1
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
مرحباً؟

2
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
انتهى الأمر

3
00:02:40,900 --> 00:02:48,100
أين نحن؟ ما هذا المكان؟ -
اعتاد أن يكون خط النهاية -

4
00:02:48,100 --> 00:02:50,100
ومازال كذلك

5
00:02:50,100 --> 00:02:53,900
(مرحباً بك في جزيرة د.(مورو

6
00:02:53,900 --> 00:02:58,900
عمّ تتحدثين؟
لمَ سمحت لي بالخروج؟

7
00:03:00,900 --> 00:03:06,300
(دُمّر المجين الأصلي يا (رايتشل
ودّمر معه العلاج

8
00:03:38,800 --> 00:03:41,500
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة
techgirl.oman@yahoo.com

9
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
أمي -
أنا سأتحدث -

10
00:04:17,400 --> 00:04:21,200
حسناً -
وضعت أمي في فوهة المدفع -

11
00:04:21,200 --> 00:04:27,300
قمت بتحركاتك بدوني ومن ثم تضعينني
ضمن الأمر الواقع وتجعلينه خطئي

12
00:04:27,300 --> 00:04:31,000
والآن لا جثة بحوزتي لأدفنها حتى

13
00:04:33,500 --> 00:04:39,200
إنها من عائلتي أيضاً -
قدمتِ إلي يتيمة وهكذا ستظلين دائماً -

14
00:04:43,800 --> 00:04:50,700
إذاً، لا داعي لأن أبقى هنا، صحيح؟ -
لا، لن تأخذي (كيرا) إلى حيث تذهبين -

15
00:04:50,700 --> 00:04:53,700
لا تعلمين إلى أين سأذهب -
أعرف جيداً -

16
00:04:53,700 --> 00:04:56,900
كيرا)، تبقى معي)

17
00:05:22,300 --> 00:05:24,700
(لا دموع يا (كوسيما

18
00:05:30,200 --> 00:05:32,900
مرحباً

19
00:05:34,200 --> 00:05:37,200
كيف حالكِ؟ هل أنتِ بخير؟

20
00:05:40,200 --> 00:05:48,700
أمرت بقتلها أمامي مباشرة، أبقتني على قيد الحياة
لأخبر الجميع أن (كيندال) توفيت وأن (دليفين) ميتة

21
00:05:48,700 --> 00:05:52,000
ليس خطأكِ، حسناً؟

22
00:05:52,000 --> 00:05:56,100
،أحضرت طلبك المفضل
قهوة سيئة وكعكاً هلالياً جيداً

23
00:05:56,100 --> 00:06:02,000
دفعتُ بـ(سارا) لتبرم تلك الصفقة
دفعتُ بجميعنا إلى فخ (إيفي) مباشرة

24
00:06:02,000 --> 00:06:05,300
(لقد قتلت أملنا يا (سكوت

25
00:06:05,400 --> 00:06:10,100
ماذا تفعل عندك؟ -
سأعيد الطاقة مجدداً -

26
00:06:10,100 --> 00:06:14,300
لمَ؟ لم يبقَ شيء -
حسناً، سنرَ -

27
00:06:25,100 --> 00:06:27,400
(حبيبتي (سيوبان"
"في لحظة الحزن هذه

28
00:06:34,000 --> 00:06:36,700
أيها القدير

29
00:06:36,700 --> 00:06:43,000
أعلم أنني كنت آثمة رهيبة
لكننا بحاجة إلى الأمل الآن

30
00:06:43,000 --> 00:06:46,200
!نحتاج... هراء

31
00:06:46,200 --> 00:06:50,400
هراء، هراء -
عزيزتي، عزيزتي -

32
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
(يا للسماء يا (داني -
آسف، آسف -

33
00:06:52,700 --> 00:06:55,300
تعالي هنا، تعالي هنا

34
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
سنجتاز هذا -
أجل -

35
00:07:04,700 --> 00:07:07,000
خذي ما احتجت من وقت للتعامل مع أخواتكِ

36
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
أنا إلى جانبكِ -
(شكراً لك، شكراً لك يا (دوني -

37
00:07:10,000 --> 00:07:15,200
لكن، يجب أن نلغي حفلة
جيما) لمبيت الأصدقاء)

38
00:07:15,200 --> 00:07:17,700
لا، لا

39
00:07:17,700 --> 00:07:20,500
،إنه عيد ميلادها
(قمت بجميع الترتيبات يا (دوني

40
00:07:20,500 --> 00:07:25,800
عزيزتي، من المبكر جداً أن نحتفل، بإمكاننا
أن نختلق عذراً وسنتناول الكعك معها لوحدنا

41
00:07:25,800 --> 00:07:33,200
،كلا، فـ(جيما) بحاجة لهذا هذه الليلة
من المهم جداً أن نجعل هذا يبدو طبيعياً للأطفال

42
00:07:33,200 --> 00:07:38,800
،هناك نقانق في الثلاجة يا سيدي
ابدأ بالمساعدة

43
00:07:44,200 --> 00:07:50,300
لا يمكنك الاستسلام لـ(إيفي تشو) ببساطة
(ليدا) هي حجر أساس (نيولوشن)

44
00:07:50,300 --> 00:07:55,700
كنت سأريك هذه عندما أعود مع المجين الأصلي
فما من نفع من إخفاء هذا بعد الآن

45
00:07:55,700 --> 00:08:00,400
أشخاص قلائل جداً اطلعوا سراً على
تاريخ (نيولوشن) الحقيقي

46
00:08:00,400 --> 00:08:03,700
نعود بالتاريخ
إلى العصر الفكتوري، إلى هذا الرجل

47
00:08:03,700 --> 00:08:06,600
بيرسيفال ويسمولاند)؟)

48
00:08:06,600 --> 00:08:09,100
الصناعيّ؟

49
00:08:09,100 --> 00:08:16,300
(ولد للصناعة، انجذب إلى (داروين
والفكرة الأولية لتحسين النسل

50
00:08:16,300 --> 00:08:22,900
...استخدم موارده لـ
لينشأ أساساً، مجمعاً علمياً سرياً

