[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Gugure! Kokkuri-san Original Script: 诸神字幕组 ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 Timer: 100.0000 YCbCr Matrix: TV.709 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: OP JP,G-OTF Shin maru Go Pro M,70,&H006451F8,&HFFFFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,0,3,15,15,15,128 Style: ED JP,G-OTF Shin maru Go Pro M,65,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,3.5,2,15,15,15,128 Style: TEXT JP,EucrosiaUPC,70,&H00EAF2ED,&HFFFFFFFF,&H007D487C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,15,15,15,238 Style: TEXT JP UPDOWN,G-OTF Shin maru Go Pro M,70,&H00EAF2ED,&HFFFFFFFF,&H007D487C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,0,2,15,15,15,128 Style: TEXT JP UP,G-OTF Shin maru Go Pro M,65,&H00EAF2ED,&HFFFFFFFF,&H007D487C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,0,8,15,15,15,128 Style: TEXT JP N,G-OTF Shin maru Go Pro M,70,&H00000000,&HFFFFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,15,15,15,204 Style: STATE,浪漫雅圆,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00161D23,&H82000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,0,0,2,10,10,12,1 Style: STAFF,浪漫雅圆,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001F2322,&H82000000,-1,0,0,0,100,100,13,0,1,0,0,1,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text ; --- ; Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,TEXT JP,,0000,0000,0000,,-----TEXT JP----- ; --- ; Comment: 0,0:00:46.02,0:00:46.02,STAFF,,0000,0000,0000,,-----STAFF----- ; --- ; Dialogue: 0,0:00:02.27,0:00:05.45,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.حدث هذا بينما كان الأصدقاء يتناولون العَشاء ذات يوم Dialogue: 0,0:00:06.21,0:00:08.84,TEXT JP,,0000,0000,0000,,كيف كانت المدرسة اليوم؟ Dialogue: 0,0:00:09.16,0:00:10.43,TEXT JP,,0000,0000,0000,,هل حظيتِ بوقت ممتع؟ Dialogue: 0,0:00:10.76,0:00:13.52,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لقد كانت كالمُعتاد Dialogue: 0,0:00:13.83,0:00:19.44,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.كان كوكوري-سان يسأل كوهينا دائما هذه الأسئلة لأنه كان قلِقًا عليها Dialogue: 0,0:00:20.71,0:00:23.92,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا وجود للأشياء المُمتعة أبدا Dialogue: 0,0:00:26.60,0:00:31.68,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.هذه الأشياء غير مُهمة لِدُمية خالية من المشاعر Dialogue: 0,0:00:31.79,0:00:36.07,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إيتشيماتسو لديها نظام تشغيل خاص بالدُّمى Dialogue: 0,0:00:38.50,0:00:40.38,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لقد أصبحتِ رجُلا آليًّا Dialogue: 0,0:00:41.55,0:00:44.80,TEXT JP,,0000,0000,0000,,لماذا أنتِ غير مهتمة بهذا الأمر؟ Dialogue: 0,0:00:45.04,0:00:48.72,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا يوجد المرح أو الملل في المدرسة Dialogue: 0,0:00:49.04,0:00:51.57,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إن المدرسة كيان جامد Dialogue: 0,0:00:52.02,0:00:54.20,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لست بحاجة إلى الإستمتاع فيها Dialogue: 0,0:00:55.09,0:00:57.70,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لست بحاجة إلى العمل من أجلها Dialogue: 0,0:00:58.71,0:01:00.78,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إن كوهينا اليوم صارمة Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:05.72,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.حتى لو كانت هناك أشياء غير مُهمة، فنحن سنظل أحياء Dialogue: 0,0:01:05.85,0:01:08.05,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أنا دائما أقول أشياء كهذه Dialogue: 0,0:01:08.24,0:01:12.21,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.-أنا سأصنع أشيائي المهمة بنفسي -العمل و الحياة Dialogue: 0,0:01:12.94,0:01:15.10,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إذا كان هكذا فسيكون مُمتعًا Dialogue: 0,0:01:15.43,0:01:17.15,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا داعي للعنف Dialogue: 0,0:01:18.51,0:01:20.11,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.سأذهب للنوم Dialogue: 0,0:01:21.69,0:01:22.97,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.عزيزتي Dialogue: 0,0:01:23.93,0:01:26.78,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أتمنى أن لا تكون كوهينا عُرضة للتنمّر Dialogue: 0,0:01:27.36,0:01:28.50,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.من يدري Dialogue: 0,0:01:33.44,0:01:35.97,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لقد اختفت أشيائي مُجددا Dialogue: 0,0:01:36.14,0:01:38.75,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.