1
00:00:02,279 --> 00:00:06,180
بحيرة ستيل واتر، ولاية ويسكونسن، 1871

2
00:00:54,479 --> 00:01:06,230
"قتيل الصيف"
الموسم الأول - الحلقة الأولي
(الصبر)

3
00:01:07,479 --> 00:01:11,030
صيف، 1989

4
00:01:12,379 --> 00:01:15,930
ثلاث أيام حتى افتتاح المعسكر

5
00:01:27,479 --> 00:01:29,380
لقد أخفتكِ

6
00:01:30,549 --> 00:01:34,418
أسف, لم استطع منع نفسي
أنا (جول)

7
00:01:34,419 --> 00:01:36,420
(ايمي) -
تشرفت بمقابلتك -

8
00:01:36,421 --> 00:01:37,488
لا أتذكركِ من المخيم

9
00:01:37,489 --> 00:01:39,456
في أي سنة ذهبتِ
إلى (ستيل واتر), (ايمي)؟

10
00:01:39,457 --> 00:01:41,458
هذه المرة الأولى لي

11
00:01:42,562 --> 00:01:47,364
(وودي الين) -
!(اليكس) -

12
00:01:47,365 --> 00:01:48,532
كيف حالك، يا رجل؟

13
00:01:48,533 --> 00:01:51,502
رفيقي, انظر من قابلت

14
00:01:51,503 --> 00:01:53,437
(جيسون)

15
00:01:53,438 --> 00:01:55,970
سنذهب للكابينة 10 معاً مرة اخرى، يا أخي
سيكون الأمر رائعاً

16
00:01:55,971 --> 00:01:58,842
وأنتِ من تكونين؟

17
00:01:58,843 --> 00:02:00,444
أوه, (ايمي)

18
00:02:00,445 --> 00:02:03,414
كم أحب رائحة
عطر (دراكر) في الصباح

19
00:02:03,415 --> 00:02:05,349
أهلاً بك (كريكيت)

20
00:02:05,350 --> 00:02:07,318
أعتقد انهم يوظفون أي شخص
في (ستيل واتر) هذه الأيام

21
00:02:07,319 --> 00:02:08,385
،رائع, خمس سنوات قصيرة

22
00:02:08,386 --> 00:02:10,487
وتحول (بلير) من شاذ إلى شاذ للغاية

23
00:02:10,488 --> 00:02:13,324
إن اردت ان تقبلني, فقط اطلب مني ذلك

24
00:02:13,325 --> 00:02:16,460
هنا يارفاق اريد منكم مقابلة
احدث الموجودين... (ايمي)

25
00:02:16,461 --> 00:02:18,362
أهلاً, أيها الدب يوغي

26
00:02:18,363 --> 00:02:19,496
إننا ذاهبون للتخيم، وليس إلى منتزة (يلوستون)

27
00:02:19,497 --> 00:02:21,498
نعم. لقد بالغت بإرتداء ملابسي

28
00:02:21,499 --> 00:02:24,435
ولكن الدب يوغي ذهب إلى
(جيلي ستون)، وليس (يلوستون)

29
00:02:24,436 --> 00:02:26,337
ذلك المكان حقيقي

30
00:02:26,338 --> 00:02:27,471
أوه! الفتاة الجديدة شجاعة

31
00:02:27,472 --> 00:02:28,539
أحب ذلك

32
00:02:31,509 --> 00:02:32,509
رائع

33
00:02:43,455 --> 00:02:45,389
هل ذلك (جيسي تايلر)؟

34
00:02:45,390 --> 00:02:47,391
بعض الأشياء تتطور عبر الزمن

35
00:02:48,460 --> 00:02:49,526
العصابة كلها هنا

36
00:02:50,528 --> 00:02:52,363
لطفاء للغاية

37
00:02:52,364 --> 00:02:53,430
هل يريد أحد مساعدتي مع حقيبتي؟

38
00:02:53,431 --> 00:02:56,367
أجل

39
00:03:03,475 --> 00:03:05,635
مهلاً، أيتها الفتاة الجديدة

40
00:03:07,118 --> 00:03:09,413
هل أنتِ قادمة؟

41
00:03:12,384 --> 00:03:16,320
إليكِ المفتاح
لليوم الأول, (ايمي)
(منذ 4 شهور)

42
00:03:16,321 --> 00:03:18,422
تأقلمي مع الوضع. ستكونين سعيدة

43
00:03:18,423 --> 00:03:20,391
أنتِ دائمًا تقولين ذلك

44
00:03:20,392 --> 00:03:23,394
أنا فقط أريد منكِ النجاح هذه المرة

45
00:03:23,395 --> 00:03:26,330
سأنجح

46
00:03:47,452 --> 00:03:48,485
رائع -
رائع -

47
00:03:48,486 --> 00:03:49,520
شكراً

48
00:03:49,521 --> 00:03:51,522
!إنه كما عهدناه

49
00:03:53,458 --> 00:03:55,459
!إنه تمامًا كما عهدته -
!لقد عدنا -

50
00:03:55,460 --> 00:03:57,494
!هذا رائع جداً

51
00:03:57,495 --> 00:04:00,397
!هذا مذهل

52
00:04:00,398 --> 00:04:02,466
أهلاً

53
00:04:02,467 --> 00:04:05,402
لا تقلقي بشأن أي شيء, حسنًا؟

54
00:04:05,403 --> 00:04:07,471
لقد جئت إلى هنا في كل صيف عندما كنت صغيراً

55
00:04:07,472 --> 00:04:10,507
بإمكاني إعطائكِ رسم للأرض هنا

56
00:04:10,508 --> 00:04:12,443
أهلاً

57
00:04:12,444 --> 00:04:15,412
أنا سعيدة
لأنكم جئتوا إلى هنا

58
00:04:15,413 --> 00:04:17,448
كيف كانت رحلتكم؟ -
رائعة -

59
00:04:17,449 --> 00:04:20,351
أو نزهتكم على الاقدام؟

60
00:04:20,352 --> 00:04:23,454
مرحباً، يبدو انك (درو) -
لقد فاتتني الحافلة -

61
00:04:23,455 --> 00:04:26,724
حسناً, مرحباً بك

62
00:04:26,725 --> 00:04:28,659
وأنا آسفه, لكن لا يمكنك التدخين هنا

63
00:04:31,215 --> 00:04:32,247
شكراً لك

64
00:04:32,248 --> 00:04:35,432
أنا (ديبرا كاربنتر). سأكون
المرشدة لكم في هذا المخيم

65
00:04:35,433 --> 00:04:37,501
أعلم ان العديد منكم هنا
،كانوا مخيّمين من قبل

66
00:04:37,502 --> 00:04:40,287
،قبل أن يغلق في عام 84

67
00:04:40,288 --> 00:04:42,635
وذلك يجعل بيننا أشياء مشتركة

68
00:04:42,636 --> 00:04:46,599
...لكن، هذا المكان، حسناً

69
00:04:48,535 --> 00:04:49,602
،لقد علق معي...

