﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

3
00:00:05,780 --> 00:00:08,250
<i> ~ الحلـقــــ 17 ــــة ~ </i>

4
00:00:10,700 --> 00:00:12,820
<i> الزميل العسكري الأصغر لوالدي </i>

5
00:00:16,480 --> 00:00:19,630
يا مدير، أعتقد بأنك حصلت على المكالمة

6
00:00:19,630 --> 00:00:21,530
مكالمة

7
00:00:24,360 --> 00:00:27,130
أعتقد أنها قادمة من حقيبتك

8
00:00:55,040 --> 00:00:57,140
! آهن دان تاي

9
00:01:28,940 --> 00:01:31,310
كونغ شيم، أنا للتو أتصلت بكِ

10
00:01:31,310 --> 00:01:34,300
لقد نسيت بأن لدينا غداء شركة اليوم

11
00:01:35,890 --> 00:01:40,390
أنا آسفة كان علي كتم الصوت لذلك لم أن أسمعه

12
00:01:40,390 --> 00:01:42,970
أيها الرئيس التنفيذي سوك، لنذهب. فهو غداء الشركة

13
00:01:42,970 --> 00:01:44,110
حسناً

14
00:01:44,110 --> 00:01:48,760
كونغ شيم، لابد أن يكون لديك الكثير من الأسئلة عن الشركة، لذلك أسألي بينما نأكل

15
00:01:48,760 --> 00:01:50,090
أسألي كل ما تريدين

16
00:01:50,090 --> 00:01:52,570
أيها الرئيس التنفيذي سوك، تعال بسرعة

17
00:01:56,540 --> 00:01:58,980
<i> ماذا يجب أن أفعل؟ </i>

18
00:02:01,430 --> 00:02:03,380
<i> سأتصل بك </i>

19
00:02:13,350 --> 00:02:15,530
لنتحدث

20
00:02:26,380 --> 00:02:29,890
ما هذا؟ لماذا أنت هكذا؟

21
00:02:29,890 --> 00:02:32,320
ما هو هذا الهاتف؟

22
00:02:37,110 --> 00:02:40,360
هذا؟ أنا لا أعرف

23
00:02:40,360 --> 00:02:42,240
! أنا لا أعرف هذا الهاتف أيضاً

24
00:02:42,240 --> 00:02:47,490
أنت لا تعرف ؟ لماذا تحمل الهاتف الذي لا تعرفه ؟

25
00:02:47,490 --> 00:02:49,060
ما الذي تريد أن تقوله؟

26
00:02:49,060 --> 00:02:52,300
رأيتك في مستشفى هان جوك يا سوك جون سو

27
00:02:53,140 --> 00:02:55,590
مـ .. مستشفى ؟

28
00:02:56,360 --> 00:03:01,300
هل عليك أن تذهب إلى هذا الحد؟

29
00:03:01,300 --> 00:03:05,640
دعني . بالضبط ما الخطأ الذي أرتكبته لتكون هكذا؟

30
00:03:05,640 --> 00:03:08,970
ما هو ثمين لك هو ثمين للآخرين أيضاً

31
00:03:08,970 --> 00:03:12,310
فقط لأنك تريد حماية أشيائك، أنت تُخرب أشياء الآخرين؟

32
00:03:14,450 --> 00:03:20,740
أنا سأعرف كل ما تحاول إخفائه و سأكتشف و أكشف كل شيء

33
00:03:55,690 --> 00:03:59,090
آهن دان تاي! هل أنت بالداخل؟

34
00:03:59,090 --> 00:04:01,260
نعم . أدخلي

35
00:04:07,160 --> 00:04:09,690
لقد أشتريت الدجاج

36
00:04:09,690 --> 00:04:10,820
شكراً لكِ

37
00:04:10,820 --> 00:04:12,860
أنا آسفة لأنني غادرت هكذا سابقاً

38
00:04:12,860 --> 00:04:17,780
ولكن حياة العمل هي هكذا . أنت تفهم، أليس كذلك؟

39
00:04:17,780 --> 00:04:20,020
بالطبع ، أنا أفهم

40
00:04:20,020 --> 00:04:21,770
هذا مُريح

41
00:04:21,770 --> 00:04:24,460
كيف حال شركتكِ الجديدة ؟ هل هو بخير؟

42
00:04:24,460 --> 00:04:26,470
أنا حقاً أحب ذلك

43
00:04:26,470 --> 00:04:32,010
بيئة الشركة و الناس هم رائعين حقاً . فالجميع ودودين للغاية

44
00:04:32,010 --> 00:04:35,220
على أية حال، أنا حقاً، حقاً أحب ذلك هناك

45
00:04:35,220 --> 00:04:37,570
هذه هي المرة الأولى التي أشعر بها هكذا

46
00:04:37,570 --> 00:04:40,920
هذا جيد. فهذا مُريح

47
00:04:40,920 --> 00:04:42,640
... في البداية لم أكن أعرف، ولكن

48
00:04:42,640 --> 00:04:48,070
المدير سوك هو يصنع الشركة مع هذه شركة التصميم

49
00:04:49,300 --> 00:04:52,100
لهذا السبب كنتِ مجتمعه معهم سابقاً

50
00:04:52,100 --> 00:04:55,400
سمعت بأن توظيفي لم يكُن لهُ علاقة بالمدير سوك

51
00:04:55,400 --> 00:04:59,100
كنت أتساءل حيال ذلك، لذا بحثت في ذلك

52
00:04:59,100 --> 00:05:02,240
و لكنهُ ليس كذلك على الإطلاق

53
00:05:02,240 --> 00:05:04,060
فهمت

54
00:05:07,220 --> 00:05:09,290
لقد فهمت يا كونغ شيم

55
00:05:09,290 --> 00:05:13,130
عليكِ أن تعملي غداً . فأنزلي و نامي

56
00:05:13,130 --> 00:05:15,630
حسناً ، أرجوك أسترح

57
00:05:15,630 --> 00:05:18,010
سأستمتع بالدجاج

58
00:06:02,920 --> 00:06:05,150
<i> معروف ؟ </i>

59
00:06:05,150 --> 00:06:08,420
<i> أنا قررت أن أصبح مستقل عن الشركة </i>

60
00:06:08,420 --> 00:06:14,070
<i> لذلك كنت أفكر في العمل معكِ لعملي الجديد </i>

61
00:06:15,050 --> 00:06:20,270
<i> أود منكِ أن تكوني مسؤولة عن الفريق القانوني. فما رأيكِ ؟ </i>

62
00:06:21,090 --> 00:06:25,840
<i> هو يريد أن يقوم بأول شركة التي كان قد بدأها بأسمه على الخط معي؟ </i>

63
00:06:30,910 --> 00:06:34,260
<i> محامية كونغ ، شكراً لقبولكِ العرض </i>

64
00:06:34,260 --> 00:06:36,350
<i> سأراكِ غداً </i>

65
00:06:37,840 --> 00:06:41,020
<i> نعم. سأعمل بجد </i>

66
00:06:54,180 --> 00:06:57,720
لقد عُدتُ من العمل <br> أنتِ هنا؟

67
00:06:57,740 --> 00:06:59,530
كيف كان ذلك ؟ أكان جيداً ؟

68
00:06:59,530 --> 00:07:01,620
كيف هم الناس؟ هل أعجبوكِ ؟

69
00:07:01,620 --> 00:07:04,040
هل تعتقدين بأنكِ ستكونين غير مرتاحة هناك؟

70
00:07:04,040 --> 00:07:08,150
أرجوك أسأل واحداً تلو الآخر. أنا حقاً أحببت ذلك

71
00:07:08,150 --> 00:07:10,130
هذا مُريح بأنكِ أحببتِ ذلك

72
00:07:10,130 --> 00:07:16,100
أختي، هل تعلمين بأن المدير سوك قام بتأسيس شركة جديدة مع شركتي للتصميم ؟

73
00:07:16,100 --> 00:07:20,080
كنت في العمل و واجهت المدير سوك

74
00:07:20,080 --> 00:07:24,950
ماذا؟ مع شركة تصميمكِ الجديدة ؟

75
00:07:24,950 --> 00:07:29,190
إذن... أنتِ وأنا، سنعمل في نفس الشركة؟

76
00:07:29,190 --> 00:07:34,320
نعم . لم أكن أعرف حتى بأن المدير سوك كان الرئيس التنفيذي هناك. وفوجئت حقاً

77
00:07:34,320 --> 00:07:38,200
هذا جيد إذن . يمكنكما المُغادرة معاً

78
00:07:38,200 --> 00:07:41,540
نعم . إذا ركبتما سيارة أجرة، فهو نصف السعر <br> نعم

79
00:07:41,540 --> 00:07:45,060
علي أن أُغادر باكراً غداً . تصبحون على خير

80
00:07:48,420 --> 00:07:52,880
كونغ مي، غداً هو يومكِ الأول بالعمل أيضاً . فـ نامي مبكراً

81
00:07:52,880 --> 00:07:54,940
حسناً

82
00:07:54,940 --> 00:07:59,240
لنسرع و ننام أيضاً

83
00:08:01,560 --> 00:08:04,520
كونغ مي، لماذا أنتِ هكذا؟

84
00:08:04,520 --> 00:08:07,320
أسرعي و أحصلي على بعض النوم <br> حسناً

85
00:08:27,560 --> 00:08:29,970
من هو هذا في وقتٍ متأخر من الليل؟

86
00:08:32,360 --> 00:08:34,140
أنها رسالة مزعجة

87
00:08:34,140 --> 00:08:36,320
أنت غريب هذه الأيام

88
00:08:37,890 --> 00:08:39,910
هل ترى شخصاً ما؟ هاه؟

89
00:08:40,600 --> 00:08:43,420
إي هراء هذا الذي تقولينه ؟

90
00:08:43,420 --> 00:08:46,550
أيجب أن أعطيكِ قناع الوجه؟

91
00:08:46,550 --> 00:08:49,120
فـ وجهكِ هو منهك كثيراً

92
00:08:49,120 --> 00:08:53,560
حقاً ؟ أيجب أن أضع قناع الوجه؟

93
00:09:03,050 --> 00:09:05,020
أنهُ منعش، أليس كذلك؟

94
00:09:06,780 --> 00:09:09,250
سأُغطي عينيكِ أيضاً

95
00:09:12,890 --> 00:09:15,220
نامي الآن مع هذا

96
00:09:16,240 --> 00:09:18,730
أنا بالفعل نعسانة

97
00:10:06,710 --> 00:10:09,940
متى أقفله برمز مرور؟

98
00:10:12,820 --> 00:10:15,040
أنا لا يمكنني فتحه

99
00:10:19,860 --> 00:10:21,940
لماذا تنظرين في هاتف شخصٍ آخر؟

100
00:10:21,940 --> 00:10:25,750
متى قفلت هاتفك ؟

101
00:10:25,750 --> 00:10:27,530
لم يكن لديك قفل حتى الأسبوع الماضي

102
00:10:27,530 --> 00:10:31,680
هل هناك شيء لا يمكنني رؤيته ؟

103
00:10:31,680 --> 00:10:34,650
مـ .. ماذا تقولين ؟

104
00:10:34,650 --> 00:10:38,260
هل تشكين بي الآن؟

105
00:10:38,260 --> 00:10:41,260
!! هذا ليس صحيحاً في العلاقة بين الزوجين

106
00:10:41,260 --> 00:10:43,380
! لا، أنهُ ليس كذلك

107
00:10:43,380 --> 00:10:46,960
... مزاجي هو فقط

108
00:10:46,960 --> 00:10:53,680
لأنني سأخرج لأستنشاق بعض الهواء النقي، فيمكنكِ أن تخلدي للنوم أو لا