51
00:08:22,900 --> 00:08:27,800
سعى (بيرسي) لجعل العلم
متمحوراً حول تهجين أفراد أفضل

52
00:08:27,800 --> 00:08:30,100
وأنت كنت تعملين ضمن نطاقه

53
00:08:30,100 --> 00:08:43,200
بنى منشأة قبل زمن، بنيتُ فوق ما بناه
والآن (إيفي تشو) بنَت فوقي

54
00:08:45,400 --> 00:08:52,000
فرطت في كل شيء لأواصل إرثه
إيثان)، أنت)

55
00:08:52,000 --> 00:08:55,300
وانتهى وقتي الآن -
كيف تستسلمين؟ -

56
00:08:55,300 --> 00:09:01,000
أنا أتعافى كما أردتِ
أريد أن آخذ مكاني معكِ

57
00:09:03,200 --> 00:09:10,500
،مازلنا بحاجة للعثور على علاج
انظري إلى ما فعلت من أجلي، انظري إلى عيني

58
00:09:10,500 --> 00:09:17,100
إنها مثالية تقريباً
لكنني أخشى أن (إيفي) استولت علينا

59
00:09:19,100 --> 00:09:24,700
عندما وصلت إلى عتبة بابك منذ 20 سنة
إلى اليوم، لم أرك تبكين سوى بضعة مرات

60
00:09:24,700 --> 00:09:26,900
سيكون الوقت مناسباً الآن إن أردتِ

61
00:09:30,700 --> 00:09:34,800
هلاّ أحضرت لي كوباً آخر من الشاي، عزيزي؟ -
طبعاً -

62
00:09:39,700 --> 00:09:45,100
أين (سارا)؟ -
لقد غادرت -

63
00:09:45,100 --> 00:09:47,100
خرجت؟

64
00:09:47,100 --> 00:09:50,000
رحلت أمي مجدداً

65
00:09:52,200 --> 00:10:01,000
كلا، ما عادت تفعل ذلك -
فعلت ذلك -

66
00:10:01,000 --> 00:10:05,800
كلا، ليس كالسابق
لأن ذلك ليس خياراً، صحيح؟

67
00:10:05,800 --> 00:10:11,900
بإمكان أمك أن تعتني بنفسها
إنها جيدة جداً في ذلك

68
00:10:11,900 --> 00:10:17,800
عزيزتي، أصغي إليّ
لا تصغي لـ(آس)، أصغي إلى قلبك الصغير

69
00:10:17,800 --> 00:10:23,400
لأنني سأذهب لأعثر عليها، حسناً؟ -
حسناً -

70
00:10:28,500 --> 00:10:33,900
كان يفترض أن تعرفي أكثر
ستزداد الأوضاع سوءاً إن ضلت (سارا) الطريق

71
00:10:33,900 --> 00:10:37,000
شئتِ أم أبيتِ، إنها ما يبقينا مجتمعين

72
00:11:05,900 --> 00:11:08,600
كأسان آخران

73
00:11:21,200 --> 00:11:22,800
أمِن شيء قابل للاسترداد؟

74
00:11:22,900 --> 00:11:26,900
أدت البرمجيات الخبيثة غرضها تماماً
دمرت بياناتكما بالكامل

75
00:11:26,900 --> 00:11:28,900
قامت (إيفي) بتغطية الاحتمالات

76
00:11:28,900 --> 00:11:33,500
بدون (كيندال)، بدون بحثنا
عن التسلسل الصناعي، لا شيء بحوزتنا

77
00:11:33,500 --> 00:11:36,300
عدنا إلى نقطة البداية -
مازال بحوزتنا ناقل حي -

78
00:11:36,300 --> 00:11:38,500
والذي لم يجدِ

79
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
فشل كل اختبار

80
00:11:40,500 --> 00:11:44,900
لمَ قد نعيد التجربة إن كنا لا نعرف
ما الخلل أصلاً؟

81
00:11:44,900 --> 00:11:49,000
لا نعرف إن كنا نملك التسلسل الصحيح
أو أننا نملك الناقل الصحيح حتى

82
00:11:49,000 --> 00:11:54,100
إذاً، فلتكن الأمور خارجة عن المألوف -
ها نحن ذا، أصغي إلى شريككِ -

83
00:11:54,100 --> 00:11:56,700
أجل، إنها ميتة أيضاً

84
00:11:59,400 --> 00:12:04,400
(لم أقصد الإهانة، (سكوتي -
اعتبرتها كذلك في الواقع -

85
00:12:07,100 --> 00:12:10,300
إذاً، لا بد من وجود شيء لم نفكر به

86
00:12:19,500 --> 00:12:21,700
ما هذا بحق السماء؟ -
(نُعر (سارا -

87
00:12:21,700 --> 00:12:24,700
(سرقته من مكتب (إيفي

88
00:12:28,100 --> 00:12:32,200
مرحباً، صديقي الصغير
أتساءل إن كان بإمكانه أن يخبرنا بأي شيء

89
00:12:34,200 --> 00:12:41,100
قالت (كوسيما) أن الرجل الذي ضغط الزناد
كان طويلاً وملتحياً

90
00:12:41,100 --> 00:12:45,000
فكرت أنه قد يكون ذلك
(المحقق جعلته يلازم (بيث

91
00:12:47,500 --> 00:12:54,000
(مارتين دوكو)، المسؤول المشرف عن (بيث) -
أيعمل لحساب (إيفي تشو)؟ -

92
00:12:56,000 --> 00:13:01,500
(هو من وضع (بيث) تحت إمرة (إيفي
(دفعها لتحاول قتل (سوزان

93
00:13:06,700 --> 00:13:11,900
(شكراً لك (آرثر
على وقوفك إلى جانبنا

94
00:13:16,400 --> 00:13:19,500
إيفي)، إنه اليوم الموعود)

95
00:13:19,500 --> 00:13:22,200
تهاني، فاز علمكِ

96
00:13:22,200 --> 00:13:29,900
(يبدو أنه بدأ في الوقت المناسب د.(فان لير -
هربس نطاقي -