70
00:04:49,603 --> 00:04:55,307
ولذلك بذلت كل جهدي
لكي يتم افتتاحه مجدداً

71
00:04:55,308 --> 00:05:01,580
أريد أن اجعل مخيم (ستيل واتر) مميزاً
لكل شخص كما كان مميزاً بالنسبة لي

72
00:05:01,581 --> 00:05:03,215
يمكنكم معرفة أنفسكم أكثر هنا

73
00:05:03,216 --> 00:05:08,354
يمكنكم... يمكنكم أن تكونوا
كما تريدون هنا

74
00:05:09,557 --> 00:05:11,357
...هذا سيكون أجمل صيف

75
00:05:14,462 --> 00:05:16,228
ما هذا؟

76
00:05:16,229 --> 00:05:18,197
أوه, كلا

77
00:05:21,202 --> 00:05:22,201
أيها المسكين

78
00:05:22,202 --> 00:05:23,602
ما الذي تفعلينه؟

79
00:05:23,603 --> 00:05:24,637
هذا الفخ كان لي

80
00:05:26,711 --> 00:05:30,079
هذه الأراضي لي. ابتعدي عن طريقي

81
00:05:30,080 --> 00:05:31,915
(ديف) لا يزال على قيد الحياة

82
00:05:31,916 --> 00:05:33,379
ولا يزال هو البستاني

83
00:05:33,380 --> 00:05:37,316
إنه جاد للغاية بشأن عمله -
بل إنه ثمل -

84
00:05:37,317 --> 00:05:38,350
إنه كزجاجة خمر من نوع (شيفاز)

85
00:05:38,351 --> 00:05:40,252
يستحسن ألا ينتهي المطاف
بهذا الشيء في ملابسي

86
00:05:40,253 --> 00:05:41,220
حسناً

87
00:05:41,221 --> 00:05:44,523
تبقّى ثلاثة أيام قصيرة لكي نتفح
،البوابات للمخيمون

88
00:05:44,524 --> 00:05:45,557
لذا استقروا هنا

89
00:05:45,558 --> 00:05:47,493
لدينا الكثير من العمل لنفعله

90
00:05:50,564 --> 00:05:52,364
نصفكم سيحصل
على قصاصة ورق

91
00:05:52,365 --> 00:05:54,266
عليها اسم شخص

92
00:05:54,267 --> 00:05:56,335
ذلك الشخص سيكون شريكك
لمى تبقّى من الفصل الدراسي

93
00:05:56,336 --> 00:06:00,172
الذهاب إلى مدرسة جديدة
في منتصف المرحلة الثانوية

94
00:06:00,173 --> 00:06:01,540
ذلك نوع من الحظ السيء

95
00:06:01,541 --> 00:06:04,543
...عائلتي

96
00:06:04,544 --> 00:06:06,512
وضعنا قد تغيّر

97
00:06:06,513 --> 00:06:10,416
حسنًا, ثانوية (هانتر) تشبه فيتنام

98
00:06:10,417 --> 00:06:13,252
يجب عليك محاولة للخروج من
هنا على قيد الحياة

99
00:06:13,253 --> 00:06:15,907
الأن من فضلكم, اذهبوا وقوموا بتقديم أنفسكم

100
00:06:15,908 --> 00:06:20,134
يا إلهي. (مارجو تيت). حظ سيء

101
00:06:22,496 --> 00:06:24,463
ربما يمكننا ان نصبح أصدقاء

102
00:06:24,464 --> 00:06:25,497
خفضّي من طموحك

103
00:06:30,260 --> 00:06:33,261
لقد حصلت على اسمكِ

104
00:06:34,241 --> 00:06:36,175
لنتبادل

105
00:06:36,926 --> 00:06:39,360
حصلت على اسم فتاة
لا أريد حتى أن اعرف اسمها

106
00:06:39,672 --> 00:06:42,481
تبدو مثلكِ -
ممنوع التبادل -

107
00:06:43,156 --> 00:06:45,023
ممنوع التبادل

108
00:06:45,875 --> 00:06:47,709
أراكِ لاحقاً، أيتها الفتاة الجديدة

109
00:06:47,710 --> 00:06:52,191
بالمناسبة, لقد أحببت هذه
الملابس التي لا تناسبك

110
00:06:56,144 --> 00:06:58,831
اذن , هذه التجارب
تبدو انها سهلة للغاية

111
00:06:58,832 --> 00:07:00,222
نحن فقط نريد (اتش 2 أو)

112
00:07:01,435 --> 00:07:04,303
إنني اقصد الماء -
اعلم ما هو الماء -

113
00:07:10,243 --> 00:07:11,243
!أوه

114
00:07:27,228 --> 00:07:30,295
واو, رائعة

115
00:07:33,869 --> 00:07:35,836
مرحباً, كيف حالك، (إل. إل. بين)؟

116
00:07:35,837 --> 00:07:37,738
هل وجدتِ طريقة العودة من (جيلي ستون)؟

117
00:07:37,739 --> 00:07:38,738
كيف كانت النافورة هناك؟

118
00:07:38,739 --> 00:07:39,839
توقفي

119
00:07:39,840 --> 00:07:42,608
تفضلي

120
00:07:42,609 --> 00:07:43,710
شكراً لك

121
00:07:45,680 --> 00:07:46,579
أهلاً، (درو)

122
00:07:49,584 --> 00:07:51,884
لا أحد يعلم أي شيء عنه

123
00:07:51,885 --> 00:07:53,953
أعني, من الممكن أن يكون أحد
المخيمون السابقون ولكننا لا نتذكر شيئاً

124
00:07:53,954 --> 00:07:55,855
أعتقد اننا سنتذكر

125
00:07:55,856 --> 00:07:58,349
حسناً, لنأمل انه مثلي الجنس

126
00:07:58,350 --> 00:08:00,680
إنه مثلي الجنس بالتأكيد -
حقاً؟ -

127
00:08:00,681 --> 00:08:01,734
لأنه لم يغازلني قط

128
00:08:02,770 --> 00:08:04,637
(كريكيت)

129
00:08:04,638 --> 00:08:06,639
!(كريكيت)

130
00:08:06,640 --> 00:08:08,641
يارفاق هل سمعتم بـ (أدولفو كوستانزو)؟

131
00:08:08,642 --> 00:08:10,610
هل كان لاعباً لفريق الـ (ميتس)؟

132
00:08:10,611 --> 00:08:11,945
لقد كان قاتل متسلسل

133
00:08:11,946 --> 00:08:13,847
...لقد قتل للتو عشرين شخصاً, اذن

134
00:08:13,848 --> 00:08:14,981
مكتوب هنا انه قتل ضحاياه

135
00:08:14,982 --> 00:08:17,851
بطريقة شيطانية، وأزياء شعائرية

136
00:08:19,753 --> 00:08:22,589
أمي تعتقد أن هنالك عبدة شيطان
يعيشون في منطقتنا