109
00:10:59,280 --> 00:11:01,700
لماذا هو هكذا هذه الأيام؟

110
00:11:06,600 --> 00:11:10,750
عزيزي، كم من الوقت نمت؟

111
00:11:12,580 --> 00:11:15,450
عزيزي؟

112
00:11:16,680 --> 00:11:18,260
عزيزي؟

113
00:11:21,340 --> 00:11:25,750
ما هذا؟ تركني أنام وذهب؟

114
00:11:25,750 --> 00:11:31,240
كان يرد على المكالمات الهاتفية سراً و يهمهم هذه الأيام

115
00:11:31,240 --> 00:11:34,330
هل يمكن أن يكون على علاقة غرامية؟

116
00:11:34,330 --> 00:11:37,070
!هذا الشخص! انتظر حتى أمسكه

117
00:11:37,770 --> 00:11:40,560
لماذا <i>هو</i> الشخص الغاضب؟

118
00:11:41,730 --> 00:11:44,550
الأمر مُريب

119
00:11:45,570 --> 00:11:48,720
أين هو ذاهب في نزهة؟

120
00:11:52,990 --> 00:11:54,820
هاه؟

121
00:11:57,270 --> 00:12:00,040
<i> سوك داي هوانغ </i>

122
00:12:11,460 --> 00:12:14,050
جاء كل هذه المسافة إلى هنا؟

123
00:12:18,390 --> 00:12:20,540
آه! جدياً

124
00:12:21,980 --> 00:12:25,460
!أنا آسفة - <br> ! حقاً -

125
00:12:26,510 --> 00:12:28,120
جو جاي بون

126
00:12:28,120 --> 00:12:29,990
!يوم تاي هي

127
00:12:31,410 --> 00:12:33,540
لماذا أنتِ هنا؟

128
00:12:33,540 --> 00:12:35,970
لماذا سلوككِ هكذا بالنسبة لشخص أعتذر؟

129
00:12:35,970 --> 00:12:40,330
أعتذار؟ لماذا أعتذر لكِ؟ هل سأكون مجنونة كي أعتذر لكِ؟

130
00:12:40,330 --> 00:12:45,500
صحيح. إنّه خطئي لأنني حاولت أن أكون لطيفة، ولو للحظة

131
00:12:45,500 --> 00:12:46,650
فهمت، لذلك اذهبي وافعلي أياً كان ما كنتِ تفعلينه

132
00:12:46,650 --> 00:12:50,800
أنتِ ! ليس لدي وقت لكِ أيضاً

133
00:12:50,800 --> 00:12:55,750
لماذا أنتِ هكذا؟ - <br> .جو جاي بون! يا للهول، يا للهول، يا للهول -

134
00:12:57,610 --> 00:12:59,600
.هذه الفتاة. حقاً

135
00:12:59,600 --> 00:13:01,170
! أنت

136
00:13:01,170 --> 00:13:03,110
هيا، توقفي

137
00:13:05,480 --> 00:13:09,580
.لا تتبعيني - <br> .أنا لا أتبعكِ -

138
00:13:10,920 --> 00:13:12,770
أين هو؟

139
00:13:19,180 --> 00:13:25,330
♬ <i>هل سمعتِ</i> ♬

140
00:13:26,670 --> 00:13:32,780
♬ <i>أنّني معجب بكِ</i> ♬

141
00:13:34,100 --> 00:13:37,910
♬ <i>أنا حقاً، حقاً معجب بك</i> ♬

142
00:13:37,910 --> 00:13:45,180
♬ <i>أنت الشخص الذي يعجبني</i> ♬

143
00:13:45,180 --> 00:13:47,980
!!! أنت

144
00:13:54,590 --> 00:13:59,370
!آه، عزيزتي! هذا يؤلم! يؤلم

145
00:13:59,370 --> 00:14:05,740
!سأخبركِ! أنهُ مؤلم! عزيزتي، عزيزتي! عزيزتي

146
00:14:07,330 --> 00:14:10,420
!عزيزتي، أسمعيني. عزيزتي! عزيزتي

147
00:14:10,420 --> 00:14:12,220
!هذا مؤلم

148
00:14:12,220 --> 00:14:14,350
آه، جدياً

149
00:14:15,540 --> 00:14:18,970
!أنا... أنا سأخبركِ. سأخبركِ

150
00:14:18,970 --> 00:14:20,690
!معلم كونغ <i>(لقب دال على الإحترام)</i>

151
00:14:21,910 --> 00:14:23,630
!الرئيس التنفيذي سوك

152
00:14:23,700 --> 00:14:27,900
♬ <i> لماذا نجتمع الآن؟ </i>♬

153
00:14:27,900 --> 00:14:31,950
♬ <i> وأخيراً وجدنا و تعرفنا على بعضنا البعض</i> ♬

154
00:14:31,950 --> 00:14:34,730
♬ <i> عرفنا بعضنا البعض من أول نظرة </i> ♬

155
00:14:35,380 --> 00:14:37,630
.أرجوك أتصل بي

156
00:14:37,630 --> 00:14:42,080
عندما يمر الوقت، وسوف يكون هناك يوم نلتقي فيه مرةً أخرى

157
00:14:42,080 --> 00:14:46,350
كن بخير، أيها الرئيس التنفيذي سوك

158
00:14:46,400 --> 00:14:51,200
خلال الأوقات التي قضيناها معاً

159
00:14:53,350 --> 00:14:58,680
! تعال بسرعة- <br> !أنا لن أتركك وحدك -

160
00:15:09,850 --> 00:15:12,150
<i> نعم، هذا مشتل السماء الزرقاء </i>

161
00:15:12,150 --> 00:15:14,320
أه نعم. كان عندي شيء أسأله

162
00:15:14,320 --> 00:15:17,490
... عن الموظف السيد كيم جيل بونغ الذين كان يعمل هناك

163
00:15:17,490 --> 00:15:19,550
هو لن يعود، صحيح؟

164
00:15:19,550 --> 00:15:21,500
<i> نعم، هو لن يعود</i>

165
00:15:21,500 --> 00:15:27,640
إذاً هل يمكن أن أجد رقم هاتفه البديل أو عنوانه عن طريق الصدفة؟

166
00:15:28,140 --> 00:15:31,040
لديّ شيء أسأله إياه

167
00:15:31,040 --> 00:15:33,340
لدينا فقط رقم هاتفه

168
00:15:33,400 --> 00:15:38,400
شارك كيم جيل بونغ مكاناً مع شخص ما لذلك ليس لدينا عنوان له

169
00:15:38,440 --> 00:15:43,480
بالصدفة... هل كان السيد كيم جيل بونغ والسيد آهن سو يونغ يتشاركان المكان؟

170
00:15:43,480 --> 00:15:47,980
هذا صحيح. كانا يتشاركان السكن

171
00:15:47,980 --> 00:15:50,480
فهمت، شكراً

172
00:16:11,080 --> 00:16:13,930
<i>جيونغ جي-دو يونغ ين تشيو ين جو يوسو- دونغ</i>

173
00:16:13,930 --> 00:16:18,220
<i>273-4 سوبر ماركت نيوتينامو </i>

174
00:16:22,780 --> 00:16:26,460
. رائع - <br> هذا لطيف ، صحيح؟ -

175
00:16:29,820 --> 00:16:32,180
جدي، هل كل هذه لي؟

176
00:16:32,180 --> 00:16:34,300
هذه كلهُ لك

177
00:16:34,300 --> 00:16:37,310
! رائع ، أحبها

178
00:16:54,650 --> 00:16:56,730
هل كنت على ما يرام؟

179
00:16:56,730 --> 00:16:59,530
مـ .. من أنت مجدداً؟

180
00:16:59,530 --> 00:17:03,930
تعرفني. أنا أبن آهن سو يونغ

181
00:17:03,930 --> 00:17:07,630
إلتقيتك بينما كنت آخذ حقيبة أبي

182
00:17:07,630 --> 00:17:11,830
أوه، حسناً. لكن ما الذي أحضرك إلى هنا؟

183
00:17:13,730 --> 00:17:17,670
...الشخص الذي قُلت أنك رأيته المرة السابقة

184
00:17:18,310 --> 00:17:22,140
هل جعلك تترك عملك و تبقى هنا؟

185
00:17:23,380 --> 00:17:28,040
من تقول جعلني أتركه ؟ لقد تركته بسبب صحتي

186
00:17:28,040 --> 00:17:30,300
إذا لم يكن كذلك، هناك شخص آخر؟

187
00:17:30,300 --> 00:17:34,840
ماذا تقول؟ كيف عرفت هذا المكان و جئت لتجدني؟

188
00:17:34,840 --> 00:17:39,590
لا أعرف ماذا تقول، لذا أذهب الآن

189
00:17:39,590 --> 00:17:42,700
! سيدي. سيدي

190
00:17:43,550 --> 00:17:45,160
! فقط لحظة

191
00:18:06,760 --> 00:18:10,370
منذ متى و أنت ماهر في أستخدام المال لإخفاء شخصٍ ما بعيداً ؟

192
00:18:10,370 --> 00:18:11,990
ماذا تحاول أن تقول لي؟

193
00:18:11,990 --> 00:18:16,660
دعنا نرى كم من الوقت يمكنك الإحتفاظ بتلك الأكاذيب

194
00:18:28,640 --> 00:18:32,680
أوه... سوف يصبحون قريباً أعداء بهذه الوتيرة

195
00:18:35,570 --> 00:18:39,900
... الأمر يسير تماماً كما خططت

196
00:18:43,690 --> 00:18:46,380
<i>جون سو، هل أنت مشغول؟</i>

197
00:18:46,380 --> 00:18:50,060
<i> رائع ، أنت مشغول جداً بما أنّك تستعد للرحيل </i>

