:54:05,810 --> 00:54:09,600
بالطبع لا، ولن نتركه

691
00:54:22,539 --> 00:54:25,656
أعتقد بأن هذا المكان الوحيد
الذي قد يرقد فيه بسلام

692
00:54:32,400 --> 00:54:34,806
إذا كان يمكنه ذلك

693
00:54:44,849 --> 00:54:46,287
كيف توجهين التاردس؟

694
00:54:46,539 --> 00:54:49,618
!أنا الدليل، يمكنني أن أوجه أي شيء

695
00:54:49,876 --> 00:54:51,236
!حتى أنتِ

696
00:54:54,772 --> 00:54:58,122
وأنا مثلكِ الآن إذن
لم أعد بشراً

697
00:54:58,381 --> 00:55:00,260
يمكنني أن أعيدكِ بشراً ثانية

698
00:55:00,481 --> 00:55:04,083
ليست سوى ذرات
يمكنكِ أن ترتبيها كيف شئتِ

699
00:55:04,194 --> 00:55:07,122
يمكنني أن أعيدكِ لمنزلكِ
لتعدين رقائق البطاطس

700
00:55:07,497 --> 00:55:11,997
وتعيشين حياتكِ
أو يمكنكِ مرافقتي

701
00:55:17,607 --> 00:55:18,997
“يعود القرار لكِ يا “بيل

702
00:55:19,075 --> 00:55:21,795
.. لكن قبل أن تقرري

703
00:55:25,174 --> 00:55:27,091
دعيني أريكِ المكان

704
00:55:32,066 --> 00:55:33,666
وسنعود في وقت الشاي؟

705
00:55:35,040 --> 00:55:36,160
إذا كان هذا ما تريدين

706
00:55:42,635 --> 00:55:44,409
أتعلم أيها العجوز؟

707
00:55:45,487 --> 00:55:48,057
لن أصدق يوماً بأنك ميت

708
00:55:48,329 --> 00:55:51,969
لأنه في يوم ما 
سيحتاجك الجميع بشدة

709
00:55:53,427 --> 00:55:54,987
فإلى ذلك الحين

710
00:56:03,111 --> 00:56:04,776
الكون شاسع

711
00:56:05,576 --> 00:56:07,557
لكن آمل بأن أراك ثانية

712
00:56:17,154 --> 00:56:19,495
حيث توجد الدموع، يوجد أمل

713
00:56:26,001 --> 00:56:32,150
أمر أخير، مررت بالكثير
.. منذ آخر مرة إلتقينا

714
00:56:35,128 --> 00:56:36,907
لذا دعيني أنا أريكِ المكان

715
00:57:04,649 --> 00:57:06,165
!دكتور -
!دكتور -

716
00:57:06,213 --> 00:57:07,563
!دكتور

717
00:57:09,013 --> 00:57:10,470
!دكتور -
!دكتور -

718
00:57:10,571 --> 00:57:11,860
!دكتور

719
00:57:11,908 --> 00:57:13,121
!دكتور -
!دكتور -

720
00:57:13,168 --> 00:57:14,175
!دكتور -
!دكتور -

721
00:57:14,223 --> 00:57:15,758
!دكتور -
!دكتور -

722
00:57:19,217 --> 00:57:20,493
!دكتور

723
00:57:21,353 --> 00:57:24,430
السونتارن! يحوّرون 
مسار تاريخ البشرية

724
00:57:27,280 --> 00:57:28,930
!لا أريد أن أذهب

725
00:57:34,508 --> 00:57:36,212
.. حين كان الدكتور

726
00:57:39,024 --> 00:57:40,555
.. حين كان الدكتور

727
00:57:40,843 --> 00:57:43,094
!أنا

728
00:57:45,224 --> 00:57:46,876
حين كان الدكتور أنا

729
00:57:55,033 --> 00:57:58,876
لقد بدأت، أنا أتجدد

730
00:57:59,862 --> 00:58:05,341
!لا! لا! لا! لا! لا

732
00:58:18,371 --> 00:58:20,091
إلى أين أخذتِني؟

733
00:58:21,934 --> 00:58:25,527
إذا كنتِ تحاولين أن تثبتين لي شيئاً
فلن أسمع

734
00:58:25,675 --> 00:58:30,683
لا أريد أن أتغيّر ثانية
!أبداً

735
00:58:33,162 --> 00:58:35,886
!لا يمكنني أن أتغير لشخص آخر في كل مرة

736
00:58:40,228 --> 00:58:44,894
!أيّاً كان، سأبقى

737
00:58:58,753 --> 00:59:03,833
!لا

738
00:59:08,863 --> 00:59:12,027
لن أتغيّر

739
00:59:19,972 --> 00:59:22,307
!لن أتغير، لن أفعل

740
00:59:22,362 --> 00:59:25,502
لا، لا، لا
الأمر كله سخيف

741
00:59:25,937 --> 00:59:29,307
مرحباً؟ أيوجد أحد هنا؟

742
00:59:30,821 --> 00:59:34,323
من هناك؟ -
أنا الدكتور -

743
00:59:35,499 --> 00:59:39,370
الدكتور، لا أظن ذلك

744
00:59:39,577 --> 00:59:41,698
لا، عزيزي، لا

745
00:59:41,889 --> 00:59:48,588
قد تكون دكتوراً
لكنني أنا الدكتور

746
00:59:49,691 --> 00:59:53,346
!الأصليّ، إذا صح القول

747
00:59:57,931 --> 01:00:27,119
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبـتهـال 
@Madu9