137
00:08:22,590 --> 00:08:23,823
يبدو انكِ تشاهدين (جيرالدو) كثيراً

138
00:08:23,824 --> 00:08:25,558
لم أقل ذلك بل صدقته

139
00:08:25,559 --> 00:08:27,994
يارفاق هل تريدون سماع
شيء مخيف؟

140
00:08:27,995 --> 00:08:29,896
هبا أخبرنا

141
00:08:29,897 --> 00:08:30,930
أجل، حسناً, انظرو أين نحن

142
00:08:30,931 --> 00:08:31,965
...نحن في وسط الغابة

143
00:08:31,966 --> 00:08:34,801
لا توجد هواتف, ولا سيارات, ولا أسلحة

144
00:08:34,802 --> 00:08:36,836
لا توجد أقفال على باب الكوخ

145
00:08:36,837 --> 00:08:40,640
أي أحد قد يأتي للغابة أو البحيرة

146
00:08:40,641 --> 00:08:44,010
من خلال تلك البوابة الصغيرة على
الطريق الرئيسي، شخص يمكنه فقط التنزه فيه

147
00:08:44,011 --> 00:08:47,847
ويقوم بقتل كل واحد منا

148
00:08:47,848 --> 00:08:50,783
لن يجدوا الجثث لأيام

149
00:08:57,658 --> 00:08:59,626
لقد اخفتها

150
00:08:59,627 --> 00:09:00,960
أجل، لقد اخفتني

151
00:09:00,961 --> 00:09:02,862
حسناً ،يا حلوى (جارنولا)

152
00:09:02,863 --> 00:09:04,831
ابتعد من هنا

153
00:09:04,832 --> 00:09:05,798
هيا

154
00:09:05,799 --> 00:09:06,866
حسناً

155
00:09:06,867 --> 00:09:08,701
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

156
00:09:10,839 --> 00:09:13,673
حسناً, النار على وشك أن تنطفئ

157
00:09:13,674 --> 00:09:17,010
هل تريدون إحضار مزيد من الحطب
أم تريدون إنهاء هذه الليلة؟

158
00:09:17,011 --> 00:09:18,912
كلا

159
00:09:18,913 --> 00:09:19,946
الليلة في بدايتها

160
00:09:19,947 --> 00:09:22,815
اذن, أنتِ من ستذهبين؟ -
لست أنا -

161
00:09:22,816 --> 00:09:24,751
!لست أنا

162
00:09:24,752 --> 00:09:25,852
يبدو انها فتاة جديدة

163
00:09:25,853 --> 00:09:28,621
اذهبي لإحضار الحطب, (جيلي ستون)

164
00:09:28,622 --> 00:09:30,590
نعم -
هيا, تستطيعين فعل ذلك -

165
00:09:30,591 --> 00:09:31,624
قومي بالتضحية من أجل الفريق

166
00:10:09,092 --> 00:10:11,831
أنتِ لا تنتمين لهذا المكان. غادري حالاً

167
00:10:11,832 --> 00:10:14,767
بقاءك هنا سيجعل الأمور اسوأ

168
00:10:15,386 --> 00:10:18,027
ليست لديكِ أي فكرة عن سوء هذا المكان

169
00:10:36,644 --> 00:10:37,677
!استيقظوا, أيها الفتيان

170
00:10:42,084 --> 00:10:43,016
يا رجل

171
00:10:44,826 --> 00:10:46,793
ربما عليك البدء
بمسدس رش المياة

172
00:10:47,861 --> 00:10:49,891
...إننا لسنا الوحيدين

173
00:10:49,892 --> 00:10:53,694
اللذين استيقظ صديقهم في
هذا الكوخ الصغير

174
00:10:54,731 --> 00:10:56,664
انظروا ماذا وجدت

175
00:10:59,135 --> 00:11:02,069
"كريكت ضع قضيبك في يدها"

176
00:11:02,070 --> 00:11:03,938
مقرف

177
00:11:03,939 --> 00:11:05,039
هذا كان هراء (مارك هوردن)

178
00:11:06,910 --> 00:11:09,911
هل فعلتِ ذلك له؟
لقد كنتِ في الثالثة عشر من عمرك

179
00:11:09,912 --> 00:11:11,879
أعلم. لقد كنت بريئة حينها

180
00:11:13,782 --> 00:11:15,716
صباح الخير، أيها المستشارين

181
00:11:15,717 --> 00:11:18,686
،تبقّى يومان لوصول المخيمون
ولدينا عمل لنفعله

182
00:11:18,687 --> 00:11:21,055
لنذهب للخارج
ونجعل هذا اليوم عظيماً

183
00:11:21,056 --> 00:11:22,924
حسناً, لنفعل ذلك

184
00:11:47,817 --> 00:11:50,685
اذن, (جيس)، كيف هي الكلّية؟
(يومان حتى افتتاح المعسكر)

185
00:11:50,686 --> 00:11:51,786
لا بأس

186
00:11:51,787 --> 00:11:54,755
أرى انكِ و(بلير)
لازلتما قريبان من بعضكما

187
00:11:54,756 --> 00:11:56,123
نعم

188
00:11:56,124 --> 00:11:58,025
بعض الأشياء لا تتغير أبداً

189
00:11:59,162 --> 00:12:01,896
على عكسك

190
00:12:01,897 --> 00:12:02,964
أو على عكسكِ أنتِ

191
00:12:02,965 --> 00:12:05,766
أعتقد اننا فقدنا الأمل

192
00:12:05,767 --> 00:12:06,834
للبقاء على تواصل, صحيح؟

193
00:12:08,513 --> 00:12:10,446
ذلك قابل للحدوث

194
00:12:10,447 --> 00:12:12,515
أنتم يارفاق تولوا الأمر هنا, حسناً؟

195
00:12:12,516 --> 00:12:14,416
أجل

196
00:12:14,417 --> 00:12:17,786
هل كنتم أصدقاء في المخيم؟

197
00:12:17,787 --> 00:12:20,655
أعز أصدقاء

198
00:12:48,771 --> 00:12:50,637
إنه صياد على الأحرى

199
00:12:50,638 --> 00:12:52,606
قام بالتجول كثيراً في ممتلكاتنا

200
00:12:52,607 --> 00:12:57,010
أي نوع من الصيادين
يترك الجثة خلفه؟

201
00:12:57,011 --> 00:12:59,012
دعنا لا نذهب بفكرنا بعيداً

202
00:12:59,365 --> 00:13:00,591
سأجعل (ديف) ينظف المكان

203
00:13:00,592 --> 00:13:01,641
لا شيء يدعوا للقلق

204
00:13:01,642 --> 00:13:03,904
لا، لا. (ديف) هو من فعل هذا

205
00:13:03,905 --> 00:13:05,939
هناك شيء غريب حول ذلك الشخص

206
00:13:05,940 --> 00:13:08,025
الليلة السابقة، قد هددني

207
00:13:11,063 --> 00:13:13,797
لقد... لقد قال أنه علي الذهاب

208
00:13:13,798 --> 00:13:15,798
لقد كان مخيفاً -
حسناً -

209
00:13:15,799 --> 00:13:19,135
أعلم أن (ديف) قد يكون
،غريباً بعض الشيء

210
00:13:19,136 --> 00:13:20,203
لكنه غير مؤذي -
حقاً؟ -

211
00:13:20,204 --> 00:13:22,071
لقد رأيت كيف
فعل مع ذلك الفأر

212
00:13:22,072 --> 00:13:23,940
(تد باندي)
(قاتل متسلسل)