198
00:18:50,060 --> 00:18:51,950
<i>ما الذي أحضرك إلى هنا ، أبي؟</i>

199
00:18:51,950 --> 00:18:53,580
<i> دعنا نذهب لتناول بعض الناينغ ميون( شعرية الحنطة السوداء الباردة)</i>

200
00:18:53,580 --> 00:18:58,300
<i> عمك يقول بأنهُ وجد مكان ناينغ ميون مذهل. صحيح، يا أخي بالقانون؟ </i>

201
00:18:58,300 --> 00:19:01,420
<i> دعنا نذهب، جون سو. إنّه لذيذ بشكلٍ مدهش</i>

202
00:19:01,420 --> 00:19:05,010
<i> لدي عمل يجب القيام به، لذلك يجب أن أخرج. سوف أتناول الطعام هناك</i>

203
00:19:05,010 --> 00:19:07,120
<i>أنتما يمكنكما المضي قدماً</i>

204
00:19:07,120 --> 00:19:08,880
<i>حسناً</i>

205
00:19:08,880 --> 00:19:11,800
<i> حسنا، هذا أمر سيئ للغاية</i>

206
00:19:11,800 --> 00:19:15,770
<i> لماذا لديك الكثير من الأشياء؟ هذا لن ينفع </i>

207
00:19:18,220 --> 00:19:21,570
بما أنّني جعلتهم أعداءاً لهذا الحد

208
00:19:21,570 --> 00:19:25,890
سواء جون سو طرد آهن دان تاي من هنا أم لا

209
00:19:25,890 --> 00:19:29,190
سيهتم بالأمر بنفسه

210
00:19:52,480 --> 00:19:54,060
<i> أسترجاع البيانات </i>

211
00:20:09,990 --> 00:20:12,880
هل أستطيع أسترداد البيانات في هذا الهاتف؟

212
00:20:16,330 --> 00:20:21,080
تم إعادة ضبطه. عادة لا شيء يمكن أسترداده من الهاتف الذي تم إعادة ضبطه

213
00:20:21,080 --> 00:20:24,030
ليس هناك طريقة أخرى؟ أنا حقاً بحاجة للحصول على البيانات و أسترجاعها

214
00:20:24,030 --> 00:20:27,580
أحياناً هناك بعض الهواتف التي يمكنني سحب البيانات منها

215
00:20:27,580 --> 00:20:30,620
حقاً؟ ماذا يجب أن أفعل؟

216
00:20:30,620 --> 00:20:33,110
ليس لدينا حل خاص أيضاً

217
00:20:33,110 --> 00:20:35,390
يمكن أن تعرف فقط بعد أن تحصل على الهاتف لترى

218
00:20:35,390 --> 00:20:38,880
في بعض الأحيان من الممكن أسترداد بعض البيانات القديمة

219
00:20:38,880 --> 00:20:41,850
إذن رجاءاً جرب و أنظر بهذا الهاتف

220
00:20:41,850 --> 00:20:45,340
نعم . ولكن لا تعقد آمالاً كبيرة

221
00:20:45,340 --> 00:20:46,810
أرجوك حاول من أجلي

222
00:20:46,810 --> 00:20:48,890
سأحاول كل ما بوسعي

223
00:20:48,890 --> 00:20:50,670
شكراً لك

224
00:20:59,060 --> 00:21:00,830
نعم؟

225
00:21:03,790 --> 00:21:06,440
جئت متأخراً قليلاً لأرحب بكِ في يومكِ الأول، أليس كذلك؟

226
00:21:06,440 --> 00:21:08,830
كنت مشغولاً هذه الأيام

227
00:21:08,830 --> 00:21:11,850
لا بأس. أنت مشغول جداً هذه الأيام، أليس كذلك؟

228
00:21:12,860 --> 00:21:16,160
نعم. بما أنه مشروع تجاري جديد

229
00:21:16,160 --> 00:21:18,600
ستكونين مشغولة جداً

230
00:21:18,600 --> 00:21:22,770
علينا أن نهتم بعقد المكتب لهذا المبنى و بتطوير العلامة التجارية الخاصة بنا، أيضاً

231
00:21:22,770 --> 00:21:25,950
وعلينا أن نسجل حقوق العلامات التجارية لفريق التصميم لدينا أيضاً

232
00:21:25,950 --> 00:21:28,580
سأضع كل ثقتي بكِ

233
00:21:28,580 --> 00:21:30,600
نعم، سأعمل بجد

234
00:21:30,600 --> 00:21:33,160
حسناً. لنعمل معاً بشكل جيد

235
00:21:34,400 --> 00:21:36,020
نعم

236
00:21:36,660 --> 00:21:40,000
أوه، المكتب ليس صغيراً جداً أو أي شيء، صحيح؟

237
00:21:40,000 --> 00:21:45,010
أوه، لا على الإطلاق. إنّه هادئ ، لذلك هو جيد للتركيز

238
00:21:45,010 --> 00:21:47,750
إذا وجدتِ أي شيء غير مريح، من فضلك قولي لي في أي وقت

239
00:21:47,750 --> 00:21:50,800
.حسناً، سأفعل ذلك - <br> .سأغادر الآن -

240
00:21:51,390 --> 00:21:52,750
نعم

241
00:22:02,210 --> 00:22:06,680
نعم؟ سأحضرها الآن

242
00:22:17,170 --> 00:22:19,750
كونغ شيم<br> نعم

243
00:22:22,050 --> 00:22:25,080
هذه هدية لتهنئتكِ على أول يوم لكِ في العمل

244
00:22:25,080 --> 00:22:27,530
ليس عليكَ فِعل هذا

245
00:22:27,530 --> 00:22:31,820
لا تشعرين بالعبء.أنا أعطي هذه لكِ،لأنني حقاً أريد تهنئتكِ

246
00:22:31,820 --> 00:22:34,670
شكراً.سوف أستخدمها جيداً

247
00:22:34,670 --> 00:22:38,600
أعذرني،لكن أنا كنت في منتصف العمل

248
00:22:38,600 --> 00:22:41,240
حسناً إذاً.تفضلي بالذهاب

249
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
شكراً

250
00:23:00,950 --> 00:23:05,450
هل البحث عن الجاني يسير بشكل جيد؟

251
00:23:05,450 --> 00:23:07,730
لا يوجد أي تقدُم بعد يا جدتي

252
00:23:07,730 --> 00:23:12,700
حسناً.على أي حال،عليكَ أن تكون حذر

253
00:23:12,700 --> 00:23:14,010
أجل

254
00:23:15,060 --> 00:23:20,620
هذا هو.بالنسبة للفتاة التي أنتَ معجب بها

255
00:23:20,620 --> 00:23:24,080
هل يوجد أي تقدم؟

256
00:23:24,080 --> 00:23:26,910
لا،لأن الوضع ما زال ليس جيد

257
00:23:26,910 --> 00:23:30,250
دعني ألتقي بها إذن <br> ماذا؟

258
00:23:30,250 --> 00:23:34,020
يجب أن أرى أي نوع من الشخصية هي

259
00:23:34,020 --> 00:23:36,980
في المرة القادمة يا جدتي.أنا سوف أُعرفها لكِ في المرة القادمة

260
00:23:36,980 --> 00:23:40,580
أوه .لما أنتَ تتجاهل كلماتي؟

261
00:23:40,580 --> 00:23:43,250
هيا إتصل بها الآن

262
00:23:46,250 --> 00:23:51,500
أخرج هاتفكَ الآن،وإتصل كما أقول لكَ

263
00:23:51,500 --> 00:23:54,850
نعم يا جدتي.أنا سوف أخرج هاتفي

264
00:23:54,850 --> 00:23:57,980
لكن لا أعرف ماذا يجب أن أقول

265
00:24:04,480 --> 00:24:06,730
آهن دان تاي،هل خرجت من العمل؟

266
00:24:06,730 --> 00:24:09,660
آه،كونغ شيم.أنا ما زلت في الخارج (بالعمل)

267
00:24:09,660 --> 00:24:13,240
أنا أمام بيتي،أنا عدت من العمل.متى ستكون هنا؟

268
00:24:13,240 --> 00:24:16,060
كونغ شيم ، توجد مشكلة

269
00:24:16,060 --> 00:24:18,100
لماذا؟هل يوجد أي خطب؟

270
00:24:18,100 --> 00:24:20,900
أنا أفسدت برنامج الرئيسة

271
00:24:20,900 --> 00:24:25,450
لذا هي سوف تلغي برنامج بعد الظهر،وسوف تبحث عني في غرفة السطح

272
00:24:25,450 --> 00:24:29,000
هي تبدو غاضبة.ماذا يجب أن أفعل يا كونغ شيم؟

273
00:24:29,000 --> 00:24:31,940
لكن لما أنتَ تقول هذا لي الآن؟

274
00:24:31,940 --> 00:24:34,350
أنتَ يجب أن تأتي بسرعة وتتوسل للرئيسة للمسامحة

275
00:24:34,350 --> 00:24:39,850
أنا أريد الذهاب بسرعة،لكن بما أن هذا الوقت لمغادرة العمل، فالسير سوف يكون سيئ

276
00:24:39,850 --> 00:24:44,370
لذا أنا أقول هذا، لكن ماذا لو أنتِ تلتقين بها أولاً

277
00:24:44,370 --> 00:24:48,050
و تريحين غضبها قليلاً،و تتكلمين معها؟

278
00:24:48,050 --> 00:24:51,720
أنا؟أنا؟ماذا أقول؟

279
00:24:51,720 --> 00:24:57,440
كونغ شيم ، من فضلكِ ساعديني. فالرئيسة سوف تكون هناك خلال 30 دقيقة

280
00:24:58,960 --> 00:25:02,250
حسناً إذن.أوه،ماذا علي أن أفعل؟

281
00:25:03,570 --> 00:25:05,990
سأفعل على قدر أستطاعتي

282
00:25:07,140 --> 00:25:08,780
يالله!حقاً

283
00:25:13,860 --> 00:25:16,060
هي وقعت بالخدعة يا جدتي

284
00:25:32,580 --> 00:25:38,110
مرحباََ يا رئيسة نام سون تشون

285
00:25:38,110 --> 00:25:43,730
أنا كونغ شيم،التي تعيش بالبيت الأسفل لـ آهن دان تاي

286
00:25:45,420 --> 00:25:47,080
هل هذا صحيح؟

287
00:25:47,080 --> 00:25:50,130
أنا كنت سكرتيرة سوك داي هوانغ لفترة قليلة

288
00:25:50,130 --> 00:25:53,720
لذا أنا رأيتكِ من بُعد من قبل

289
00:25:53,720 --> 00:25:56,680
هذه المرة الأولى التي أراكِ فيها عن قُرب

290
00:25:56,680 --> 00:26:01,080
لكن أنتِ لديكِ بشرة جيدة و أنتِ جميلة

291
00:26:01,080 --> 00:26:04,160
أين هو السكرتير آهن دان تاي؟

292
00:26:04,160 --> 00:26:06,200
هو قال لي أنهُ سيكون هنا قريباً

293
00:26:06,200 --> 00:26:11,740
إذا بقيت واقفة،قدميكِ سوف تتألمان ،لذا دعيني أصطحبكِ إلى الداخل