97
00:13:29,900 --> 00:13:35,300
أجل
أثر جانبي للتعويل على كابتات المناعة

98
00:13:35,300 --> 00:13:38,500
معظم حياتي -
...حسناً -

99
00:13:38,500 --> 00:13:43,300
،لقد جعلت العلاج الجيني يتقدم أميالاً
(منذ عالجناك عندما كنت مراهقة، (إيفي

100
00:13:43,300 --> 00:13:48,800
أميال؟ (إيان)، لطالما قلت
أنه علم في نطاق محدود

101
00:13:49,700 --> 00:13:51,800
أنا فخور جداً بك

102
00:13:51,800 --> 00:13:57,500
أنت بانتظار الموافقة على العلاج الجيني
الزراعي الأول بالعالم، فعال وبأسعار معقولة

103
00:13:57,500 --> 00:14:00,100
جيد جداً، حتى أن مركز (براين) يقوم به

104
00:14:00,100 --> 00:14:02,500
ستكونين أول من يأخذ الجيل
الجديد من النُعر هذا الأسبوع

105
00:14:02,500 --> 00:14:08,500
هذا الهربس النطاقي سيكون من الماضي -
وكذلك المستنسخون من البشر -

106
00:14:11,200 --> 00:14:14,500
كيف تشعر؟ -
أنا بخير، أماه -

107
00:14:14,500 --> 00:14:18,600
أنا سعيدة لأنكما هنا، لتشاركانني فترة تقاعدي

108
00:14:18,600 --> 00:14:23,300
أجل، لحسن الحظ وجدت
(طريقة غير فعالة كهذه للانتحار، (أيرا

109
00:14:23,300 --> 00:14:25,400
!(رايتشيل) -
لا بأس -

110
00:14:25,400 --> 00:14:27,900
دعانا لا نواصل التحدث في هذا

111
00:14:27,900 --> 00:14:30,600
هل أنتما مستعدتان؟

112
00:14:34,900 --> 00:14:37,200
(سوزان) -
(إيفي) -

113
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
(لورا)، (رايموند)

114
00:14:39,200 --> 00:14:43,800
(فكرت أنه سيكون مناسباً أن تمثل (رايتشيل
ليدا) في مرحلة الانتقال)

115
00:14:43,800 --> 00:14:46,400
(كنت أتساءل متى ستظهرين يا (رايتشيل

116
00:14:46,400 --> 00:14:49,600
...أجل، أنا

117
00:14:51,700 --> 00:14:55,500
تمكنت الهرة من لسانك؟
لا بأس، إنه اتصال مجاملة

118
00:14:55,500 --> 00:14:57,600
...إذاً

119
00:14:57,600 --> 00:15:01,300
مبنى (نيولوشن) تحت سيطرتنا

120
00:15:01,300 --> 00:15:04,100
التمويلات والقوانين تدعم
براءات اختراعاتي الآن

121
00:15:04,100 --> 00:15:08,400
...بعد استثمار مليارات -
تبذير، لسنوات -

122
00:15:08,400 --> 00:15:14,100
ستُحل (ليدا)، برنامج المراقبة أُنهِيَ -
ومواضيعي؟ -

123
00:15:14,100 --> 00:15:18,300
،النسيلات الساذجات سيُتخلى عنهن
(لا أحد بحاجة لأحداث (هيلينسكي

124
00:15:18,300 --> 00:15:20,900
أيامهن باتت معدودة على أي حال

125
00:15:20,900 --> 00:15:28,700
مع ذلك، (سارا) وأخواتها الواعيات بذاتهن مازلن
تشكلن تهديداً، لن تحصلن على معاملة إنسانية

126
00:15:28,700 --> 00:15:34,000
بإمكاني المساعدة في ذلك -
(نحن بخير، (رايتشل -

127
00:15:34,000 --> 00:15:38,400
أنا لست كأخواتي
(أنا إنتاج (نيولوشن

128
00:15:40,400 --> 00:15:46,000
أتعتقدين حقاً أن (نيولوشن) كان ليسمح
لمستنسخة أن تحتل مرتبة حقيقية ومهمة؟

129
00:15:56,400 --> 00:15:58,800
نخبك

130
00:16:17,800 --> 00:16:20,600
مرحباً

131
00:16:20,600 --> 00:16:26,100
أتعرفين، يعتبر القدوم على عتبة شقتي طلباً
لخدمة أمراً لكن القدوم إلى حانتي أمر آخر

132
00:16:26,100 --> 00:16:28,300
كان يجب أن أعلم أن هذه من نوع الحفر

133
00:16:28,300 --> 00:16:30,300
التي تديرها -
...مهلاً، الآن -

134
00:16:30,300 --> 00:16:33,700
حانة الرجل مكان مقدس -
أنا هنا من أجل هذا، هذا فقط -

135
00:16:33,700 --> 00:16:36,100
لا تقلق -
نخبك -

136
00:16:36,100 --> 00:16:38,100
نخبك

137
00:16:38,100 --> 00:16:42,800
أعرفت المزيد بخصوص ذلك الزرع؟ -
ماذا قلت لك للتو؟ -

138
00:16:42,800 --> 00:16:47,900
حسناً، عمّ سنتحدث إذاً؟ إن لم يكن الاستنساخ والمؤامرات -
لا أعلم -

139
00:16:47,900 --> 00:16:49,900
أبهرني

140
00:16:49,900 --> 00:16:51,900
سليبري نيبل)؟)

141
00:16:51,900 --> 00:16:54,500
سليبري) ماذا؟) -
(نيبل) -

142
00:16:54,500 --> 00:16:58,100
إنه نوع من الجرعات، لكن هذا بوربون فحسب

143
00:16:58,100 --> 00:17:01,900
بوربون شرابي المفضل

144
00:17:04,000 --> 00:17:09,500
هل ذاك صديقك هناك؟ -
(أجل، ذاك (تيتو) وأنا (آل -

145
00:17:09,500 --> 00:17:12,000
تريدين تقديمنا؟ -
سأود ذلك -

146
00:17:12,000 --> 00:17:14,700
تعالا -
أستأتي أم ماذا؟ -

147
00:17:16,700 --> 00:17:21,100
أجل
ما كنت لأريد تفويت أي شيء

148
00:17:24,100 --> 00:17:26,800
حسناً، سيصل الأطفال
(إلى هنا في أية لحظة، لذا يا (دوني