213
00:13:23,941 --> 00:13:25,908
بدأت مع الحيوانات

214
00:13:25,909 --> 00:13:27,944
حسناً، جميعاً
سيكون الأمر على ما يرام

215
00:13:27,945 --> 00:13:29,846
بقي لدينا الكثير من العمل لنقوم به

216
00:13:29,847 --> 00:13:30,813
هيا بنا

217
00:13:30,814 --> 00:13:31,881
شكراً لك

218
00:13:31,882 --> 00:13:33,249
هيا بنا

219
00:13:33,250 --> 00:13:35,151
(ايمي) لقد أعطيتك دوائر الحبال

220
00:13:35,152 --> 00:13:37,120
العقد يمكن ان تكون مخادعة قليلاً. أتحتاجين بعض المساعدة ؟

221
00:13:37,121 --> 00:13:38,221
يمكنني أن أدبر لك شراكة مع (جيسي)

222
00:13:38,222 --> 00:13:42,058
لا بأس. سأكتشف طريقة ما

223
00:13:53,304 --> 00:13:57,140
اذاً، (مارغوت)، ظننت انه يمكننا
الحديث عن عملنا المخبري

224
00:13:57,141 --> 00:13:58,773
ربما يجدر بنا القيام بخطة

225
00:14:01,079 --> 00:14:03,980
بالتأكيد -
عظيم -

226
00:14:03,981 --> 00:14:06,916
إذاً، (ايمي)

227
00:14:06,917 --> 00:14:08,785
آسفة اذا كنت قاسية عليك
قليلاً من قبل

228
00:14:08,786 --> 00:14:10,753
لا بأس، هل تريدين رقاقة بطاطس؟

229
00:14:10,754 --> 00:14:12,855
لا إلا اذا جائت معها خافضة لسان
(شيئ يمنع التحام الأكل مع اللسان )

230
00:14:14,758 --> 00:14:16,192
مرحياً، انظري سنقيم
حفلة نهاية سنة كبيرة

231
00:14:16,193 --> 00:14:19,570
هل تريدين المجيئ ؟ -
أجل، حسناً -

232
00:14:19,571 --> 00:14:22,396
عظيم. لكن عليك فعل شيء قبلاً

233
00:14:24,969 --> 00:14:26,903
اذهبي واعطي هذه لصديقتك هناك

234
00:14:35,180 --> 00:14:38,114
هل تمازحينني ؟ -
هيا سيكون أمراً ممتعاً -

235
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
مرحباً

236
00:14:57,201 --> 00:14:59,168
اذاً، أجل، ربما يمكننا
الذهاب معاً بعد المدرسة

237
00:14:59,169 --> 00:15:01,103
والقيام بالقليل من العمل المخبري

238
00:15:01,104 --> 00:15:02,939
ما رأيك ؟

239
00:15:14,751 --> 00:15:18,988
هل هذا صعباً عليك مثلما هو علي ؟

240
00:15:18,989 --> 00:15:21,057
لقد كانوا أصدقاء
منذ كانوا أطفال

241
00:15:21,058 --> 00:15:23,960
...كيف

242
00:15:23,961 --> 00:15:26,829
أيتها الفتاة الجديدة. انت في الوقت المناسب

243
00:15:29,801 --> 00:15:30,800
سنذهب لنسبح

244
00:15:30,801 --> 00:15:32,768
اوه ماذا لديك هناك ؟ -
مهلاً -

245
00:15:32,769 --> 00:15:34,103
حسناً، شكراً
!مهلاً -

246
00:15:34,104 --> 00:15:36,038
أنا أكرهكم

247
00:15:36,039 --> 00:15:38,007
أجل، كل مستشار عليه
أن يدخل الى البحيرة

248
00:15:38,008 --> 00:15:39,942
انها تقاليد المخيم

249
00:15:39,943 --> 00:15:40,944
...هناك

250
00:15:42,046 --> 00:15:46,816
أسطورة حول هذه البحيرة

251
00:15:48,219 --> 00:15:52,188
،إذا حدقت الى البحيرة مدة الكافية

252
00:15:52,189 --> 00:15:56,959
...سيحدق الماء

253
00:15:56,960 --> 00:15:57,994
فيك

254
00:15:59,931 --> 00:16:01,931
الآن، من سيأتي؟

255
00:16:01,932 --> 00:16:03,900
!هيا بنا

256
00:16:03,901 --> 00:16:06,802
هيا، يا رجل

257
00:16:16,981 --> 00:16:17,914
!انطلق

258
00:16:25,188 --> 00:16:27,123
آه، الفتاة الجديدة ستدخل للماء

259
00:16:27,124 --> 00:16:28,224
علي ان اسجل هذا في الكاميرا

260
00:16:30,027 --> 00:16:32,061
انت وتلك الكاميرا، (جول)

261
00:16:32,062 --> 00:16:33,996
هل وضعت ذلك الشيء يوما عن يديك ؟

262
00:16:41,873 --> 00:16:42,838
!تعالي هنا

263
00:16:42,839 --> 00:16:46,175
هيا. ادخل فى الماء

264
00:17:13,151 --> 00:17:14,588
مرحباً، أيها النائب

265
00:17:14,589 --> 00:17:16,180
يمكنكم جميعاً الأسترخاء

266
00:17:16,181 --> 00:17:18,782
انه على الأرجح مجرد
حادث مروع...

267
00:17:18,783 --> 00:17:20,334
مازال علينا التحقيق

268
00:17:20,335 --> 00:17:21,391
لقد أخبروني من قسم مراقبة الحيوانات

269
00:17:21,392 --> 00:17:25,128
ان غزال ميتاً وجد هنا البارحة
وأحشائه منزوعة

270
00:17:25,129 --> 00:17:26,229
ولقد نزع قلبه

271
00:17:26,230 --> 00:17:28,999
اعذرونا، يا رفاق

272
00:17:31,069 --> 00:17:32,035
،كل ما أقوله أن

273
00:17:32,036 --> 00:17:33,436
...حيوان ذبح بتلك الطريقة

274
00:17:33,437 --> 00:17:36,239
تمهل، يا (جونيور) -
والآن وجد (ديف) ميتاً ؟ ... -

275
00:17:36,240 --> 00:17:38,174
مع كل أحتراماتي، ولكن ألا يجدر بنا
...اكتشاف ماذا حدث هنا

276
00:17:38,175 --> 00:17:41,111
ما يجدر بنا فعله
هو عدم إخافة هؤلاء الصغار

277
00:17:41,112 --> 00:17:42,245
،أعلن انك تريد ترك بصمتك

278
00:17:42,246 --> 00:17:44,114
لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة

279
00:17:44,115 --> 00:17:45,982
سأتركه يكبلني في أي وقت

280
00:17:45,983 --> 00:17:49,019
أهذا نوعك الآن ؟ -
!إنه ريفي -

281
00:17:49,020 --> 00:17:51,354
يا رفاق. هناك شخص ميت

282
00:17:53,258 --> 00:17:55,191
،آه، سيدة (كاربتنر)