294
00:26:17,420 --> 00:26:22,020
<i>آه،ربما أنا بالغت. فتعبيرها ليس جيداً </i>

295
00:26:22,020 --> 00:26:24,750
<i>آه،أنا دمرت الأمر</i>

296
00:26:24,750 --> 00:26:27,790
لما لا تدخلين إلى الداخل و تتنظرين يا رئيسة؟

297
00:26:35,500 --> 00:26:37,500
من فضلكِ تعالي من هنا

298
00:26:57,750 --> 00:27:02,740
أنا أعلم أنه مهترئ، ولكن من فضلكِ أجلسي هنا

299
00:27:10,960 --> 00:27:14,860
يا رئيسة ، هل تودين مشروباً بارداً ؟

300
00:27:20,550 --> 00:27:25,690
ما هذا؟هل لا يوجد أي شيء في البراد؟

301
00:27:25,690 --> 00:27:28,620
هل السكرتير آهن حقاً يعيش على هذا النحو؟

302
00:27:32,070 --> 00:27:35,810
الأمر ليس هكذا يا رئيسة. فالبراد لا يعمل

303
00:27:35,810 --> 00:27:38,860
يوجد واحد آخر يعمل في الأسفل

304
00:27:38,860 --> 00:27:40,330
ثانية واحدة من فضلك

305
00:27:44,620 --> 00:27:49,780
غو نام إجلب مشروبان منعشان إلى السطح

306
00:27:49,780 --> 00:27:54,340
الذين في داخل البراد.حسناً

307
00:28:00,460 --> 00:28:02,120
هل عليَّ أن أُشغل المروحة لكِ؟

308
00:28:02,120 --> 00:28:05,320
لا،أنا لا أحب الريح

309
00:28:05,320 --> 00:28:06,630
أجل

310
00:28:14,900 --> 00:28:16,510
ما الأمر؟

311
00:28:16,510 --> 00:28:20,630
إذاً إسمكِ هو كونغ شيم؟

312
00:28:20,630 --> 00:28:25,310
نعم.هو كو-أونغ شيم.كونغ شيم

313
00:28:25,310 --> 00:28:28,660
هذا الكونغ من الكوفو،صحيح؟ <br><i>( أسم عائلة مستخرج من اللغة الصينية إلى الكورية )</i>

314
00:28:28,660 --> 00:28:32,120
نعم، أنا سمعت أن هذه الكنية "كونغ" لا تأتي إلا من منطقة واحدة

315
00:28:32,120 --> 00:28:34,980
هل أمكِ وأبيكِ ما زالا حيَّان؟

316
00:28:34,980 --> 00:28:37,200
نعم،هما في صحة جيدة

317
00:28:37,200 --> 00:28:39,750
وعائلتك تنسجم بشكلٍ متناغم؟

318
00:28:41,000 --> 00:28:44,750
في العادة نعم،لكن نحن لسنا هادئين

319
00:28:44,750 --> 00:28:46,980
في أي سنة ولدتِ؟

320
00:28:46,980 --> 00:28:48,910
أنا ولدت في سنة الماعز

321
00:28:50,590 --> 00:28:54,080
... التنين، الأفعى، الحصان، الماعز،القرد

322
00:28:54,910 --> 00:28:56,800
هذا صحيح

323
00:28:56,800 --> 00:28:57,950
أُعذرني؟

324
00:28:57,950 --> 00:29:01,260
ماذا عن آهن دان تاي هل تحبينهُ كثيراً ؟

325
00:29:01,260 --> 00:29:02,970
المعذرة؟

326
00:29:04,010 --> 00:29:07,320
أقصد ، أين هو السكرتير آهن بحق الكون ؟

327
00:29:08,410 --> 00:29:12,980
هل على الرئيسة أن تبحث عن مكان السكرتير؟

328
00:29:12,980 --> 00:29:15,740
حسناً! آهن دان تاي مثير للشفقة،أليس كذلك؟

329
00:29:15,740 --> 00:29:18,630
أنا لا أعرف بما هو يفكر

330
00:29:18,630 --> 00:29:21,780
ليس كأنهُ غبي

331
00:29:21,780 --> 00:29:24,210
! ماذا؟غبي؟

332
00:29:25,960 --> 00:29:29,850
لكن هو لا يزال يكمل كل شيء بالنهاية

333
00:29:29,850 --> 00:29:33,910
بالرغم من أنكِ لا تستطعين التواصل مع سكرتيركِ

334
00:29:33,910 --> 00:29:38,290
هو ربما يفعل شيئاً لهُ فوائد لكِ في النهاية

335
00:29:38,290 --> 00:29:41,390
بعد أن تعرفت عليه، هو من هذا النوع من الشخص

336
00:29:41,390 --> 00:29:42,550
حقاً؟

337
00:29:42,550 --> 00:29:46,060
يا رئيسة لا بد و أن الغرفة ضغيرة و غير مريحة بالنسبة لكِ

338
00:29:46,060 --> 00:29:48,280
لما لا تعودين إلى البيت وتكونين مرتاحة هناك؟

339
00:29:48,280 --> 00:29:52,340
وعندما يعود آهن دان تاي،أنا سوف أقول لهُ أن يتصل بكِ على الفور

340
00:29:52,340 --> 00:29:57,850
لا،أنا سوف أراه مباشرةً و أوبخهُ

341
00:29:59,330 --> 00:30:01,390
أنتِ سوف توبخينه؟

342
00:30:01,390 --> 00:30:03,170
! طبعاً

343
00:30:07,930 --> 00:30:10,350
يا رئيسة ، هل تناولتِ بعد؟

344
00:30:10,350 --> 00:30:12,160
لم أكُن قادرة

345
00:30:12,160 --> 00:30:15,960
! هذا لأن آهن دان تاي أفسد البرنامج

346
00:30:15,960 --> 00:30:20,580
أوه! إذاً لا بد وأنكِ جائعة!من فضلكِ إنتظري قليلاً

347
00:30:24,660 --> 00:30:27,790
مشروبان ، تفضلي

348
00:30:27,790 --> 00:30:30,870
إذاً الآن،أنتِ و آهن دان تاي تجعلونني أقوم بالتوصيلات بينما أنتما تجلسان معاً في الغرفة؟

349
00:30:30,870 --> 00:30:35,490
لا بد و أنكما أنتما تستمتعان كثيراً،بما أنكما يا رفاق لا تهدرون الوقت بالخروج من الغرفة

350
00:30:36,280 --> 00:30:39,720
هل أنتِ تحمصين بذور السمسم؟هاه؟هذا رائحتهُ جيدة <br><i>(يقال عن الزوجين اللذين هما سعيدين جداً معاً )</i>

351
00:30:44,070 --> 00:30:48,480
يا إلهي. ما يقوله هذا الطفل؟

352
00:30:51,470 --> 00:30:57,130
يا رئيسة، أرجوكِ أشربي هذه، و أنا سآتي سريعاً بوجبة لكِ

353
00:30:57,130 --> 00:30:59,410
أرجوكِ أنتظري لفترة قليلة

354
00:30:59,410 --> 00:31:01,860
♬ <i> أنا أُحدق سراً و أُحدق </i> ♬

355
00:31:01,860 --> 00:31:04,020
♬ <i> هل سيتم أكتشافي ؟ </i> ♬

356
00:31:04,020 --> 00:31:06,460
♬ <i> بطريقة ما قلبي مُهتاج </i> ♬

357
00:31:06,460 --> 00:31:08,870
♬ <i> يتظاهر بأنهُ غير مبالٍ </i> ♬

358
00:31:08,870 --> 00:31:12,030
♬ <i> أتظاهر من دون جدوى بأنني أُحدق في شيءٍ آخر </i> ♬

359
00:31:12,030 --> 00:31:16,600
♬ <i> قلبي لا يعرف ما إذا كنت تعرف </i> ♬

360
00:31:16,600 --> 00:31:22,630
♬ <i> أريد بلطف أن أخذ يديك </i> ♬

361
00:31:22,630 --> 00:31:26,020
♬ <i> و أسير معك بمجرد أن أراك </i> ♬

362
00:31:26,020 --> 00:31:29,110
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

363
00:31:29,110 --> 00:31:30,900
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

364
00:31:30,900 --> 00:31:34,090
♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

365
00:31:34,090 --> 00:31:36,580
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

366
00:31:36,580 --> 00:31:40,790
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

367
00:31:40,790 --> 00:31:42,430
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

368
00:31:42,430 --> 00:31:46,830
أنهُ لذيذ. أنهُ لذيذ

369
00:31:46,830 --> 00:31:49,510
شكراً لكِ . كُلي قدر ما تريدين

370
00:31:49,510 --> 00:31:53,290
الطعم هو الصحيح

371
00:31:53,290 --> 00:31:56,980
هذه ليس طعم آنسة شابة يمكن أن تصنعه

372
00:31:56,980 --> 00:32:02,560
لقد كنت أخلط الكثير مُذ كنت صغيرة

373
00:32:02,560 --> 00:32:05,920
مهاراتكِ بالطبخ جيدة أيضاً

374
00:32:05,920 --> 00:32:13,700
ولكن، بصراحة، هل الفتيات يحببن الرجال الذين يشبهون آهن دان تاي؟

375
00:32:13,700 --> 00:32:17,900
لماذا يا رئيسة؟ أنهُ حسن المظهر. و الفتيات يحببنه

376
00:32:17,930 --> 00:32:20,030
حقاً ؟

377
00:32:20,100 --> 00:32:26,100
إذن ، هل الفتيات يحببن الرجل الذي يعيش في منزل صغير على السطح كهذا؟

378
00:32:27,240 --> 00:32:30,780
حتى لو كان فقيراً ، فهو يحصل على الثقة

379
00:32:30,780 --> 00:32:33,480
فالمال يمكن كسبه على أية حال

380
00:32:33,480 --> 00:32:36,780
لم أكُن أرى أحداً ولكن آهن دان تاي الذي لا يشعر بدنو من الأثرياء

381
00:32:36,780 --> 00:32:39,600
بينما هو لا يملك أي مال

382
00:32:40,450 --> 00:32:43,390
أعتقد بأن هذا رائع

383
00:32:43,390 --> 00:32:45,220
حقاً ؟

384
00:32:46,300 --> 00:32:51,290
ما الذي لا يعجبكِ بالسكرتير آهن دان تاي؟

385
00:32:52,020 --> 00:32:54,250
شيء لا يمكنني أيقافهُ عنه؟

386
00:32:54,250 --> 00:32:57,360
بالتأكيد، الأشياء التي لا يمكنكِ أيقافها حتى الموت