149
00:17:26,800 --> 00:17:29,400
إن كان بوسعك أن تكون مساعداً؟

150
00:17:29,400 --> 00:17:31,900
(آلي)

151
00:17:31,900 --> 00:17:37,200
آلي)، (جيما) ستبقى تحبك)
حتى إن كانت الزينة غير متساوية

152
00:17:37,200 --> 00:17:39,500
رجاءً، لا تفعل، رجاءً

153
00:17:42,200 --> 00:17:47,500
أعلم أنك تحاولين أن تكوني قوية، أريدك حقاً
أن تكوني قادرة على التحدث إلى شخص ما

154
00:17:47,500 --> 00:17:51,700
حتى إن لم أكن أنا ذلك الشخص -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

155
00:17:54,000 --> 00:17:58,800
دعوت الموقر (مايك) ليساعد
بموضوع قصص الأشباح

156
00:17:58,800 --> 00:18:01,600
مرحباً -
أهلاً -

157
00:18:01,600 --> 00:18:04,100
يا آل (هاندريكس)؟ -
لست مستعدة لهذا -

158
00:18:04,100 --> 00:18:06,600
مرحباً -
مرحباً -

159
00:18:06,600 --> 00:18:09,900
جئت محملاً بالهدايا ومبشراً بفرح عظيم

160
00:18:09,900 --> 00:18:15,600
أرى هذا، شكراً أيها الموقر -
كيف حالك إذاً يا (آليسون)؟ -

161
00:18:18,000 --> 00:18:20,300
!حسناً، يا له من علاج

162
00:18:33,000 --> 00:18:34,900
أعتقد أن أحدهم يستمتع

163
00:18:34,900 --> 00:18:39,100
...أتعلمين أمراً يا (آل)، أنا
أنا أستمتع، أجل

164
00:18:39,100 --> 00:18:43,800
من أي مكان من (لندن) أنت؟ -
أنا من هذا المكان الآن -

165
00:18:43,800 --> 00:18:46,200
(تعجبني هذه يا (آل -
حقاً؟ -

166
00:18:46,200 --> 00:18:48,600
ما قصتك؟

167
00:18:48,600 --> 00:18:52,400
أنا مستنسخ وهناك 22 نسخة مني منتشرة

168
00:18:52,400 --> 00:18:55,500
فلنرقص

169
00:18:55,500 --> 00:18:59,400
لقد قلت الكلمات السحرية للتو -
أسترقص أم ماذا؟ -

170
00:18:59,400 --> 00:19:02,300
لا، المصابون بالدوار لا يرقصون -
ماذا؟ مهلاً -

171
00:19:26,500 --> 00:19:33,300
إنه وقت ارتداء ملابس النوم تقريباً
وهذا يعني أنه على الأولياء أن يغادروا

172
00:19:33,300 --> 00:19:39,800
هذا صحيح
لأن قصص الأشباح خاصتي ليست للكبار

173
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
تريدين حكماً صغيراً؟
كرة قدم؟

174
00:19:45,400 --> 00:19:47,400
أريد حذاء تسديد

175
00:19:47,400 --> 00:19:50,800
هناك لوحة كاملة من تلك
في الأعلى

176
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
أيتها الفتاة المحتفلة الغاضبة -
لا يوجد -

177
00:19:52,800 --> 00:19:55,500
احترقت جميعها -
حسناً، أتعلمين؟ -

178
00:19:55,500 --> 00:20:00,200
تريدين حذاء تسديد، تصعدين للأعلى
وتعدين لوحاً لأصدقائك وتعطينهم إياه

179
00:20:00,200 --> 00:20:02,800
حسناً -
يا للهول -

180
00:20:02,800 --> 00:20:06,100
حفلة الأطفال؟ -
أجل -

181
00:20:06,100 --> 00:20:10,900
أصبت بصداع هذا الصباح لذا
الحفلة زادت الوضع سوءاً

182
00:20:10,900 --> 00:20:13,000
أتريدين أن تسمعي بعض الأخبار الجيدة؟

183
00:20:13,000 --> 00:20:19,300
انتهت المسابقة، لذلك منصتنا متاحة أخيراً
(للعرض الموسيقي لـ(هاندريكس ستابز

184
00:20:19,300 --> 00:20:21,300
!رائع

185
00:20:21,300 --> 00:20:23,300
مايك)، إنك حقاً هبة من السماء)

186
00:20:23,300 --> 00:20:28,900
... سمعت بأنك مؤخراً
(تمرّين بوقت عصيب، (آلي

187
00:20:32,800 --> 00:20:35,400
كلا، كلا، كلا

188
00:20:35,400 --> 00:20:39,300
لا شيء نعجز عن التغلب عليه

189
00:21:30,800 --> 00:21:33,200
مرحباً، هل رأيت هذه الفتاة هنا؟

190
00:21:33,200 --> 00:21:35,300
لا؟

191
00:21:37,500 --> 00:21:39,700
مرحباً يا رجل، هل رأيت هذه الفتاة؟

192
00:21:53,900 --> 00:21:56,000
مرحباً، هل رأيت هذه الفتاة؟

193
00:21:56,000 --> 00:22:00,600
بربك يا صاح، انظر إليها
إنها حسنة المظهر

194
00:22:00,600 --> 00:22:05,800
من خلال لكنتك، أستنتج بأنك من أقاربها -
حقاً؟ -

195
00:22:05,800 --> 00:22:16,100
تبدو مثلها بثمالتك، هل رأيتها؟ -
كلا، وإن فعلت لاحقاً، فمن أخبرها جاء ليبحث عنها؟ -

196
00:22:16,100 --> 00:22:21,600
أخبرها أن تتصل بأخيها، حسناً؟
ولا تنسَ ذلك فالأمر يتعلق بابنتها