283
00:17:55,192 --> 00:17:56,226
لقد تحدثت مع فريق التشريح

284
00:17:56,227 --> 00:17:58,128
سيجهزون الجثة
،من أجل التشريح

285
00:17:58,129 --> 00:18:00,063
و هذا يجدر به ان يريحنا

286
00:18:00,064 --> 00:18:01,131
كل شيئ سيكون على ما يرام

287
00:18:01,132 --> 00:18:02,399
شكراً لكما

288
00:18:05,070 --> 00:18:06,937
حسناً، جميعاً

289
00:18:06,938 --> 00:18:08,371
لنذهب الى الأسرة

290
00:18:11,209 --> 00:18:13,243
ليلة سعيدة، ايها النائب

291
00:18:13,244 --> 00:18:14,244
ليلة سعيدة

292
00:18:14,245 --> 00:18:16,079
هيا، يا (جونيور)

293
00:18:43,474 --> 00:18:46,342
أين انت ذاهبة أيتها الجديدة ؟ -
لأحضر الماء -

294
00:18:46,343 --> 00:18:48,277
حسناً، لا تأدي بنفسك للموت خطأ

295
00:18:51,315 --> 00:18:53,215
مهلاً

296
00:18:58,155 --> 00:18:59,121
شكراً

297
00:19:15,072 --> 00:19:17,007
أوه، لقد أخفتني كثيراً

298
00:19:17,008 --> 00:19:18,108
أعتذر على ذلك

299
00:19:18,109 --> 00:19:21,044
لقد عدت فقط لأتأكد
من كوخ عامل الحديقة

300
00:19:21,045 --> 00:19:23,313
ماذا حدث للباسك الرسمي ؟

301
00:19:23,314 --> 00:19:24,414
أنا خارج الخدمة

302
00:19:24,415 --> 00:19:26,216
ماذا تفعلين فى الخارج هنا ؟

303
00:19:26,217 --> 00:19:28,218
أحضر الماء

304
00:19:28,219 --> 00:19:30,086
لم استطع النوم

305
00:19:30,087 --> 00:19:31,988
صحيح. انت من وجدته

306
00:19:33,191 --> 00:19:36,426
هيا بنا، سأعيدك الى كوخك
انه في طريقي

307
00:19:36,427 --> 00:19:39,396
انتظر، لقد جئت من هنا

308
00:19:39,397 --> 00:19:40,964
أوه، انت جديدة هنا، أليس كذلك ؟

309
00:19:40,965 --> 00:19:43,199
كل مخيم يعرف الطرق المختصرة

310
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
ثقي بي، إنها من هذا الطريق

311
00:19:46,271 --> 00:19:50,173
انتظر، أكنت هنا؟

312
00:19:50,174 --> 00:19:52,008
...ظننت انك -
ريفي ؟ -

313
00:19:53,078 --> 00:19:54,044
لابأس بذلك

314
00:19:54,045 --> 00:19:55,045
نعم ، أنا ريفي

315
00:19:55,046 --> 00:19:56,446
،لكن أبي كان الشريف

316
00:19:56,447 --> 00:19:58,448
وكان من محاسن ذلك عمل
تخييم مجاني في هذا المخيم

317
00:20:02,286 --> 00:20:04,254
إنها فقط الرياح

318
00:20:04,255 --> 00:20:06,189
...بعض هذه الأشجار قديمة

319
00:20:07,292 --> 00:20:10,060
و ميتة...

320
00:20:12,096 --> 00:20:14,097
أوه، انه عظيم

321
00:20:14,098 --> 00:20:16,399
حقاً. أحب هذا المخيم

322
00:20:16,400 --> 00:20:17,467
...بحق الجحيم

323
00:20:17,468 --> 00:20:19,369
كل اموري الأولى كانت هنا...

324
00:20:19,370 --> 00:20:23,273
،صديقتي الأولى، قبلتي الأولى
الاولى من كل شيء

325
00:20:23,274 --> 00:20:24,374
كل شيء ؟

326
00:20:24,375 --> 00:20:26,242
حسناً، ليس كل شيء، فقد كنا أطفالاً

327
00:20:26,243 --> 00:20:31,047
إذا أول سوار صداقة
وأول اسماء مستعارة

328
00:20:31,048 --> 00:20:32,048
لقد كنت (تاونى)

329
00:20:32,049 --> 00:20:33,049
كم هو أصلي

330
00:20:33,050 --> 00:20:34,084
وهي كانت (براسيس)

331
00:20:34,085 --> 00:20:35,051
(براسيس) ؟

332
00:20:35,052 --> 00:20:37,053
دعني أخمن؟ -
نعم -

333
00:20:37,054 --> 00:20:41,458
...لقد كان ذلك الصيف

334
00:20:41,459 --> 00:20:43,293
عظيم جداً

335
00:20:43,294 --> 00:20:46,296
إذا كان ذلك عظيماً، لما فقط صيف واحد ؟

336
00:20:46,297 --> 00:20:50,166
حسناً، توفي أبي أثناء
أدائه لعمله عام 82

337
00:20:50,167 --> 00:20:52,068
أنا آسفة

338
00:20:52,069 --> 00:20:54,504
و هم يعطون فرص تخييم مجانية فقط
،لإبن الشريف

339
00:20:54,505 --> 00:20:55,505
،ليس لإبن النادلة في المطعم

340
00:20:55,506 --> 00:20:57,340
لذا عدت لأصبح ريفي

341
00:20:59,277 --> 00:21:00,176
هيا

342
00:21:17,228 --> 00:21:20,029
حسناً. هذا هو كوخ (ديف)

343
00:21:20,030 --> 00:21:21,931
(يمكنني المواصلة لوحدي الآن، يا (ايمي

344
00:21:21,932 --> 00:21:22,965
لا

345
00:21:22,966 --> 00:21:25,968
أريد ان أعرف ماذا حدث له

346
00:21:28,271 --> 00:21:30,873
فقط ابقي قريبة مني، حسناً ؟

347
00:21:42,987 --> 00:21:44,053
لا يوجد شيء هنا

348
00:21:44,054 --> 00:21:46,822
ليس على المفتوح

349
00:22:11,248 --> 00:22:13,148
ما هذا بحق الجحيم ؟

350
00:22:28,265 --> 00:22:29,865
ماذا كان يفعل (ديف) ؟

351
00:22:35,271 --> 00:22:36,238
(ايمي)

