[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Gugure! Kokkuri-san Original Script: 诸神字幕组 ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 Timer: 100.0000 YCbCr Matrix: TV.709 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 4325 Last Style Storage: Default Audio File: ?video Video File: Gugure! Kokkuri-san Specials - 09.mp4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: OP JP,G-OTF Shin maru Go Pro M,70,&H006451F8,&HFFFFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,0,3,15,15,15,128 Style: ED JP,G-OTF Shin maru Go Pro M,65,&H00FFFFFF,&HFFFFFFFF,&H00000000,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,3.5,2,15,15,15,128 Style: TEXT JP,G-OTF Shin maru Go Pro M,70,&H00EAF2ED,&HFFFFFFFF,&H007D487C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,15,15,15,178 Style: TEXT JP UPDOWN,G-OTF Shin maru Go Pro M,70,&H00EAF2ED,&HFFFFFFFF,&H007D487C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,0,2,15,15,15,128 Style: TEXT JP UP,G-OTF Shin maru Go Pro M,65,&H00EAF2ED,&HFFFFFFFF,&H007D487C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,3,0,8,15,15,15,128 Style: TEXT JP N,G-OTF Shin maru Go Pro M,70,&H00000000,&HFFFFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,15,15,15,178 Style: STATE,浪漫雅圆,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00161D23,&H82000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,0,0,2,10,10,12,1 Style: STAFF,浪漫雅圆,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001F2322,&H82000000,-1,0,0,0,100,100,13,0,1,0,0,1,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text ; --- ; Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,TEXT JP,,0000,0000,0000,,-----TEXT JP----- Dialogue: 0,0:00:02.78,0:00:03.80,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أهلا بعودتك Dialogue: 0,0:00:03.96,0:00:09.44,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.كوكوري-سان كان يرحب دائما بكوهينا عندما ترجع للمنزل Dialogue: 0,0:00:10.74,0:00:13.86,TEXT JP,,0000,0000,0000,,هل استمتعتِ في المدرسة اليوم؟ Dialogue: 0,0:00:14.19,0:00:15.48,TEXT JP,,0000,0000,0000,,هل التقيتِ بأصدقائك؟ Dialogue: 0,0:00:15.93,0:00:19.72,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,كوكوري-سان اعتاد على أن يقول هذا الكلام دائما Dialogue: 0,0:00:19.97,0:00:22.44,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.لكنه كان مختلفا قليلا اليوم Dialogue: 0,0:00:23.34,0:00:25.15,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.هذا ساطِع Dialogue: 0,0:00:26.85,0:00:28.89,TEXT JP,,0000,0000,0000,,ما الأمر كوهينا؟ Dialogue: 0,0:00:29.16,0:00:35.60,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.كوكوري-سان ساطِع اليوم و أنا لا أُحب هذا Dialogue: 0,0:00:35.60,0:00:37.57,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أُريد منك أن تتوقف Dialogue: 0,0:00:38.71,0:00:40.60,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا تقولي شيئا كهذا Dialogue: 0,0:00:40.97,0:00:45.78,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أنا اليوم لامع تماما و هذا شيء جميل Dialogue: 0,0:00:53.28,0:00:56.30,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إينوغامي-سان، لِنذهب للتَّنزه Dialogue: 0,0:00:57.16,0:00:59.58,TEXT JP,,0000,0000,0000,,بِما أنه لدي مُهمة اليوم Dialogue: 0,0:00:59.76,0:01:04.00,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إذا بقيت هنا، فلن يكون بمقدوري شراء كوب المعكرونة و أكله خلسة عن كوكوري-سان Dialogue: 0,0:01:04.73,0:01:10.56,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.يجب على إيتشيماتسو الذهاب للتنزه بالرغم من أنها لا تُريد ذلك Dialogue: 0,0:01:13.69,0:01:17.39,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.يبدو أن إينوغامي-سان قد ذهب إلى مكان ما Dialogue: 0,0:01:17.69,0:01:20.18,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لن أستطيع الخروج اليوم Dialogue: 0,0:01:20.49,0:01:22.25,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا خيار آخر Dialogue: 0,0:01:22.81,0:01:24.90,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.عزيزتي Dialogue: 0,0:01:25.47,0:01:27.36,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أنا هنا Dialogue: 0,0:01:27.91,0:01:33.21,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.نادرًا ما يكون لدي شيء لأفعله في 15 متر من نطاق القُطر الخاص بك Dialogue: 0,0:01:33.62,0:01:34.68,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا تقلقي أبدا Dialogue: 0,0:01:35.44,0:01:41.25,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أودُّ لو أكون خارج نطاق 15 متر إن أمكن Dialogue: 0,0:01:43.31,0:01:45.75,TEXT JP,,0000,0000,0000,,هل أصبحتِ خجولة؟ Dialogue: 0,0:01:46.02,0:01:50.06,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لقد قلت كلمة كانت خارجة عن أفكاري Dialogue: 0,0:01:50.19,0:01:51.65,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا تقلقي Dialogue: 0,0:01:51.65,0:01:56.22,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أستطيع سماع صوت قلبي الحقيقي Dialogue: 0,0:01:56.22,0:01:57.24,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.مفهوم Dialogue: 0,0:01:58.47,0:02:03.00,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إبتداءًا من الغد، سأكون في نطاق خمس أمتار الخاص بك Dialogue: 0,0:02:08.06,0:02:13.84,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.اليوم، كوكوري-سان و إينوغامي-سان كانوا غريبي الأطوار Dialogue: 0,0:02:14.85,0:02:18.14,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أحيانا ما يحدث هذا الأمر Dialogue: 0,0:02:18.14,0:02:20.79,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.يبدو بأنهم يُريدون أن تريهم في قمة جمالهم Dialogue: 0,0:02:21.28,0:02:27.96,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.إيتشيماتسو غير مُهتمة بالأشخاص الوسيمين Dialogue: 0,0:02:28.99,0:02:30.53,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:02:30.96,0:02:34.24,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لكنهم يبدون رائعين Dialogue: 0,0:02:34.51,0:02:36.80,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.يبدوا بأنه أصبحت لديهم روح عالية Dialogue: 0,0:02:37.99,0:02:40.25,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لم أفهم الأمر جيدا Dialogue: 0,0:02:41.10,0:02:42.98,TEXT JP,,0000,0000,0000,,أنا أيضًا Dialogue: 0,0:02:44.45,0:02:47.95,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.لا أُريد أن أخسر أمامهم أبدًا Dialogue: 0,0:02:48.98,0:02:50.99,TEXT JP,,0000,0000,0000,,.أجل Dialogue: 0,0:02:55.42,0:02:59.81,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,''هُناك أوقات اعتقدوا فيها بأنهم ''في شكل جميل Dialogue: 0,0:03:00.33,0:03:06.46,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,.لكن ثِقة هؤلاء الثلاثة قد اهتزت أمام إيتشيماتسو أكثر فأكثر Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:14.00,TEXT JP N,,0000,0000,0000,,Sawada Afif : ترجمة ; --- ; ; --- ;