197
00:22:21,600 --> 00:22:26,700
لديها ابنة؟ -
أجل، بعض الأحيان -

198
00:23:26,900 --> 00:23:29,700
أين يريد الملازم اللقاء؟

199
00:23:29,700 --> 00:23:34,300
حسناً، كلا (ساندي)، شكراً
أجل، إني ذاهب الآن

200
00:23:42,500 --> 00:23:46,300
هذا من أجل (كيندال مالون)، وهذا
(من أجل (بيث

201
00:23:49,300 --> 00:23:55,400
أيها المختل، لقد قتلت لأجلهم
وكل ما أرادته (بيث) هو الحقيقة

202
00:23:57,500 --> 00:24:05,800
انتهى الأمر، (آرثر)، اذهب، أهذا ما لديك؟
هذا فقط ما يمكنك فعله حيال الأمر

203
00:24:05,800 --> 00:24:13,400
كلا، انظر، (دوكو)، للتو بدأنا -
ماذا ستفعل؟ ستطيح بهم جميعاً؟ -

204
00:24:13,500 --> 00:24:18,100
(نعم، بدءاً بك، ومن ثم (إيفي تشو -
لا يمكنك ردعهم -

205
00:24:18,100 --> 00:24:23,900
(إنهم يراقبونك، تعاونك مع (سارا
(والتواطؤ مع آل (هاندريكس

206
00:24:23,900 --> 00:24:26,900
وماذا عن اطلاق (بيث) النار على مدني؟

207
00:24:26,900 --> 00:24:32,200
والهاتف الخلوي الذي في يد الضحية
من الذي حقاً وضعه هناك؟

208
00:24:32,200 --> 00:24:35,000
(سيأتون من أجلك، (آرثر

209
00:24:35,000 --> 00:24:40,300
والسؤال الوحيد الذي ينبغي
:أن تطرحه على نفسك الآن هو

210
00:24:40,300 --> 00:24:47,500
أين ستكون الضربة القادمة؟ -
ماذا عن وجهك؟ -

211
00:25:11,500 --> 00:25:15,700
الجزيرة شاسعة حقاً -
كم هي شاشعة؟ -

212
00:25:17,700 --> 00:25:24,000
بحجم دولة، نحن في الحصن
وخلف الجدران يوجد وحوش

213
00:25:27,000 --> 00:25:33,100
أخشى بأننا الوحوش الوحيدين هنا
وهي ليست جزيرة، بل بمثابة سجن لنا

214
00:25:33,100 --> 00:25:35,200
هذا سخيف

215
00:25:35,200 --> 00:25:43,200
،أنت فتاة كبيرة، تحتاجين معرفة الحقيقة
أنا وأنت لدينا معضلة ويشاركنا بها (أيرا) أيضاً

216
00:25:43,200 --> 00:25:45,200
ما هي؟

217
00:25:47,700 --> 00:25:50,100
إنك مريضة

218
00:25:50,100 --> 00:25:54,400
لقد ظهرت عليك الأعراض بالفعل
ولهذا (سوزان) تقوم بعمل فحوصات لك

219
00:25:54,400 --> 00:25:57,800
(دائماً ما أخضع للفحوصات، (رايتشل
لا شيء للقلق بشأنه

220
00:25:57,800 --> 00:25:59,900
بلى، هناك شيء

221
00:25:59,900 --> 00:26:09,400
(لا يوجد علاج، أنا آسفة، (شارلوت
فأنت تحتضرين وسأكون مثلك يوماً ما

222
00:26:12,300 --> 00:26:17,600
كما تسلّلت (جوليا) إلى المدخل المظلم
باتجاه الباب الخلفيّ

223
00:26:17,600 --> 00:26:19,700
وسمعته مجدداً

224
00:26:22,000 --> 00:26:24,300
الطرق

225
00:26:24,300 --> 00:26:26,700
وهناك، خلفها مباشرةً

226
00:26:26,700 --> 00:26:29,100
(كان أخوها (رايان

227
00:26:29,100 --> 00:26:36,300
كان وجهه مبيضّاً وكأنه رأى شبحاً
أم كان هو الشبح؟

228
00:26:40,400 --> 00:26:42,900
مرحباً، إنه أنت، لا زلت هنا؟

229
00:26:42,900 --> 00:26:47,000
أجل، هل لديك مشكلة مع تواجدي هنا؟ -
هل أنت حبيبها، أو شيء كهذا؟ -

230
00:26:47,000 --> 00:26:53,800
لقد تقابلنا سابقاً وقررنا أن نخوض علاقة مفتوحة -
حسناً، مهما كانت صفقتك، لمَ لا تغرب من هنا؟ -

231
00:26:53,800 --> 00:26:57,400
لا تتحدث مع صديقي (ديزي) بهذا الأسلوب

232
00:26:59,500 --> 00:27:01,800
أغرب

233
00:27:01,800 --> 00:27:04,400
حسناً، ماذا؟ -
لا بأس -

234
00:27:04,400 --> 00:27:07,000
أيها المنحرف -
لا تلمسها -

235
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
اهدؤوا -
هيا، هيا -

236
00:27:09,500 --> 00:27:12,500
... لمَ أنت خائف أيها -
اقترب، اقترب -

237
00:27:12,500 --> 00:27:15,700
كلا، اقترب أنت
هل أنت مختبئ خلف عشيقتك، أيها المنحرف الصغير؟

238
00:27:15,700 --> 00:27:18,800
أجل، رائع، رائع

239
00:27:18,800 --> 00:27:22,600
أحضروا الشرطة الآن
إنها كمجالسة الأطفال لبعض مشاغبيّ كرة القدم

240
00:27:22,600 --> 00:27:25,200
(ويست هام)

241
00:27:25,200 --> 00:27:28,800
(ويست هام)
هيا، تغنّى بها

242
00:27:28,800 --> 00:27:31,100
(ويست هام)