352
00:22:36,239 --> 00:22:38,073
أيها النائب؟ -
!أخرجي -

353
00:22:38,074 --> 00:22:39,074
!أخرج

354
00:23:06,871 --> 00:23:08,237
!هيا

355
00:23:30,496 --> 00:23:31,402
أيها النائب

356
00:23:32,331 --> 00:23:33,697
ظننت أنك خارج الخدمة

357
00:23:33,698 --> 00:23:34,732
...أجل، لكن

358
00:23:34,733 --> 00:23:36,183
هل هناك أي نظريات حول ما سببها ؟

359
00:23:36,184 --> 00:23:37,207
لقد كانت مشكلة الكترونية

360
00:23:37,519 --> 00:23:39,452
هذه الأكواخ فيها شبكة اسلاك من القرن العشرين

361
00:23:39,453 --> 00:23:41,287
رغم ذلك رجل الإصلاحات

362
00:23:41,288 --> 00:23:43,323
لم يلحظ أن هذا في منزله ؟

363
00:23:43,324 --> 00:23:45,949
هل هناك شيء تريد قوله لي ؟

364
00:23:45,950 --> 00:23:47,384
لا أظن أنه كان حادثاً

365
00:23:49,745 --> 00:23:50,953
(ديف) امتلك هذه في كوخه

366
00:23:54,292 --> 00:23:55,604
إنها خريطة للبحيرة

367
00:23:57,228 --> 00:23:58,972
،فقط الأشخاص اللذين رسموها

368
00:23:58,973 --> 00:24:00,860
رأو شيئاً آخر في هذه البحيرة

369
00:24:00,861 --> 00:24:01,927
أعني، أنظر اليها

370
00:24:01,928 --> 00:24:04,897
إنها تبدو مثل وحش

371
00:24:04,898 --> 00:24:09,802
هنا، في قلبها، يوجد المعسكر

372
00:24:09,803 --> 00:24:12,104
هناك شخص لم يردنا ان نجد هذه

373
00:24:28,789 --> 00:24:30,789
من سيريد ان يقتله ؟

374
00:24:30,790 --> 00:24:33,125
إنه انتحار. بالتأكيد انتحار

375
00:24:33,126 --> 00:24:35,060
لا. لماذا يقتل (ديف) نفسه ؟

376
00:24:35,061 --> 00:24:38,097
لقد كان بواب معسكر صيفي

377
00:24:38,098 --> 00:24:39,998
لا، هذا مستبعد

378
00:24:39,999 --> 00:24:41,900
صحيح -
أجل -

379
00:24:41,901 --> 00:24:44,803
ما الذي تبحثون عنه، على كل حال؟

380
00:24:44,804 --> 00:24:46,238
لا شيء، لا تبالي

381
00:24:47,908 --> 00:24:53,145
(ديف) امتلك صور
لأناس ميتين في كوخه

382
00:24:53,146 --> 00:24:54,980
لقد كانوا كبارا في السن

383
00:24:54,981 --> 00:24:57,950
كباراً جداً -
مثل النوع القصديري ؟ -

384
00:24:57,951 --> 00:24:58,984
ما كان هذا، شعر ؟

385
00:24:58,985 --> 00:25:00,886
صور لميتين من العهد الفيكتوري

386
00:25:00,887 --> 00:25:02,821
أوه، يا رجل، هذا مخيف

387
00:25:02,822 --> 00:25:04,123
وأنت لما تعرف هذا ؟

388
00:25:07,061 --> 00:25:09,027
هل حقاً لن نفتح
المخيم بعد حدوث هذا ؟

389
00:25:09,028 --> 00:25:09,995
هل تريد ان ينتهي بهم المطاف

390
00:25:09,996 --> 00:25:12,865
مثل (ديف) أو الغزال ؟

391
00:25:12,866 --> 00:25:14,967
انت تعلم، ان ليس كل شيء هو فيلم ؟

392
00:25:14,968 --> 00:25:16,869
"هذا ليس "طفل روزماري
(مسلسل رعب)

393
00:25:16,870 --> 00:25:18,596
"لا هذا اكثر مثل فيلم "الرجل الغصن

394
00:25:19,173 --> 00:25:22,074
رعب بريطاني، 1973

395
00:25:22,075 --> 00:25:24,143
يذهب الشرطة الى جزيرة
للتحقيق في أمر اختفاء فتاة

396
00:25:26,147 --> 00:25:28,013
ان كل هذا فقط مجرد خداع

397
00:25:28,014 --> 00:25:29,948
يدرك الشرطي أن سكان الجزيرة
هم فى الواقع يتبعون ديانة

398
00:25:29,949 --> 00:25:31,016
من يريدون استخدامه باعتباره تضحية بشرية

399
00:25:31,017 --> 00:25:32,918
لبعض الطقوس

400
00:25:34,889 --> 00:25:36,221
ماذا يحدث فى النهاية؟

401
00:25:36,222 --> 00:25:37,789
حسناً , يضعونه

402
00:25:37,790 --> 00:25:41,160
...في هذا التمثال الخشبى العملاق
...على شكل رجل من الخوص

403
00:25:41,161 --> 00:25:43,095
يحرقونه حياً

404
00:25:45,199 --> 00:25:46,932
ما خطبك، يا رجل؟

405
00:25:46,933 --> 00:25:47,966
حسناً, هى سألت

406
00:25:47,967 --> 00:25:51,770
أجل, وقد كانت أيضاً فى حريق للتو

407
00:25:51,771 --> 00:25:53,805
أريد أن اعرف ماذا كانت
تفعل وحدها فى الكوخ

408
00:25:53,806 --> 00:25:55,240
مع النائب

409
00:25:55,241 --> 00:25:56,241
ما المفترض ان يعنى هذا؟

410
00:25:56,242 --> 00:25:57,242
أخبرنى أنت

411
00:25:57,243 --> 00:25:59,144
أنتم, هدأو اعصابكم، يا رفاق

412
00:26:02,082 --> 00:26:04,883
مرحباً؟

413
00:26:04,884 --> 00:26:05,984
(جيسي)

414
00:26:05,985 --> 00:26:07,853
انها أمك

415
00:26:07,854 --> 00:26:10,722
لماذا تحدق بي

416
00:26:10,723 --> 00:26:11,723
أخبرها انك لا تستطيع ايجادى

417
00:26:14,727 --> 00:26:16,728
حقاً؟

418
00:26:17,134 --> 00:26:18,544
هل اى احد معه كشاف؟ -
لا -

419
00:26:18,545 --> 00:26:20,032
شخص ما عليه ان يذهب لقلب القواطع
(يرفع سكين الكهرباء)

420
00:26:20,033 --> 00:26:21,033
!ليست هذه -
!ليست هذه -

421
00:26:24,547 --> 00:26:27,874
أخمن انه أنا... مجدداً -
تخمينك صحيح -

422
00:26:27,875 --> 00:26:29,775
لما لا تذهب معها، يا (أليكس)؟

423
00:26:29,776 --> 00:26:31,210
تأكد من انها لن تفقد الطريق

424
00:26:31,211 --> 00:26:32,811
لما يجب على الفتاة الجديدة الذهاب؟

425
00:26:32,812 --> 00:26:33,845
أعطنى الكشاف

426
00:26:33,846 --> 00:26:36,280
يجب أن تكون هي. انها من عادات المخيم

427
00:26:37,184 --> 00:26:40,052
حسناً... نداء العادة, صحيح؟

428
00:26:46,961 --> 00:26:47,926
ها نحن ذا

429
00:26:49,863 --> 00:26:51,863
إنتبهي لرأسك

430
00:26:56,170 --> 00:27:00,038
حسناً, يجب أن يكون... هناك

431
00:27:01,141 --> 00:27:03,041
امسك الكشاف

432
00:27:03,042 --> 00:27:04,943
يمكنني فعل ذلك

433
00:27:04,944 --> 00:27:06,812
أنا "لها"، حسناً؟

434
00:27:13,220 --> 00:27:14,786
أوه، يا رجل

435
00:27:16,157 --> 00:27:19,993
محظوظه اننى موجود لحمايتك
من وحوش البرية

436
00:27:37,112 --> 00:27:40,980
اذا كنت لا تريدِي, فلا بأس

437
00:27:46,954 --> 00:27:48,920
مخيم (المياه الراكدة)؟

438
00:27:48,921 --> 00:27:51,757
انها اعاده افتتاح
للمره الأولى منذ خمس سنوات

439
00:27:52,894 --> 00:27:54,761
"كن من تريد ان تكون"