387
00:32:59,850 --> 00:33:02,350
إلتقاط و تناول الأشياء من الأرض

388
00:33:02,350 --> 00:33:05,420
ماذا؟ إلتقاط و تناول ؟

389
00:33:05,420 --> 00:33:07,580
لماذا يأكل الأشياء القذرة على الأرض؟

390
00:33:07,580 --> 00:33:13,420
أنا لا أعرف. لو كانت على الأرض، فهو يقول بأنهُ بخير لأكلها إذا لم تكن قد مرت 3 ثواني

391
00:33:13,420 --> 00:33:15,510
هل تعرفين مدى سرعة إلتقاطه لها ؟

392
00:33:15,510 --> 00:33:19,380
أعتقد أنهُ كان متسولاً في حياته السابقة. فهو يبقى يأكل الأشياء من الأرض

393
00:33:27,330 --> 00:33:32,990
يا رئيسة، طالما يمكنكِ الأنتظار، فأنا سأُدلككِ

394
00:33:38,670 --> 00:33:40,540
هنا . آه

395
00:33:49,530 --> 00:33:54,590
إذا أستلقيتِ هنا، فسأعطيكِ جلسة تدليك منعشة

396
00:33:54,590 --> 00:33:56,520
هل علي ذلك ؟

397
00:34:05,590 --> 00:34:08,900
الآن إذن. سأبدأ

398
00:34:12,540 --> 00:34:16,320
أنا لن أؤذيكِ . فـ رجاءاً لا تتوتري

399
00:34:16,320 --> 00:34:19,460
أنا خائفة بأنكِ قد تؤذيني

400
00:34:21,730 --> 00:34:23,390
أنهُ منعش

401
00:34:29,000 --> 00:34:31,900
آه، أنهُ منعش

402
00:34:33,130 --> 00:34:35,100
آه ، منعش

403
00:34:37,100 --> 00:34:41,730
إذن ، سأنتقل إلى الساقين

404
00:34:46,030 --> 00:34:47,530
هل هو منعش؟

405
00:34:47,530 --> 00:34:50,130
نعم ، أنهُ منعش

406
00:34:55,350 --> 00:35:01,770
يا رئيسة... أرجوكِ لا تُعاقبي السكرتير آهن دان تاي كثيراً

407
00:35:01,770 --> 00:35:04,630
هل لهذا السبب أعطيتني التدليك ؟

408
00:35:05,540 --> 00:35:09,530
إذا تعرفتِ عليه، فهو رقيق القلب

409
00:35:09,530 --> 00:35:13,030
و أيضاً ، لقد نسيت أن أقول هذا سابقاً

410
00:35:13,030 --> 00:35:16,670
ولكن أتمنى أن لا يفعل كل الاشياء بتلك الغمزة

411
00:35:24,770 --> 00:35:26,760
يا رئيسة ؟

412
00:35:27,870 --> 00:35:33,170
يا رئيسة ؟ يا رئيسة ؟

413
00:35:49,220 --> 00:35:52,230
لقد نامت بسرعة

414
00:35:58,460 --> 00:36:01,860
كونغ شيم، هل نذهب و نتناول بعض البيرة؟

415
00:36:01,860 --> 00:36:03,180
بيرة؟

416
00:36:03,180 --> 00:36:06,110
نعم، يمكننا أن نتحدث أيضاً، بما أنها كانت فترة

417
00:36:06,110 --> 00:36:08,530
هل هناك شيء تريدين بالتحديد أن نتحدث عنه؟

418
00:36:08,530 --> 00:36:12,300
نعم، هناك شيء أريد أن أُناقشه

419
00:36:18,260 --> 00:36:22,580
لقد كانت مجرد لحظة، ولكن كنت أنام جيداً حقاً . آه، أشعر بالأنتعاش

420
00:36:22,580 --> 00:36:24,250
هل عرفتِ الكثير عنها ؟

421
00:36:24,250 --> 00:36:27,480
كونغ شيم كانت خائفة جداً بأنني قد أوبخك

422
00:36:27,480 --> 00:36:29,960
و لهذا كانت تحاول جاهدة كي تُرضيني

423
00:36:29,960 --> 00:36:32,650
كدنت أموت من أمساك ضحكتي

424
00:36:33,390 --> 00:36:37,240
هي كانت لطيفة . فهي صنعت لي الشعرية و أعطتني تدليك

425
00:36:37,240 --> 00:36:41,120
و هي طباخة جيدة ، و هي جيدة جداً بيديها

426
00:36:41,120 --> 00:36:44,750
و لكنها حادة جداً

427
00:36:44,750 --> 00:36:47,820
لأنها كانت خائفة بأنني قد أُعاقبك

428
00:36:47,820 --> 00:36:50,900
! هي أطعمتني و وضعتني للنوم

429
00:36:57,140 --> 00:36:59,860
أسرع و تعال للعيش في المنزل

430
00:36:59,860 --> 00:37:01,240
أنا مُغادرة

431
00:37:01,240 --> 00:37:03,960
سأُرافقكِ للطابق السفلي

432
00:37:03,960 --> 00:37:05,700
بالمناسبة

433
00:37:07,860 --> 00:37:11,340
لا تأكل الأشياء القذرة من الأرض

434
00:37:11,340 --> 00:37:13,950
ماذا؟ أنا لا أفعل ذلك

435
00:37:15,820 --> 00:37:17,260
كوني حذرة بالنزول على الدرج

436
00:37:17,260 --> 00:37:18,890
حسناً

437
00:37:21,500 --> 00:37:23,190
مظلة؟ <br><i>( الحصول على التعيين من خلال معروف )</i>

438
00:37:23,190 --> 00:37:26,200
يتساءل الناس إذا كنتِ حصلتِ على التعيين بسبب توصية المدير سوك

439
00:37:26,200 --> 00:37:28,230
فالكثير من الناس يتحدثون عن ذلك

440
00:37:28,230 --> 00:37:29,640
إنهُ ليس كذلك

441
00:37:29,640 --> 00:37:34,030
فالرئيس التنفيذي سوك لم يكُن يعرف حتى أنني قدمت ، و عرف لاحقاً

442
00:37:34,030 --> 00:37:36,170
و أعضاء فريق العمل في الشركة يعرفون ذلك أيضاً

443
00:37:36,170 --> 00:37:39,000
هذا لأنكِ كنتِ ساذجة جداً

444
00:37:39,000 --> 00:37:40,970
الأشخاص الآخرين لا يفكرون هكذا

445
00:37:40,970 --> 00:37:43,630
هم يشكلون شيئاً ما يجب أن يحدث وراء الكواليس

446
00:37:43,630 --> 00:37:46,110
لم أسمع أي شائعات كهذه

447
00:37:46,890 --> 00:37:52,080
إلا تعرف أن الشخص المعني عادةً هو آخر من يعرف عن هذا النوع من الشائعات؟

448
00:37:53,530 --> 00:37:57,830
على أية حال، لذلك أنتبهي كيف تتصرفين في العمل

449
00:37:57,830 --> 00:37:59,370
ماذا تحاولين أن تقولي ؟

450
00:37:59,370 --> 00:38:03,530
الضحك و التحدث مع الرئيس التنفيذي سوك في الردهة

451
00:38:03,530 --> 00:38:06,800
الآخرين يرونهُ كـ شيءٍ غريب

452
00:38:07,760 --> 00:38:09,600
أنهُ حقاً ليس كذلك بالرغم من ذلك

453
00:38:09,600 --> 00:38:12,850
إذا كنتِ ترغبين في العمل لفترة طويلة فيجب الأعتراف بمهاراتكِ في الشركة

454
00:38:12,850 --> 00:38:16,330
فلا تكوني قريبة جداً من الرئيس التنفيذي سوك جون سو

455
00:38:19,300 --> 00:38:23,830
الحديث عن مثل هذه الأمور يمكن أن يكون غير مريح ، ولكن لأنني أختكِ الأكبر

456
00:38:23,830 --> 00:38:27,940
ففكري بأن تكوني حذرة ، حسناً ؟

457
00:38:27,940 --> 00:38:30,440
لكنهُ في الحقيقة ليس كذلك

458
00:38:45,080 --> 00:38:48,250
هل الرئيسة غادرت ؟ <br> نعم

459
00:38:48,250 --> 00:38:52,400
بفضلكِ ، شعرت الرئيسة بالأرتياح من غضبها وغفرت لي. شكراً لكِ

460
00:38:52,400 --> 00:38:55,140
لهذا السبب أنا أقول لك تعايش مع ذلك

461
00:38:55,140 --> 00:38:57,840
و لا تحصل على جانبها السيئ و تُطرد

462
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
حسناً

463
00:38:59,480 --> 00:39:02,930
ولكن بما أنني فزت بتفضيل الرئيسة قليلاً اليوم

464
00:39:02,930 --> 00:39:05,710
إذا قمت بخطأ مرة أخرى، أخبرني

465
00:39:06,710 --> 00:39:09,120
لقد فهمت . شكراً لكِ

466
00:39:09,120 --> 00:39:14,410
ولكن على الرغم من أن الرئيسة جاءت هنا لأنها كانت منزعجة منك

467
00:39:14,410 --> 00:39:17,360
هي فقط سألتني أسئلة غريبة و غادرت

468
00:39:18,470 --> 00:39:20,860
شعرت كما لو كنت أستجوب

469
00:39:20,860 --> 00:39:23,210
الرئيسة عادةً ما تسأل الكثير من الأسئلة

470
00:39:23,210 --> 00:39:25,980
آه ، إذن لهذا السبب

471
00:39:25,980 --> 00:39:30,320
ولكن ماذا فعلتِ لها لينتهي بها الأمر بالنوم؟

472
00:39:30,320 --> 00:39:32,280
فهي عادةً شخص حساس جداً

473
00:39:32,280 --> 00:39:34,890
تدليكِ لابد أن يكون حقاً منعش

474
00:39:34,890 --> 00:39:36,910
لذلك هي نامت بسرعة

475
00:39:39,260 --> 00:39:42,170
أيجب أن أُدلكك أيضاً ؟

476
00:39:42,170 --> 00:39:43,550
لا ، أنا بخير

477
00:39:43,550 --> 00:39:45,520
ما الخطب؟ سأقوم بها من أجلك. أجلس

478
00:39:45,520 --> 00:39:46,850
أنا بخير حقاً

479
00:39:46,850 --> 00:39:49,020
أجلس . أجلس

480
00:39:49,020 --> 00:39:50,410
الآن

481
00:39:50,410 --> 00:39:53,070
... أنا عادة لا يمكنني أيقـ

482
00:39:53,070 --> 00:39:55,320
أنهُ منعش، أليس كذلك؟

483
00:40:05,040 --> 00:40:06,690
أليس منعشاً ؟

484
00:40:07,580 --> 00:40:09,270
أنهُ يدغدغ كثيراً

485
00:40:09,270 --> 00:40:10,700
أنا أعتقد بأنك حساس حقاً

486
00:40:10,700 --> 00:40:13,010
نعم، أنا حساس حقاً

487
00:40:13,010 --> 00:40:14,700
حقاً ؟

488
00:40:19,340 --> 00:40:23,260
♬ <i> هل تقترب مني ببطء؟ </i> ♬

489
00:40:23,260 --> 00:40:30,240
♬ <i> على الرغم من أن المزاج هو غريب، فهل هو الحب حقاً ؟</i> ♬