كان قلق كوكوري-سان في محلِّه Dialogue: 0,0:01:39.88,0:01:42.62,TEXT JP,,0000,0000,0000,,هل أهتم بأمر هذا السّارق؟ Dialogue: 0,0:01:43.57,0:01:46.40,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.رُبما أكون قد أسقطتُها في مكان ما Dialogue: 0,0:01:46.55,0:01:47.54,TEXT JP,,0000,0000,0000,,أسقطتِها؟ Dialogue: 0,0:01:47.77,0:01:53.30,TEXT JP,,0000,0000,0000,,...لقد التقطت أشياء ضائعة من الدَّرج البارحة Dialogue: 0,0:01:54.62,0:01:57.52,TEXT JP,,0000,0000,0000,,هل هذا هو الشيء الذي أضعتيه عزيزتي؟ Dialogue: 0,0:01:57.66,0:02:00.97,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لم يكُن شيئا نادِرًا مثل هذا Dialogue: 0,0:02:02.71,0:02:06.98,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.ملابس الرياضة اختفت أيضا، لقد كانت هنا منذ دقائق Dialogue: 0,0:02:07.15,0:02:09.65,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.يجب علينا أن نعثر على هذا السّارق Dialogue: 0,0:02:10.07,0:02:11.59,TEXT JP,,0000,0000,0000,,...أنا متأكدة Dialogue: 0,0:02:12.56,0:02:16.78,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أنّ هذا وقع لِكي أتخلص من مُمارسة الرياضة اليوم Dialogue: 0,0:02:17.48,0:02:20.44,TEXT JP,,0000,0000,0000,,هل يُعقل أن هناك طرفًا ثالثا في الأمر؟ Dialogue: 0,0:02:20.73,0:02:21.92,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أجل Dialogue: 0,0:02:22.22,0:02:25.49,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.قرّرت الضحية في التحقيق إن كان الأمر بسبب التنمّر أم العكس Dialogue: 0,0:02:25.49,0:02:29.32,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لكني أعلم أنه ليس السبب الحقيقي Dialogue: 0,0:02:30.24,0:02:34.25,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.التنمُر هو الهجوم على أكواب المعكرونة Dialogue: 0,0:02:35.20,0:02:38.65,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لِنضعها هُنا بحيث لا تستطيع أيدي كوهينا الوصول إليها Dialogue: 0,0:02:40.39,0:02:43.29,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.اختفت الكُتب و أشياء أُخرى Dialogue: 0,0:02:43.73,0:02:46.88,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لن أستطيع أن أدرُس اليوم Dialogue: 0,0:02:47.05,0:02:49.19,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إنه مِن فعل السّارق Dialogue: 0,0:02:49.43,0:02:51.05,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا خيار آخر Dialogue: 0,0:02:51.05,0:02:54.16,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.سأذهب للبيت بِداعي أنني مريضة Dialogue: 0,0:02:54.34,0:02:56.65,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.هذه خسارة كبيرة Dialogue: 0,0:02:57.01,0:02:58.24,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا تذهبي Dialogue: 0,0:02:58.69,0:03:01.83,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.بعد كل ذلك، الكتاب الذي اقترضته كان من المُعلِّم Dialogue: 0,0:03:07.04,0:03:10.55,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لقد أنهيتُ يومي الدراسي من غير إحراج Dialogue: 0,0:03:10.73,0:03:12.19,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.هذا جيد Dialogue: 0,0:03:12.40,0:03:17.27,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.ما حدث اليوم لم يكن شيئا يُذكر للفتاة الدُّمية Dialogue: 0,0:03:19.42,0:03:21.05,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لقد عُدت Dialogue: 0,0:03:22.20,0:03:23.23,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أهلا بعودتك Dialogue: 0,0:03:23.71,0:03:27.93,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.لكن إذا عرف كوكوري-سان فهذا سيجعله قلِقًا Dialogue: 0,0:03:31.96,0:03:33.21,TEXT JP,,0000,0000,0000,,كيف كان اليوم؟ Dialogue: 0,0:03:33.78,0:03:35.63,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.كان كالمُعتاد Dialogue: 0,0:03:35.94,0:03:36.86,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.فهمت Dialogue: 0,0:03:37.62,0:03:42.21,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.كان خلف كلمة ''كالمُعتاد'' سر كبير لم تقُله كوهينا Dialogue: 0,0:03:43.85,0:03:46.28,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.اختفت أحذيتي اليوم Dialogue: 0,0:03:46.81,0:03:48.41,TEXT JP,,0000,0000,0000,,هل هذه سرِقة يومية؟ Dialogue: 0,0:03:48.77,0:03:51.20,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.هناك العديد من الأشخاص السيئين Dialogue: 0,0:03:53.23,0:03:57.26,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.كل هذا كان مِن فِعل ذلك المُطارد Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:03.00,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,Sawada Afif : ترجمة