440
00:27:54,762 --> 00:27:56,194
انه ما كنا نبحث عنه

441
00:27:58,165 --> 00:28:00,999
ماذا تفعلون فى المخيم؟

442
00:28:01,000 --> 00:28:03,935
،نشعل النار, نسبح فى البحيرة
نقبل بعض الفتيان

443
00:28:03,936 --> 00:28:04,970
يمكننا فعل ما نريد

444
00:28:04,971 --> 00:28:06,872
آنسة. مارجوت

445
00:28:06,873 --> 00:28:08,840
من المفترض ان تذاكرى

446
00:28:11,744 --> 00:28:14,179
هل والديك سيوافقون
على فكره المخيم هذه؟

447
00:28:19,753 --> 00:28:21,153
بالطبع لا

448
00:28:23,157 --> 00:28:25,023
سأفكر فى الأمر

449
00:28:25,024 --> 00:28:27,993
ان الأمر مخيف... قليلاً فحسب

450
00:28:27,994 --> 00:28:31,863
هذا هو بالضبط السبب في أننا
ينبغي أن تفعل ذلك

451
00:28:31,864 --> 00:28:35,167
أحياناً تحتاجين فعل
الأشياء التى تخيفك، صحيح؟

452
00:28:43,010 --> 00:28:44,076
!مارجوت

453
00:29:01,448 --> 00:29:03,448
ايمي. ايمي

454
00:29:03,449 --> 00:29:05,063
ما هذا؟

455
00:29:05,974 --> 00:29:08,834
لا بأس. لا بأس. تعالِ هنا

456
00:29:14,908 --> 00:29:15,874
هل أنت ِ بخير؟

457
00:29:15,875 --> 00:29:17,744
لا

458
00:29:31,495 --> 00:29:33,428
اهناك شيء يمكننى أن أساعدك به، ايها النائب؟

459
00:29:33,429 --> 00:29:36,364
فقط أقوم بجوله، لأتأكد
من أنني لم أفوت شيء

460
00:29:39,335 --> 00:29:40,668
ما الذى تبحث عنه تحديداً؟

461
00:29:40,669 --> 00:29:42,637
لست متأكداً

462
00:29:42,977 --> 00:29:44,009
مجرد شعور لدي

463
00:29:44,010 --> 00:29:46,838
وهذا الشعور يستحق

464
00:29:46,839 --> 00:29:48,841
خلق حالة من الذعر مع مستشاريني ؟

465
00:29:48,842 --> 00:29:50,851
،)مع احترامى، يا سيدة (كاربنتر

466
00:29:50,852 --> 00:29:53,888
أفضل الحديث وان كنت على خطأ
افضل من السكوت وان كنت على حق

467
00:30:02,065 --> 00:30:03,672
اذاً, ماذا حدث لـ (ايمي) الليلة الماضية ؟

468
00:30:03,673 --> 00:30:04,765
لما قد تهرب ؟

469
00:30:04,766 --> 00:30:05,766
لا أعرف

470
00:30:05,767 --> 00:30:08,702
لقد، لقد فزعت

471
00:30:08,703 --> 00:30:10,604
إذا كنت وحدي
معك, سأهرب إلى المنزل، أيضاً

472
00:30:13,641 --> 00:30:14,975
الحريق، يا صاح

473
00:30:14,976 --> 00:30:16,543
هل حدث شيء ؟

474
00:30:16,544 --> 00:30:17,578
لا

475
00:30:17,579 --> 00:30:18,879
الان هى فوتت الفطور

476
00:30:18,880 --> 00:30:22,850
اراهنك انها فى الحافلة عائدة للمنزل

477
00:30:35,564 --> 00:30:37,698
على القول، انك تبدين مثيرة

478
00:30:39,634 --> 00:30:41,935
من أين حصلت على هذا؟

479
00:30:41,936 --> 00:30:42,970
من سبينسر

480
00:30:42,971 --> 00:30:44,938
مهلاً, ما قرارك بخصوص المخيم؟

481
00:30:44,939 --> 00:30:46,874
عليك جلب اوراقك

482
00:30:46,875 --> 00:30:47,941
(مارجوت)، العشاء جاهز

483
00:30:47,942 --> 00:30:49,743
...هل أنتم

484
00:30:52,162 --> 00:30:53,995
ماذا يجرى هنا؟

485
00:30:55,131 --> 00:30:56,931
انها فقط حفلة، يا أمى

486
00:30:56,932 --> 00:30:57,965
واذا كانت ستفسد الحفلة؟

487
00:30:57,966 --> 00:30:59,000
اذا تم امساككم مخمورين؟

488
00:30:59,001 --> 00:31:00,902
هذا هو

489
00:31:00,903 --> 00:31:02,770
ان (ماديسون) سيلغى قرار قبولك -
!لما تفعلين هذا دائماً؟ -

490
00:31:02,771 --> 00:31:04,172
،وللأربع أعوام القادمة، ستنامين هنا

491
00:31:04,173 --> 00:31:06,207
لأنى أشك ان أى شخص
!سيوظفك بدون شهادة

492
00:31:06,208 --> 00:31:08,176
هل الأمر يستحق فعلاً
تعريض مستقبلك للخطر ؟

493
00:31:08,177 --> 00:31:10,044
ماذا عن ان أختار أنا مستقبلى؟

494
00:31:10,045 --> 00:31:13,014
اذا لم تستمعِي لى، لن تحظِي بواحد

495
00:31:18,854 --> 00:31:20,788
أنا ذاهبه

496
00:31:22,859 --> 00:31:25,193
أنا للتو قررت ان اذهب
للتخييم معك

497
00:31:25,194 --> 00:31:28,196
حقاً؟ لما؟

498
00:31:28,197 --> 00:31:33,134
لنفس السبب الذى يجعلنا نتسلل
إلى الحفلة الليلة

499
00:31:33,135 --> 00:31:37,872
أحياناً عليك ان تفعل
الأشياء التى تخيفك، صحيح ؟