490
00:40:30,240 --> 00:40:33,220
♬ <i> دعنا لا نُزيل مجدداً اليدين الممسكة ببعضها البعض </i> ♬

491
00:40:33,220 --> 00:40:36,550
♬ <i> إي دفئ كـ بطانية في فصل الشتاء البارد </i> ♬

492
00:40:36,550 --> 00:40:39,330
قُلت دعينا لا نفعل ذلك

493
00:40:39,330 --> 00:40:41,230
♬ <i> بطريقة ما ظننت أنني سأفعل ذلك فقط </i> ♬

494
00:40:41,230 --> 00:40:43,340
أنا آسفة

495
00:40:43,360 --> 00:40:45,650
♬ <i> على الرغم من أنها كسرت ، فهي لا تتوقف أبداً </i> ♬

496
00:40:45,660 --> 00:40:49,350
♬ <i> ولكن بعد ذلك، أنها ليست متعبة أقل بقليل </i> ♬

497
00:40:49,350 --> 00:40:52,330
♬ <i> بدءاً من الآن من اليوم، في اليوم الأول </i> ♬

498
00:40:52,330 --> 00:40:54,490
أعتقد أنني بحاجة للنزول الى الطابق السفلي الآن

499
00:40:54,490 --> 00:40:55,940
أنزلي بأمان

500
00:40:55,940 --> 00:40:57,750
نعم

501
00:40:57,770 --> 00:41:02,630
♬ <i> هل نعرف بطريقة أو بأخرى؟ </i> ♬

502
00:41:02,630 --> 00:41:05,620
♬ <i> على الرغم من أننا نذهب نحو طريق طويل </i> ♬

503
00:41:05,620 --> 00:41:08,670
♬ <i> نحن إلتقينا في نهاية المطاف </i> ♬

504
00:41:08,670 --> 00:41:14,610
♬ <i> قبل أن أعرف ذلك، أنت ستأخذ خطوة أقرب </i> ♬

505
00:41:29,970 --> 00:41:32,480
أنا في طريق عودتي من المشتل

506
00:41:32,480 --> 00:41:35,720
أنا لا يمكنني العثور على مكان وجود موظفهم كيم جيل بونغ

507
00:41:36,620 --> 00:41:38,490
هل أخفيتهُ بعيداً ؟

508
00:41:38,490 --> 00:41:43,420
لا، لماذا أجعل موظف مشتل يختفي بعيداً ؟

509
00:41:43,420 --> 00:41:49,230
لأنهُ لا يمكننا أن ندع آهن دان تاي يعرف بأن أمي و أنا كُنا في المشتل

510
00:41:49,230 --> 00:41:50,690
إلم تقوم بإزالته مسبقاً ؟

511
00:41:50,690 --> 00:41:53,100
لا

512
00:41:55,060 --> 00:41:59,040
هل آهن دان تاي يحاول الحصول على أتصال مع موظف المشتل؟

513
00:42:00,610 --> 00:42:02,070
نعم

514
00:42:02,630 --> 00:42:06,770
ولكن لأن كيم جيل بونغ أستقال و لم يأتي إلى العمل

515
00:42:06,770 --> 00:42:08,970
هو لم يتمكن من مُقابلته

516
00:42:10,530 --> 00:42:14,050
يمكن أن نكون في مشكلة كبيرة إذن

517
00:42:15,620 --> 00:42:18,780
هل حقاً لم تقُم بذلك يا عمي ؟

518
00:42:18,780 --> 00:42:21,770
أنهُ حقاً ليس كذلك . أنهُ حقاً ليس أنا

519
00:42:22,670 --> 00:42:25,240
حسناً إذن . أنا مُغادرٌ الآن

520
00:42:25,240 --> 00:42:27,630
مهلاً ، جون سو

521
00:42:28,610 --> 00:42:32,630
إذا كنت بذلك التوتر حيال ذلك، فإذن تخلص من آهن دان تاي

522
00:42:32,630 --> 00:42:36,840
فأنت الشخص الذي جلب آهن دان تاي

523
00:42:36,840 --> 00:42:40,790
لذا ينبغي عليك الأهتمام بذلك

524
00:42:47,800 --> 00:42:52,380
كيم جيل بونغ هو ما تُسميه تأميننا يا جون سو

525
00:42:53,790 --> 00:42:59,350
إذا أنت أزعجتني، هو شخصٌ ما كما يمكنني أستخدامه كـ... تأمين

526
00:43:16,730 --> 00:43:19,160
<i> 14 ر 0948 </i>

527
00:43:22,440 --> 00:43:24,880
<i> مستشفى هان كوك </i>

528
00:43:27,960 --> 00:43:31,110
أنت تعرف حادث وحدة العناية المركزة الذي وقع مؤخراً في 5 يوليو، أليس كذلك؟

529
00:43:31,110 --> 00:43:34,830
الضحية كان والدي. فلدى معروف لأطلبهُ منك

530
00:43:34,830 --> 00:43:37,560
آه، على الرغم من أن ذلك هو ضد الأنظمة

531
00:43:37,560 --> 00:43:40,340
أنهُ فقط بأن هناك شخصٌ ما أنا شخصياً أشك به

532
00:43:40,340 --> 00:43:43,720
... هذا الرقم... سيارة مع هذا رقم الرخصة

533
00:43:43,720 --> 00:43:46,860
هل يمكنك أن تدعني أعرف الوقت الذي دخل و خرج به ؟

534
00:43:46,860 --> 00:43:50,740
... آه، أنا لا ينبغي على الرغم من

535
00:43:50,740 --> 00:43:52,500
دعني إُلقي نظرة

536
00:43:53,820 --> 00:43:55,650
<i> برنامج إدارة موقف السيارات </i>

537
00:43:57,460 --> 00:43:58,760
<i> وقت الدخول </i>

538
00:43:58,760 --> 00:44:00,120
ها هو

539
00:44:00,120 --> 00:44:05,960
يوم 5 يوليو، دخل في 15:13، وخرجت في 15:49

540
00:44:05,960 --> 00:44:10,590
آه، نعم، شكراً لك. أنا فقط سألتقط صورة لهذا

541
00:44:16,540 --> 00:44:18,420
شكراً لك

542
00:44:21,190 --> 00:44:27,060
إذا كان هذا الحادث بـ 5 يوليو، فالشرطة جاء بالفعل و أخذت نسخة من التسجيل

543
00:44:27,060 --> 00:44:31,520
ذلك لأن هناك شخصٌ ما أشكُ به . فأرجوك هل لي أن أطلب هذا المعروف منك

544
00:44:32,490 --> 00:44:36,410
أنت تعرف أن كاميرات المراقبة لوحدة العناية المركزة كانت مكسورة، أليس كذلك؟

545
00:44:36,410 --> 00:44:39,890
الممر في وحدة العناية المركزة ، أنتظر لحظة من فضلك

546
00:44:39,890 --> 00:44:45,180
بما أنهم دخلوا إلى موقف السيارات في 15:13 على 5 يوليو، فربما يكون من الأفضل التحقق من العشرين دقيقة الماضية

547
00:44:45,180 --> 00:44:50,660
و بما أنهم غادروا موقف السيارات في 15:49، فيمكنك التحقق فقط حتى أربعون دقيقة الماضية

548
00:44:50,660 --> 00:44:54,920
و أود أن أطلب 15:20 حتى 15:40

549
00:44:54,920 --> 00:44:58,710
... آه، ممر وحدة العناية المركزة

550
00:44:58,710 --> 00:45:02,810
من 15:20 حتى 15:40، فقط الأمر إلى هناك، حسناً ؟

551
00:45:02,810 --> 00:45:05,090
نعم ، شكراً لك

552
00:45:13,390 --> 00:45:17,080
نعم، هل تعتقد يمكنك أن تركز على ذلك؟

553
00:45:17,080 --> 00:45:18,700
نعم

554
00:45:35,620 --> 00:45:36,840
كيف سار ذلك ؟

555
00:45:36,840 --> 00:45:39,490
أنا بالكاد أمسكت برقم الهاتف المتصل له

556
00:45:39,490 --> 00:45:40,690
آه ، حقاً ؟

557
00:45:40,690 --> 00:45:45,600
كان من الصعب حقاً أن يُسترد . و المكالمتين تمت إلى هذا الرقم

558
00:45:45,600 --> 00:45:48,560
إذن ، الآن هذا الرقم هو هنا؟

559
00:45:48,560 --> 00:45:51,270
نعم، أنا حفظته في سجل المكالمات

560
00:45:51,270 --> 00:45:53,160
شكراً لك

561
00:46:18,930 --> 00:46:21,240
<i> زميلي المبتدئ بالجيش لـ أخي بالقانون </i>

562
00:46:32,600 --> 00:46:36,790
من أنت؟ لماذا تتصل مجدداً ؟

563
00:46:36,790 --> 00:46:40,130
هل تحاول أن تجعلني آتي للطابق السفلي مرة أخرى و تجعلني أبتعد عن غرفة المستشفى

564
00:46:40,130 --> 00:46:42,980
حتى تتمكن من قتل أخي بالقانون؟

565
00:46:42,980 --> 00:46:44,920
<i> قتل ؟ </i>

566
00:46:44,920 --> 00:46:49,550
<i> تحدث! لماذا تحاول قتل أخي بالقانون؟ </i>

567
00:46:49,550 --> 00:46:54,320
! أنا أسأل لماذا تحاول أن تقتل أخي بالقانون ؟! من أنت؟