243
00:27:31,100 --> 00:27:33,600
هذا يكفي -
حقاً؟ -

244
00:27:33,600 --> 00:27:35,900
حسناً

245
00:27:35,900 --> 00:27:38,000
من أين سنحصل على مشروبنا القادم؟

246
00:27:40,700 --> 00:27:43,100
من شقتك

247
00:27:56,500 --> 00:27:59,000
ما هذا؟ -
شيء سيهدئك قليلاً -

248
00:27:59,000 --> 00:28:01,700
أهذا ما تحتاجه؟

249
00:28:13,500 --> 00:28:19,000
أنصتي، يمكنني أن أكون صادقاً إن كنتِ كذلك -
ياللهول، إنه يرغب بالتحدث -

250
00:28:22,600 --> 00:28:24,900
لم أساعدك لإيجاد (م.ك) بسبب طيبة قلبي

251
00:28:24,900 --> 00:28:30,300
(حسناً؟ لدي صديق يُدعى (إيد
لديه واحدة من تلك اليرقات أيضاً

252
00:28:30,300 --> 00:28:33,000
لقد كان مذعوراً
ومهووساً بمحاولة إزالتها

253
00:28:33,000 --> 00:28:35,700
لكنهم .. لقد قتلوه

254
00:28:38,000 --> 00:28:42,400
هل هذا (إيد كابرا)؟ -
هذا صحيح، كيف تعرفينه؟ -

255
00:28:42,400 --> 00:28:44,800
عليك التوقف عن الحديث الآن

256
00:28:44,800 --> 00:28:48,600
حسناً، سأفعل

257
00:29:04,800 --> 00:29:07,900
مهلاً، مهلاً

258
00:29:13,800 --> 00:29:16,600
مهلاً، يرقتك

259
00:29:16,600 --> 00:29:19,300
لقد اختفت، كيف تخلّصت منها؟

260
00:29:19,300 --> 00:29:22,200
قلت بأنه ليس وقت العمل، ألم أقل؟

261
00:29:28,300 --> 00:29:30,700
سارا)، بحقك)

262
00:29:33,400 --> 00:29:37,200
أنا ذاهبة
لا أستهويك أيضاً يا صاح

263
00:29:37,200 --> 00:29:42,300
حسناً، انسي هذا للحظة
لكن اصغي فحسب، صديقي (إيد) ليس الوحيد

264
00:29:42,300 --> 00:29:44,500
الذي به هذه الأشياء التي تقوده إلى الجنون

265
00:29:44,500 --> 00:29:47,600
تعرفين كيفية التخلص منها -
لا أعرف أي شيء -

266
00:29:47,600 --> 00:29:50,600
حسناً، أردت القليل من المرح
ولم تمنحني إياه

267
00:29:50,600 --> 00:29:52,700
أيها المنحرف

268
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
توقف عن مطاردتي -
لا أطاردك -

269
00:29:59,000 --> 00:30:01,500
فأنت في شقّتي

270
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
ياللمسيح

271
00:30:05,500 --> 00:30:08,800
كرة اللهب قامت بتفجير الأشباح

272
00:30:08,800 --> 00:30:13,600
وفجاة، (جوليا) وجدت نفسها في الفراش آمنة
وبعيدة عن كل الأشباح

273
00:30:13,600 --> 00:30:17,900
وكانت تريد الخلود إلى النوم

274
00:30:17,900 --> 00:30:20,000
.. عندما سمعت

275
00:30:20,000 --> 00:30:22,700
على باب حجرتها

276
00:30:22,700 --> 00:30:25,200
ماذا حدث يا أبي؟ -
الباب انفتح بنفسه -

277
00:30:25,200 --> 00:30:28,500
.. وكان وراءه الشبح وهو يمسك

278
00:30:28,500 --> 00:30:31,100
كعكة عيد الميلاد

279
00:30:33,500 --> 00:30:35,700
حسناً، هذا غريب -
أنا سأرى من بالباب -

280
00:30:35,700 --> 00:30:38,000
هل هو الشبح؟ -
ربما يكون الشبح، أجل -

281
00:30:38,000 --> 00:30:40,200
يحمل كعكة عيد الميلاد؟ -
أجل، يحمل كعكة عيد الميلاد -

282
00:30:40,200 --> 00:30:42,600
سآكلها -
!الشرطة -

283
00:30:42,600 --> 00:30:45,000
(دونالد هاندريكس) -
أجل؟ -

284
00:30:45,000 --> 00:30:47,100
يا إلهي -
أنت رهن الاعتقال -

285
00:30:47,200 --> 00:30:49,200
ما الذي تفعلونه؟ -
انبطح -

286
00:30:49,200 --> 00:30:51,600
انبطح على الأرض

287
00:30:51,600 --> 00:30:53,700
أخرجوهم، انبطح على الأرضية

288
00:31:02,400 --> 00:31:06,000
عما يدور هذا؟
إنها حفلة هجوع للأطفال

289
00:31:06,000 --> 00:31:08,100
أنت رهن الاعتقال لتهريب المخدرات

290
00:31:08,100 --> 00:31:10,900
.. لديك الحق لتعيين محامي وإن لم تستطع -
انهض -

291
00:31:10,900 --> 00:31:12,900
بحقكم -
...سيتم تعيين محام من أجلك -

292
00:31:12,900 --> 00:31:15,000
يا إلهي -
عزيزتي -

293
00:31:15,000 --> 00:31:18,400
.. اتصلي بأحدهم، لا أعلم من، ربما العم

294
00:31:18,400 --> 00:31:20,600
(أليسون)

295
00:31:20,700 --> 00:31:25,900
إلى أين يأخذون زوجي؟ -
سيكون بخير، إني آخذه إلى وسط المدينة -

296
00:31:25,900 --> 00:31:34,200
ونحن علينا البقاء على تواصل

297
00:31:34,200 --> 00:31:38,300
كيف حالك أنت؟
كيندال) كانت خسارة فادحة)