500
00:31:54,124 --> 00:31:56,991
مرحباً

501
00:32:17,913 --> 00:32:18,946
ايمي

502
00:32:22,918 --> 00:32:24,786
اهدأي

503
00:32:24,787 --> 00:32:25,820
!آسف

504
00:32:25,821 --> 00:32:27,188
آسف على ماذا ؟ تحدثِ معى

505
00:32:27,189 --> 00:32:29,090
أنا آسف -
ايمي، مهلاً -

506
00:32:31,161 --> 00:32:32,160
!ايمي

507
00:32:36,215 --> 00:32:38,215
!ايمي! مهلاً

508
00:33:12,835 --> 00:33:16,237
ايمي

509
00:33:58,848 --> 00:33:59,881
حسناً, فليهدأ الجميع

510
00:33:59,882 --> 00:34:00,848
تلقيت شكوى ضوضاء

511
00:34:00,849 --> 00:34:02,750
أنا بحاجة لرؤية هوية كل شخص

512
00:34:02,751 --> 00:34:04,151
!يا إلهى. تحرك

513
00:34:04,152 --> 00:34:05,152
مارجوت

514
00:34:07,189 --> 00:34:09,023
إلى أين أنت ذاهبه؟

515
00:34:09,024 --> 00:34:10,191
!هذا لا يمكن ان يحدث -
مارجوت, اهدئى -

516
00:34:10,192 --> 00:34:12,994
!لا تخبرينى ان اهدأ
!انهم يقبضون على الناس

517
00:34:12,995 --> 00:34:13,995
كل مشروب حظيتى به؟

518
00:34:13,996 --> 00:34:15,930
أمى... كانت على حق

519
00:34:15,931 --> 00:34:16,998
اذا امسكوا بنا, سننتهى -
!الشرطة -

520
00:34:16,999 --> 00:34:18,291
!افتحوا الباب

521
00:34:18,292 --> 00:34:20,001
ستكونين بخير. نحن
ذاهبتان إلى المخيم, تذكرين؟

522
00:34:20,002 --> 00:34:21,802
أفضل صيف فى حياتنا -
!على الخروج من هنا -

523
00:34:21,803 --> 00:34:22,837
!افتحوا الباب الآن

524
00:34:22,838 --> 00:34:23,838
مهلاً, نحن فى هذا معاً

525
00:34:23,839 --> 00:34:25,239
كل شيء سيكون على ما يرام

526
00:34:25,240 --> 00:34:28,109
لا يا (ايمي)، لن يكون -
مارجوت, ماذا تفعلين ؟ -

527
00:34:28,110 --> 00:34:30,111
!(انتظرى، يا (مارجوت

528
00:34:30,112 --> 00:34:32,079
!مارجوت

529
00:34:32,080 --> 00:34:33,047
!ايمي

530
00:34:37,953 --> 00:34:40,821
ايمي

531
00:35:05,882 --> 00:35:07,748
ايمي

532
00:35:11,917 --> 00:35:14,217
لم استطع انقاذها

533
00:35:14,218 --> 00:35:17,180
،إياً كان ما حدث
واثقه انه لم يكن خطأك

534
00:35:17,181 --> 00:35:21,150
كان من المفترض ان تكون هنا

535
00:35:21,151 --> 00:35:22,985
لا تسمحى لما كان من المفترض ان يحدث

536
00:35:22,986 --> 00:35:24,987
ان يوقفك عن رؤيه حقيقة الأمر

537
00:35:27,324 --> 00:35:28,891
يمكنك فتح عيونك

538
00:35:36,300 --> 00:35:39,202
اذاً, ماذا تفعلين هنا ؟

539
00:35:39,203 --> 00:35:41,137
كنت ابحث عن شخص

540
00:35:41,138 --> 00:35:43,072
هل وجدتيه؟

541
00:35:43,073 --> 00:35:44,974
لا

542
00:35:44,975 --> 00:35:46,943
لست الوحيدة

543
00:35:46,944 --> 00:35:48,978
التى ترى أشياء ليست موجودة

544
00:35:50,756 --> 00:35:52,723
!فلنذهب! هيا، يا رفاق

545
00:35:56,387 --> 00:35:58,187
أنت، يا (جيلى ستون)، هل ستأت؟

546
00:35:59,324 --> 00:36:02,091
أجل، قادمة

547
00:36:02,092 --> 00:36:04,026
!تسديدة صاروخية

548
00:36:06,231 --> 00:36:08,098
ماذا عنك؟

549
00:36:08,099 --> 00:36:11,168
لدى اعمال ورقية على انهائها

550
00:36:11,169 --> 00:36:13,170
حسناً, اذهبي. احظي بالمتعه

551
00:36:22,414 --> 00:36:26,283
شكراً لك

552
00:39:16,876 --> 00:39:18,777
مرحباً

553
00:39:18,778 --> 00:39:20,745
ارأيت (ديب)؟

554
00:39:20,746 --> 00:39:23,648
أريد ان أعطيها
الموافقه الرسميه لفتح المخيم

555
00:39:23,649 --> 00:39:29,120
،بأعتبار انه لا يوجد، كما تعلم
قاتل طليق

556
00:39:29,121 --> 00:39:31,022
سأعلمها

557
00:39:37,997 --> 00:39:40,865
هل... كل شيء بخير؟

558
00:39:40,866 --> 00:39:44,936
ليس لديك فكره عن من أنا, صحيح؟

559
00:39:44,937 --> 00:39:47,739
أيجب ان أعرف؟

560
00:39:47,740 --> 00:39:52,811
انت اخبرنى... يا (تاونى)

561
00:39:54,781 --> 00:39:56,114
(برايسس) ؟

562
00:39:56,115 --> 00:39:57,682
أجل

563
00:39:58,785 --> 00:40:01,686
لكنها لا يعملان الآن

564
00:40:22,174 --> 00:40:23,708
تبدين رائعة

565
00:40:23,709 --> 00:40:24,809
ها أنت

566
00:40:26,145 --> 00:40:27,178
أوه، انتظر, لا, لا ,لا -
أوه، لا -

567
00:40:27,179 --> 00:40:29,080
لا, هذا مريع! لما ينخفضون؟

568
00:40:30,082 --> 00:40:31,082
لأجل الزاوية

569
00:40:31,083 --> 00:40:32,116
هذا فن

570
00:40:32,117 --> 00:40:34,052
مهلاً

571
00:40:34,053 --> 00:40:37,989
إذاً، (تى. جى) قال ان بأمكاننا
الأفتتاح هذا الصباح

572
00:40:37,990 --> 00:40:39,090
!أجل -
ماذا؟ -

573
00:40:39,091 --> 00:40:40,959
لكنك تعلم معنى هذا؟

574
00:40:40,960 --> 00:40:42,026
اذا كنا سنجهز هذا
،المكان فى الوقت المحدد

575
00:40:42,027 --> 00:40:43,061
سنعمل طوال الليل

576
00:40:43,062 --> 00:40:44,062
من سينظف الحوض؟ -
!ليس هذا -

577
00:40:44,063 --> 00:40:45,897
!وليس هذا

578
00:40:46,932 --> 00:40:47,932
أنا

579
00:40:49,869 --> 00:40:50,935
حسناً، لنذهب جميعاً، هيا

580
00:40:50,936 --> 00:40:52,770
لنذهب -
هيا، أيتها الدب يوجي -

581
00:40:54,740 --> 00:40:55,907
اسرعوا، يا رفاق. ليس لدينا الليل كله

582
00:40:55,908 --> 00:40:57,175
ربما لدينا