568
00:46:57,430 --> 00:46:59,380
سوك جون سو

569
00:47:00,790 --> 00:47:04,010
لماذا تتصل مجدداً ؟ لماذا؟

570
00:47:04,010 --> 00:47:06,130
هل تنوي قتل والدي مجدداً ؟

571
00:47:06,130 --> 00:47:07,940
<i> تحدث </i>

572
00:47:07,940 --> 00:47:09,830
! تحدث

573
00:47:10,510 --> 00:47:13,690
! أنت تعلم بأنك حاولت قتل والدي

574
00:47:18,660 --> 00:47:21,940
! سوك جون سو! سوك جون سو

575
00:47:25,750 --> 00:47:28,830
هو حاول أن يقتل والد آهن دان تاي

576
00:47:40,220 --> 00:47:43,420
... ! عمي حاول أن يقتل شخصاً ما

577
00:47:57,050 --> 00:47:59,720
لماذا حاولت أن تقتل والد آهن دان تاي ؟

578
00:47:59,720 --> 00:48:02,550
جون سو <br> تقتل شخصاً ؟

579
00:48:02,550 --> 00:48:05,730
! لماذا؟ لماذا ؟

580
00:48:07,930 --> 00:48:12,260
جون سو ، هذا ليس شيئاً ينبغي أن تقولهُ هنا

581
00:48:12,260 --> 00:48:16,120
لنذهب إلى المكتب و نتحدث، هاه؟

582
00:48:21,080 --> 00:48:26,120
جرب و فسر! لماذا تحاول أن تقتل والد آهن دان تاي ؟

583
00:48:27,970 --> 00:48:32,490
كيف يمكنك أن تحاول قتل شخص؟

584
00:48:32,490 --> 00:48:35,900
! أخبرتك بإلا تفعل أي شيء! لا شيء

585
00:48:35,900 --> 00:48:39,480
لماذا قد أقتل والد آهن دان تاي ؟

586
00:48:39,480 --> 00:48:43,210
يجب أن يكون هناك سبب لماذا يجب عليه إلا يستيقظ ، أليس كذلك؟

587
00:48:43,210 --> 00:48:46,330
في اليوم الذي عدتُ به من رحلة العمل إلى الصين

588
00:48:46,330 --> 00:48:50,630
ذهبت إلى المستشفى حيث كان والد آهن دان تاي

589
00:48:50,630 --> 00:48:53,480
و تبعتك سراً

590
00:48:53,480 --> 00:48:56,490
بعد التأكد من أن آهن دان تاي لم يكن جون بيو

591
00:48:56,490 --> 00:48:59,290
كنت سأوقف البحث عن جون بيو

592
00:48:59,290 --> 00:49:03,020
! و التستر على كل شيء! لتغطية جريمة أمي

593
00:49:04,180 --> 00:49:06,090
كنت أنوي القيام بذلك

594
00:49:08,390 --> 00:49:11,470
ولكن أعتقد بأن تفكيري كان خاطئاً

595
00:49:13,300 --> 00:49:16,060
لقد حاولت أن تقتل شخصٍ ما

596
00:49:17,550 --> 00:49:21,290
الآن لا أعتقد بأنك ستكون قادراً على الحصول على مغفرتي

597
00:49:21,290 --> 00:49:23,230
فلا أستطيع فعل ذلك لمدة أطول بعد

598
00:49:23,230 --> 00:49:26,550
إذن ماذا ستفعل؟

599
00:49:26,550 --> 00:49:32,070
سأكشف كل شيء. فلا يوجد شيء سوى ذلك

600
00:49:32,070 --> 00:49:34,120
أنا سإلتي بـ آهن دان تاي الآن

601
00:49:34,120 --> 00:49:36,960
جون سو، أنتظر لحظة

602
00:49:36,960 --> 00:49:42,440
على الرغم من أنك ذاهب لمكانٍ ما، ففقط أستمع إلى هذا الشيء و ثم أذهب

603
00:49:51,520 --> 00:49:54,950
<i> أخي ، هل أنت لا تزال في المكتب؟ </i>

604
00:49:54,950 --> 00:49:58,560
تاي هي ، أنتِ تعرفين آهن سو يونغ والد آهن دان تاي ؟

605
00:49:58,560 --> 00:50:02,190
<i> أخي ، قُلت بأن زميلك المبتدئ بالجيش أستعاد وعيه </i>

606
00:50:02,190 --> 00:50:04,670
<i> أنت تعاملت معه بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟ </i>

607
00:50:07,360 --> 00:50:08,920
أخي ، هل أنت تستمع؟

608
00:50:08,920 --> 00:50:12,530
أنت تعاملت مع هذا الشخص جيداً لدرجة أنهُ لا يستطيع قول أي شيء، أليس كذلك؟

609
00:50:13,600 --> 00:50:17,590
تاي هي ، لنتحدث لاحقاً

610
00:50:19,700 --> 00:50:21,780
ماذا ستفعل الآن؟

611
00:50:21,780 --> 00:50:26,350
هل ستذهب إلى آهن دان تاي الآن و تعترف بكل شيء؟

612
00:50:26,350 --> 00:50:30,880
... جون سو، أنا لا أقول ولكن

613
00:50:30,880 --> 00:50:35,640
أخذ جون بيو بعيداً ، جعلهُ يختفي، عدم البحث عنه

614
00:50:35,640 --> 00:50:38,610
كل ذلك كان من عمل أمك

615
00:50:38,610 --> 00:50:43,730
أنا، لأنني بحاجة المال ، فقط فعلت مثلما جعلتني والدتك أفعل

616
00:50:43,730 --> 00:50:48,690
والدتك، قبل ستة و عشرين سنة ، لم تختطف شخص فقط

617
00:50:48,690 --> 00:50:52,460
ولكن منذ فترة ليست طويلة ذهبت إلى أبعد من محاولة أن تقتل شخصٍ ما

618
00:50:55,190 --> 00:50:59,890
... إذا كنت تنوي جعل أمك تدفع ثمن خطاياها

619
00:50:59,890 --> 00:51:02,500
حسناً ، فقط أذهب و أفعل ذلك

620
00:51:20,950 --> 00:51:22,820
<i> مكتب الرئيس التنفيذي </i>

621
00:51:36,300 --> 00:51:39,720
<i>... لأنك لم تكن متصلاً ، فأنت تتم إعادة توجيهك إلى البريد الصوتي </i>

622
00:51:44,130 --> 00:51:47,510
أين سوك جون سو يختبئ ؟

623
00:51:50,810 --> 00:51:53,140
أنت بالفعل تُغادر ؟

624
00:51:54,850 --> 00:51:57,890
الى أين تُسافر فجأة؟

625
00:52:02,970 --> 00:52:08,870
حسناً ، عندما الأعمال لا تتحول بشكلٍ جيد للغاية، فأذهب ببطء و لا تذهب بعجلة

626
00:52:08,870 --> 00:52:11,680
و أفرز أفكارك جيداً و بعد ذلك عُد

627
00:52:13,090 --> 00:52:17,240
نعم . هاتفي سيكون مُغلقاً

628
00:52:17,240 --> 00:52:20,720
حسناً ، عُد في وقتك

629
00:52:21,840 --> 00:52:23,820
سأذهب يا أمي

630
00:52:41,540 --> 00:52:48,860
آه أنتظر ، لقد سألت في الشركة، الرئيس التنفيذي سوك قد أخذ أجازة وسوف لن يأتي للعمل لفترة من الوقت

631
00:52:49,870 --> 00:52:51,280
هذا غريب

632
00:52:51,280 --> 00:52:56,950
بما أنهُ بدأ للتو، كنت أعتقد بأنهُ سيكون مشغولاً حقاً ، لكنهُ ذهب فجأة في عطلة

633
00:52:59,100 --> 00:53:02,260
كونغ شيم <br> نعم ؟

634
00:53:04,890 --> 00:53:09,570
إلا يمكنكِ ترك العمل في شركة الرئيس التنفيذي سوك ؟

635
00:53:11,050 --> 00:53:13,520
ماذا تقصد بذلك؟

636
00:53:16,390 --> 00:53:18,980
هل تكون صادقاً ؟

637
00:53:18,980 --> 00:53:24,200
أنهُ لأنني أكره حقاً ذهابكِ لشركة سوك جون سو

638
00:53:24,200 --> 00:53:28,260
♬ <i> الناس يكتظون بالحافلة للمنزل </i> ♬

639
00:53:28,260 --> 00:53:30,070
لماذا تكره ذلك ؟

640
00:53:30,070 --> 00:53:36,010
♬ <i> أنا أسند رأسي إلى الوراء و أجلس </i> ♬

641
00:53:36,010 --> 00:53:38,150
♬ <i> بينما أغمض عينيّ و أستمع إلى الموسيقى </i> ♬

642
00:53:38,150 --> 00:53:42,790
كيف يمكنك التحدث هكذا ؟

643
00:53:42,790 --> 00:53:49,630
كونغ شيم، هذا الشيء الذي أجد صعوبة للتحدث عنه

644
00:53:49,630 --> 00:53:53,100
لأنهُ أنتهى بي الأمر بالحصول إلى شركة لرسم الصور

645
00:53:53,100 --> 00:53:57,540
أنت تعلم جيداً كم أحببت ذلك

646
00:53:57,540 --> 00:54:03,260
ماهو السبب؟ هل هو بسبب الرئيس التنفيذي سوك؟

647
00:54:03,260 --> 00:54:07,670
هل لأن الرئيس التنفيذي سوك هو ودود أتجاهي؟

648
00:54:07,670 --> 00:54:14,180
أو إن لم يكن، هل هو بسبب المعرض؟ هل هو كذلك؟

649
00:54:14,180 --> 00:54:18,000
♬ <i> الدموع التي تتدفق من دون معرفتي حتى </i> ♬

650
00:54:18,000 --> 00:54:23,490
كيف يمكنك أن تفكر فقط بشأن مشاعرك ؟

651
00:54:23,490 --> 00:54:26,160
كيف يمكنك فقط التفكير لوحدك ؟

652
00:54:26,160 --> 00:54:28,860
♬ <i> سأركض من خلال الحشد </i> ♬

653
00:54:28,860 --> 00:54:31,850
أنت لا تفكر بشأني، أليس كذلك؟

654
00:54:31,850 --> 00:54:35,590
♬ <i> كُن القلق الوحيد؟ </i> ♬

655
00:54:35,590 --> 00:54:37,590
أنهُ على الأرجح كذلك

656
00:54:43,910 --> 00:54:49,800
♬ <i> خلط النصيحة بحسرة، وذلك بأستخدام الكلمات الغير متوقعة </i> ♬

657
00:54:49,800 --> 00:54:55,450
♬ <i> بينما أحاول أن أبتسم لأُريح نفسي </i> ♬

658
00:54:55,450 --> 00:55:01,410
♬ <i> من يتعامل مع قلق قليل </i>♬

659
00:55:01,410 --> 00:55:07,470
♬ <i> أتحرك خطوة نحو المنزل </i> ♬

660
00:55:07,470 --> 00:55:13,380
♬ <i> بطريقي الغير واضح </i>♬

661
00:55:13,380 --> 00:55:19,000
♬ <i> على الرغم من أن الجميع يهزون رؤوسهم </i> ♬