298
00:31:40,700 --> 00:31:43,200
مرحباً، حبيبتي

299
00:31:43,200 --> 00:31:46,200
هل أنت بخير؟

300
00:31:49,700 --> 00:31:52,900
أنا بخير

301
00:31:52,900 --> 00:31:55,100
كلا، لستِ بخير

302
00:31:55,100 --> 00:31:57,100
لا أحد منا بخير

303
00:31:57,100 --> 00:32:02,200
هل حقاً موت جدتي هو ذنب أمي؟

304
00:32:06,700 --> 00:32:10,300
الأمر كله أكثر تعقيداً من هذا

305
00:32:10,300 --> 00:32:13,600
أمي تظن بأنه ذنبها

306
00:32:13,600 --> 00:32:17,400
ولهذا رحلت

307
00:32:17,400 --> 00:32:19,600
لكنها ستعود

308
00:32:19,600 --> 00:32:22,900
كلا، لن تعود

309
00:32:22,900 --> 00:32:26,700
(هذا المرة، هي تسير على خُطى (بيث

310
00:32:57,500 --> 00:33:00,900
مدهش، كيف أنها قد شَفَت نفسها

311
00:33:00,900 --> 00:33:04,500
حسناً، لقد قمنا بمقارنة حمض  (سارا) النووي
قبل وبعد اليرقة

312
00:33:04,500 --> 00:33:07,000
ولم نرى أي تغيير -
... قالت (سوزان) إن اليرقة كانت تبحث عن  -

313
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
المورث المسؤول عن مرض المستنسَخ

314
00:33:09,000 --> 00:33:11,200
بقيامها بإيقاف وتشغيل المورثات -
تظنين بأنها -

315
00:33:11,200 --> 00:33:13,700
قد توقف المورث الممرض بك؟ هذا جنون

316
00:33:13,700 --> 00:33:16,700
من الممكن وبسهولة
أن تقوم بتشغيل شيءٍ يؤدي إلى هلاكك

317
00:33:16,700 --> 00:33:19,300
أعلم بأنها مخاطرة كبيرة

318
00:33:19,300 --> 00:33:22,100
بالإضافة، إننا لا نعرف كيفية زراعتها

319
00:33:22,100 --> 00:33:26,000
قم بصنع حفرة في وجهي واغرس اليرقة بها

320
00:33:26,000 --> 00:33:28,900
وربما لا

321
00:33:28,900 --> 00:33:32,500
هيل ويزارد) قام بطلب بعض الطعام)
هيا لنأكل

322
00:33:32,500 --> 00:33:34,700
أنت، (كوسيما)؟

323
00:33:34,700 --> 00:33:37,500
طلبت لك ما تحبينه
يوجد (سبيرولينا) في العصير أيضاً

324
00:33:37,500 --> 00:33:40,200
رائع، شكراً يا رفاق

325
00:33:42,300 --> 00:33:45,700
.. أنا سأجلب

326
00:33:50,800 --> 00:33:53,600
أنت، (كوسيما)؟

327
00:33:53,600 --> 00:33:56,300
ما أنت فاعلة يا (كوسيما)؟

328
00:34:07,900 --> 00:34:11,100
ما الذي تفعلينه؟ -
أحاول شراء تذكرة قطار -

329
00:34:11,100 --> 00:34:16,400
أريد الرحيل، لكني لا أملك بطاقة ائتمان حتى -
تفضلي، استخدمي بطاقتي -

330
00:34:16,400 --> 00:34:22,300
مهلاً، لقد استنفذتِها كلها -
مضحك -

331
00:34:22,300 --> 00:34:24,900
لا بأس، لم أعد بحاجتها

332
00:34:24,900 --> 00:34:27,900
لم أعلم بأنكِ مرِحة
ذلك يبعث على الإرتياح

333
00:34:36,100 --> 00:34:39,000
تباً، إني أتحدث إلى شخصٍ ميّت

334
00:34:41,900 --> 00:34:44,200
أستلاحقيني لما تبقى من حياتي؟

335
00:34:44,200 --> 00:34:46,700
الليلة هي ليلتنا الأخيرة، آمل

336
00:34:51,300 --> 00:34:53,600
كوسيما)، (كوسيما)، أرجوك)

337
00:34:53,600 --> 00:34:56,300
افتحي الباب

338
00:34:58,300 --> 00:35:01,100
(كوسيما)

339
00:35:01,100 --> 00:35:05,300
كوسيما)، افتحي الباب)

340
00:35:05,300 --> 00:35:08,200
(كوسيما) -
(اتركني لوحدي، (سكوتي -

341
00:35:08,200 --> 00:35:12,800
كوسيما)، بربك، فكري للحظة)
لا تملكين أدنى فكرة عما قد تفعله اليرقة بك

342
00:35:12,800 --> 00:35:15,400
إنها مخاطرة مقابل عائد

343
00:35:15,400 --> 00:35:18,800
وفي هذه المسألة، المخاطرة كبيرة جداً

344
00:35:18,800 --> 00:35:23,200
والعائد هو أن موتي
سيساعد أخواتي كثيراً في فهم المرض

345
00:35:23,200 --> 00:35:29,400
لم أتمنى هذا، لم أتمناك
لم أتمنى وجود أي أخت لعينة، أتسمعينني؟

346
00:35:29,400 --> 00:35:32,000
.. اتركيني لوحدي، أتمنى لو أن

347
00:35:32,000 --> 00:35:34,900
ماذا؟ ما الذي تنظر إليه؟

348
00:35:34,900 --> 00:35:37,200
أنت؟

349
00:35:39,600 --> 00:35:44,600
أغربي، لكان من الأفضل
إن لم نتقابل

350
00:35:44,600 --> 00:35:52,400
تباً، أنا يائسة
كم من اليأس يتطلب لتقرر الانتحار يا (بيث)؟

351
00:35:55,000 --> 00:35:59,400
إنه ما يقارب الأربعين قدم إلى الأسفل
إن أخفقتِ

352
00:35:59,400 --> 00:36:01,600
(فقد ينتهي بك المطاف كـ (ريتشل

353
00:36:18,200 --> 00:36:22,000
الآن فقط أن قلقة على (سارا)؟

354
00:36:22,000 --> 00:36:25,900
فيليكس)، (كيرا) أفصحت عن شيء)
أتعرف طريقها؟

355
00:36:25,900 --> 00:36:29,000
(قالت بأن (سارا) تتبع خُطى (بيث

356
00:36:29,000 --> 00:36:33,800
أمي، هذا ما كنت أحاول إخبارك
.. هذا ما أردت إخبارك به، والآن، هل