662
00:55:19,000 --> 00:55:24,780
♬ <i> يواسيني مجدداً ما يمكنني القيام به بشكلٍ جيد </i> ♬

663
00:55:24,780 --> 00:55:29,510
♬ <i> أبقى قوية لفترة أطول بعد </i> ♬

664
00:55:29,510 --> 00:55:34,540
♬ <i> أنت تُحسن الصنع ، فأنت شخص مميز </i> ♬

665
00:55:34,540 --> 00:55:40,210
♬ <i> فأنت شخص جميل </i> ♬

666
00:55:40,210 --> 00:55:42,570
كونغ شيم

667
00:55:47,850 --> 00:55:54,690
كونغ شيم ، آمل أنكِ لن تسيء فِهم مشاعري

668
00:55:55,950 --> 00:56:00,330
آهن دان تاي ، لما لا تعرف ؟

669
00:56:01,310 --> 00:56:05,250
لما أنتَ ممل جداً؟

670
00:56:08,400 --> 00:56:12,880
أنا مملة أيضاً،لذا لا يمكنني فِعل شيئين معاً في ذات الوقت

671
00:56:15,370 --> 00:56:19,760
أنا غير قادرة على رؤية رجلان في ذات الوقت،لأنني غبية

672
00:56:22,910 --> 00:56:27,510
أنا فقط أنظر إلى قلبك

673
00:56:27,510 --> 00:56:30,180
لن يأتي شخص آخر بيننا

674
00:56:30,180 --> 00:56:34,760
لذا لا تفكر بأفكار أخرى

675
00:56:39,520 --> 00:56:42,090
أنا حقاً سميكة الرأس

676
00:57:46,710 --> 00:57:50,530
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، لقد وجدنا بعضنا البعض </i> ♬

677
00:57:50,530 --> 00:57:54,170
♬ <i>لماذا إلتقينا الآن ؟ </i> ♬

678
00:57:54,170 --> 00:57:57,990
♬ <i> وجدنا و لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

679
00:57:57,990 --> 00:58:01,700
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض في أول نظرة </i> ♬

680
00:58:01,700 --> 00:58:05,450
♬ <i> كنت بخير حيال الأنتظار </i> ♬

681
00:58:05,450 --> 00:58:08,800
♬ <i> هذا الشخص كان هناك </i> ♬

682
00:58:08,800 --> 00:58:14,250
♬ <i> الآن لاحظنا بعضنا البعض، لقد وجدنا ذلك </i> ♬

683
00:58:16,460 --> 00:58:23,820
♬ <i> لا تنسى بأننا إلتقينا هكذا </i> ♬

684
00:58:23,820 --> 00:58:29,490
♬ <i> على الرغم من أننا ندور في حلقة مفرغة </i> ♬

685
00:58:29,490 --> 00:58:34,890
♬ <i> فأنها معجزة بأننا معاً </i> ♬

686
00:58:34,890 --> 00:58:38,510
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض ، الآن وجدنا بعضنا البعض </i> ♬

687
00:58:38,510 --> 00:58:42,270
♬ <i>لماذا إلتقينا الآن ؟ </i> ♬

688
00:58:42,270 --> 00:58:47,540
♬ <i> لقد وجدنا بعضنا البعض، و إلتقينا ، لاحظنا بعضنا البعض </i> ♬

689
00:58:56,460 --> 00:59:00,510
هذا ليس الوقت بعد للذهاب إلى البيت.إلى أين تظن نفسكَ ذاهب يا سكرتير آهن؟

690
00:59:00,510 --> 00:59:03,470
هذه الأيام تبدو وكأنك على وشك الخروج من مكانك وتتجول هنا وهناك

691
00:59:03,470 --> 00:59:06,610
أنا آسف،يجب أن أذهب إلى المشفى

692
00:59:06,610 --> 00:59:08,980
المشفى؟لماذا المشفى ؟

693
00:59:08,980 --> 00:59:10,900
أبي في المشفى

694
00:59:10,900 --> 00:59:13,870
آه،في المشفى

695
00:59:13,870 --> 00:59:15,980
نعم

696
00:59:15,980 --> 00:59:21,540
بما أن جون سو ترك الشركة،لأن ليس لديك أصدقاء،لا بد وأنكَ وحيد

697
00:59:22,420 --> 00:59:24,560
لا ، فهذا لا بأس به

698
00:59:24,560 --> 00:59:28,270
لأن جون سو لديه هذا النوع من الصديق إلى جانبه، لا بد وأنه مطمئن

699
00:59:28,270 --> 00:59:31,650
إذا كنت تحتاج إلى أي شيء ،فقط قول لي بأي وقت

700
00:59:31,650 --> 00:59:36,520
يجب أنكَ تمر بوقت عصيب لأنك تهتم بأحد في العناية المركزة.إذهب بسرعة إلى المستشفى

701
00:59:36,520 --> 00:59:39,720
شكراً على إهتمامك

702
00:59:52,280 --> 00:59:55,870
كيف تعرف أن أبي في قسم العناية المركزة؟

703
01:00:18,110 --> 01:00:20,700
إنتظر لحظة.هنا

704
01:00:22,080 --> 01:00:23,310
ماذا ترى؟

705
01:00:23,310 --> 01:00:27,110
من فضلك أرجعها إلى الوراء قليلاً

706
01:00:31,470 --> 01:00:34,320
المدير التنفيذي يوم تاي تشيول

707
01:00:35,850 --> 01:00:38,370
هل يمكنني الطلب على شاشة مركزة

708
01:00:47,240 --> 01:00:50,510
<i> الطابق الثاني ، غرف المرضى </i>

709
01:01:01,330 --> 01:01:05,770
الشخص الذي حاول قتل أبي هو المدير التنفيذي يوم تاي تشيول؟

710
01:01:15,100 --> 01:01:19,760
إذا الشخص الذي إلتقى بأبي في المشتل هو الرئيس التنفيذي يوم تاي تشيول

711
01:01:19,760 --> 01:01:22,720
هل هذا يعني أنه يعرف أبي بشكل شخصي؟

712
01:01:33,490 --> 01:01:36,530
<i> بطاقة سجل الموظف يوم تاي تشيول </i>

713
01:01:37,650 --> 01:01:40,620
الجوالين الـ 38 ؟

714
01:01:41,500 --> 01:01:45,800
الـجوالين الـ 38 هو كان بنفس الوحدة كـ أبي

715
01:01:48,830 --> 01:01:50,830
! أهلاً.أوه

716
01:01:51,670 --> 01:01:54,070
أنتَ إبن آهن سو يونغ،صحيح؟

717
01:01:54,070 --> 01:01:55,450
أجل،هل كنتَ بخير؟

718
01:01:55,450 --> 01:01:57,530
هل تواصلت مع والدك؟

719
01:01:57,530 --> 01:01:59,690
نعم نحن نتواصل جيداً

720
01:01:59,690 --> 01:02:04,310
هذا مريح؟ إذن هل ذلك الصديق سو يونغ يعيش جيداً ؟

721
01:02:04,310 --> 01:02:07,730
نعم لكن أنا أتيت للقاء بكَ لأن لدي شيء لأسألكَ عنه

722
01:02:07,730 --> 01:02:09,770
أنت تعلم بأنك كنت في الجيش في ذات الوقت كأبي

723
01:02:09,770 --> 01:02:11,120
آه،نعم طبعاً

724
01:02:11,120 --> 01:02:16,060
من بين الجواين الـ 38 ، هل تعرف يوم تاي تشيول؟

725
01:02:16,060 --> 01:02:20,360
! آه،نعم!هو المدير التنفيذي لمجموعة النجم ،أنتَ تعرف

726
01:02:20,360 --> 01:02:26,580
أوه،صحيح.الآن بعد ما أفكر بذلك ، حوالي شهر أو شهرين،هو كان يبحث بشدة عن والدكَ

727
01:02:26,580 --> 01:02:28,190
أنتَ قلت بأنهُ وجد أبي؟

728
01:02:28,190 --> 01:02:33,560
نعم!كان يسأل الجميع الذي كان يعرفهم لمعلومات الإتصال بـ آهن سو يونغ

729
01:02:34,650 --> 01:02:36,910
هل كان هذين الشخصين مقربين؟

730
01:02:36,910 --> 01:02:38,760
نعم،هما كانا مقربين

731
01:02:38,760 --> 01:02:42,170
إنتظر لحظة،أنا سوف أريك

732
01:02:48,350 --> 01:02:51,840
<i> لابد أنكَ تمر بوقت عصيب لأنك تهتم بأحد في العناية المركزة.إذهب بسرعة إلى المستشفى</i>

733
01:02:51,840 --> 01:02:53,880
<i>بسرعة إذهب إلى المستشفى</i>

734
01:02:57,820 --> 01:02:59,450
تفضل، هنا

735
01:02:59,450 --> 01:03:03,430
الأربعة منهم كانوا مقربين كالأخوة

736
01:03:15,920 --> 01:03:19,640
<i>الشخص الذي خطفك لم يكن أنا</i>

737
01:03:20,480 --> 01:03:24,970
<i>أنا أخذتك من الشخص الذي كان ينوي أن يقتلك </i>

738
01:03:24,970 --> 01:03:27,410
<i>أبي؟ما الأمر،أبي؟</i>

739
01:03:27,410 --> 01:03:29,850
<i> ! أبي! أبي </i>

740
01:03:29,850 --> 01:03:32,220
<i> ! رجاءً أنظر إليّ يا أبي</i>

741
01:03:32,220 --> 01:03:34,810
<i> ! أبي </i>

742
01:03:34,810 --> 01:03:41,500
<i>لكن أظن أن شخصاً سحب عمداً الأسلاك </i>

743
01:03:41,540 --> 01:03:46,930
<i>أنا على يقين أني سمعت "إبني جون بيو،فراشة"</i>

744
01:03:48,090 --> 01:03:52,760
<i>هل هو وشم؟الشخص الذي حمل جون بيو بعيداً</i>

745
01:03:52,760 --> 01:03:55,820
<i>ربما لديه وشم الفراشة</i>

746
01:04:00,940 --> 01:04:04,930
هيا نرى بعضنا البعض في ملعب الغولف في يوم جميل

747
01:04:04,930 --> 01:04:07,720
آه،أنتَ أفزعتني

748
01:04:07,720 --> 01:04:09,960
أنا سوف أتصل بك لاحقاً

749
01:04:12,970 --> 01:04:14,920
ما الأمر ؟

750
01:04:18,250 --> 01:04:20,320
ما هذا؟ماذا تفعل؟

751
01:04:30,920 --> 01:04:35,630
يون تاي تشيول،هذا كان أنتَ

752
01:04:40,710 --> 01:04:50,630
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