357
00:36:33,800 --> 00:36:36,100
انتظري

358
00:36:36,100 --> 00:36:38,100
(مرحباً، (سكوت

359
00:36:38,100 --> 00:36:42,800
...كوسيما) أغلقت على نفسها في المختبر، وأظن)
بأنها ستفعل شيئاً طبياً مجنوناً بنفسها

360
00:36:42,800 --> 00:36:45,400
مثل ماذا يا (سكوت)؟ ماذا؟

361
00:36:45,400 --> 00:36:48,400
،فلدي حالات طوارئ متعددة حالياً
لذلك عليك أن تخبرني

362
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
(إنها يائسة يا (فيليكس

363
00:36:50,400 --> 00:36:53,000
إنها تلوم نفسها لما حلّ بـ(كيندال)، وما
(حلّ بـ(ديلفين

364
00:36:53,100 --> 00:36:55,500
!(ديلفين)
(يا إلهي، (كريستال

365
00:36:55,500 --> 00:36:58,700
كم أنا أحمق، لقد نسيتُ تماماً

366
00:36:58,700 --> 00:37:00,700
(حسناً، (سكوت

367
00:37:00,700 --> 00:37:03,300
أخبرها أن تجيب على الهاتف، من فضلك

368
00:37:03,300 --> 00:37:07,600
(كوسيما)

369
00:37:10,100 --> 00:37:15,300
استمر بالقيادة نحو محطة القطار، شكراً لك
أنا أبحث عن أحدهم

370
00:37:20,800 --> 00:37:23,500
كوسيما)، إن (فيليكس) يتصل بك)

371
00:37:23,500 --> 00:37:26,800
أجيبي، (كوسيما)، وافتحي الباب

372
00:37:26,800 --> 00:37:28,800
!

373
00:37:28,800 --> 00:37:32,100
(كوسيما)

374
00:37:32,100 --> 00:37:35,800
(هيا، ردي على هاتفك، (كوسيما
ردي على هاتفك اللعين

375
00:37:39,700 --> 00:37:42,400
يا صاح، أظننا بنيناه صلداً جداً

376
00:37:44,900 --> 00:37:47,300
كوسيما)، أجيبي عن هاتفك)

377
00:37:47,300 --> 00:37:49,800
(عليك التحدث إلى (فيليكس

378
00:37:52,400 --> 00:37:55,900
كريستال) أخبرته بشيء مهم)

379
00:37:55,900 --> 00:37:59,700
(الوقت ليس مناسباً ، (فيليكس

380
00:37:59,700 --> 00:38:02,000
مهما كان ما توشكين على القيام به
من العلم المجنون

381
00:38:02,000 --> 00:38:07,300
أريدك أن تتوقفي، وأن تصغي إليّ
(لأن الأمر يخصّ (ديلفين

382
00:38:07,300 --> 00:38:09,300
ماذا عنها؟

383
00:38:09,300 --> 00:38:13,900
(بطريقة ما، عندما كانت (كريستال
تقوم بتحقيقها العشوائي والمفيد بشكل غريب

384
00:38:13,900 --> 00:38:18,600
(وجدت نفسها في طريق (ديلفين
بعدها، رأتها تتلقى رصاصة، وهذا سيء

385
00:38:18,600 --> 00:38:22,100
(لكن يا (كوسيما
لقد رأت شخص آخر يحملها

386
00:38:22,100 --> 00:38:24,700
و(ديلفين) كانت حيةّ عندما أخذوها

387
00:38:35,300 --> 00:38:38,600
كوسيما)، سوف نبحث في الأمر، حسناً؟)

388
00:38:38,600 --> 00:38:41,100
شكراً لك -
نحن في خضم هذا الأمر معاً -

389
00:38:41,100 --> 00:38:43,900
تماسكي فحسب

390
00:38:43,900 --> 00:38:47,100
تباً، تباً، مهلاً، أوقف السيارة
توقف من فضلك

391
00:38:47,100 --> 00:38:49,400
كوسيما)، عليّ الذهاب)
هلا توقفت جانباً هنا؟

392
00:38:49,400 --> 00:38:51,400
من فضلك، شكراً لك

393
00:39:01,200 --> 00:39:06,400
(هناك أكثر من صلة دم بيننا، (سارا
هناك رابط آخر

394
00:39:06,400 --> 00:39:08,600
أنت تشعرين به أيضاً

395
00:39:14,900 --> 00:39:18,300
(سارا)

396
00:39:18,300 --> 00:39:24,200
هذه ليست طريقة الخلاص، أليس كذلك؟
(عليك أن تكوني أكثر قوة منها، (سارا

397
00:39:29,900 --> 00:39:34,400
(اجمعينا معاً يا (سارا
فنحن بحاجة إليك

398
00:41:09,300 --> 00:41:13,900
(مرحباً، (كيرا -
من أنت؟ -

399
00:41:13,900 --> 00:41:17,400
كيف تعرفين اسمي؟ -
لا تقلقي، أنا صديقة -

400
00:41:17,400 --> 00:41:22,600
أنت فتاة الظلال -
(حقاً؟ يمكنك مناداتي بـ(ميكا -

401
00:41:29,100 --> 00:41:32,300
صباح الخير

402
00:41:32,900 --> 00:41:35,900
(سوزان)

403
00:41:35,900 --> 00:41:37,900
هل يوجد أحد هنا؟

404
00:41:59,500 --> 00:42:01,500
يا إلهي العزيز

405
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
(رايتشل)

406
00:42:08,800 --> 00:42:11,600
أيرا)، (أيرا)، هل رأيتها؟)

407
00:42:11,600 --> 00:42:13,800
ماذا حدث؟

408
00:42:13,800 --> 00:42:17,400
لا بد من أنك صطدمت رأسك -
لقد نظرَت إليّ -

409
00:42:17,400 --> 00:42:20,200
لقد .. رأيت شيئاً بعيني

410
00:42:20,200 --> 00:42:22,700
كم نحن رائعَين كثنائي، أليس كذلك؟

411
00:42:33,300 --> 00:43:52,800
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة
techgirl.oman@yahoo.com

