1
00:01:03,400 --> 00:01:06,900
"صخور محطمة في الشمس الحارقة"

2
00:01:07,000 --> 00:01:09,400
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

3
00:01:09,400 --> 00:01:13,300
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

4
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
"احتجت المال لأنني لا أملك شيئاً"

5
00:01:19,500 --> 00:01:21,800
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

6
00:01:21,800 --> 00:01:26,600
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

7
00:01:26,600 --> 00:01:30,700
"أفتقد عزيزتي وأشعر بالحزن الشديد"

8
00:01:30,700 --> 00:01:33,000
أعتقد أن الأوان قد حان"
"لأفعل ما بوسعي

9
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
"إنها أفضل فتاة سبق أن حصلت عليها"

10
00:01:37,000 --> 00:01:39,900
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

11
00:01:39,900 --> 00:01:44,500
"حاربت القانون وقد انتصر هو"

12
00:01:44,500 --> 00:01:49,600
لا تقل شيئاً... هذا أول يوم لك -
صحيح -

13
00:01:50,700 --> 00:01:54,500
!ماذا، أتمزح؟ أنا أتعرف على المكان لا غير

14
00:01:54,500 --> 00:01:57,700
لأرى إن كان أي من هؤلاء المغفلين
سيشكل مشكلة، إن فهمت ما أعنيه؟

15
00:01:57,700 --> 00:01:59,900
هؤلاء، رهن التحقيق فحسب

16
00:01:59,900 --> 00:02:04,500
بعضهم انتهك بعض الأوامر الزجرية
أو ما شابه

17
00:02:04,900 --> 00:02:08,600
أجل، هذا ما ظننت -
إذاً، ما سبب وجودك هنا؟ -

18
00:02:12,200 --> 00:02:15,400
تهريب، عقاقير دون وصفة طبية

19
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
مزاعم -
أحقّاً؟ -

20
00:02:17,800 --> 00:02:20,700
كنت تنقل بعض الأقراص
لأصدقائك من الحانة؟

21
00:02:20,700 --> 00:02:23,300
بما قيمته 100 ألف دولار

22
00:02:23,400 --> 00:02:27,900
...(أجل، لـ(فايكز)، (بيغ بويز)، (ريد بيردز
(فرانش فرايز)، (تورنارندز، لوس آنجلوس)

23
00:02:29,600 --> 00:02:32,300
الاتفاق الحقيقي، عزيزي

24
00:02:33,900 --> 00:02:36,600
هل أكملت؟ -
أجل -

25
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
هذا هو المنشود

26
00:02:41,800 --> 00:02:46,700
شرعت بتكوين الصداقات يا (دوني)؟ -
المعذرة، كيف تعرف اسمي؟ -

27
00:02:46,700 --> 00:02:49,100
أعرف كل شيء عنك

28
00:02:50,400 --> 00:02:52,700
أنا أراقبك

29
00:03:27,300 --> 00:03:31,400
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

30
00:03:33,000 --> 00:03:36,800
!بجعة -
توقف عن قول ذلك على هذا النحو -

31
00:03:36,800 --> 00:03:41,500
كانت رؤية لبجعة -
وقعت من الدرج وصدمت رأسك -

32
00:03:41,500 --> 00:03:45,600
...لكن البجعة لم تكن بعيني مثل

33
00:03:46,800 --> 00:03:49,900
كالشعاع -
يبدو كل شيء طبيعياً -

34
00:03:49,900 --> 00:03:54,200
(على كل حال، نحن بمفردنا يا (رايتشل
(تخلت (سوزان) عن (ليدا

35
00:03:56,300 --> 00:04:03,400
لكن سنها أضعف طموحها
أنا وأنت مازلنا يافعان، ألا تريد أن تعيش؟

36
00:04:03,400 --> 00:04:05,600
أريد ذلك الآن، أجل

37
00:04:05,600 --> 00:04:08,600
إذاً لا نستطيع قبول ذلك ببساطة

38
00:04:08,600 --> 00:04:16,800
لربما لم نُربّ َضمن روابط أسرية
لكن أنا وأنت إخوة

39
00:04:16,800 --> 00:04:20,300
وبدأت بالتصديق أن ذلك يعني شيئاً

40
00:04:21,800 --> 00:04:27,500
لقد وقفت للتو دون عكّازيكِ
وزال عيّكِ تماماً

41
00:04:28,600 --> 00:04:31,000
يبدو أن العاطفة تساعد في ذلك

42
00:04:39,600 --> 00:04:42,300
لا يوجد قهوة لكنني أعددت شاياً هندياً

43
00:04:43,000 --> 00:04:47,200
ما زلت تشعرين بذلك؟ -
أجل -

44
00:04:47,200 --> 00:04:50,800
لم يسبق أن عانت من آثار ما بعد الشرب
ليومين متتاليان من قبل

45
00:04:52,000 --> 00:04:53,800
كيف حالك؟

46
00:04:55,000 --> 00:04:57,500
شارفت على القيام بحركة يائسة

47
00:04:57,700 --> 00:05:01,000
لكن إن كانت (ديلفين) حية
...أعني، لا أعرف

48
00:05:01,000 --> 00:05:03,700
إن كانت حية سنجدها

49
00:05:05,800 --> 00:05:10,600
أنا فخورة بك يا أختاه، عادت كلتانا
من عالم الهلاك

50
00:05:11,700 --> 00:05:13,100
أجل

51
00:05:16,500 --> 00:05:20,100
(حان الوقت لرؤية (ميكا

52
00:05:21,200 --> 00:05:24,100
!(مرحباً، (ميكا -
(مرحباً (كيرا)، مرحباً (سارا -

53
00:05:24,100 --> 00:05:26,500
انزعي القناع

54
00:05:29,400 --> 00:05:31,700
هلا تركتنا على انفراد؟ -
حسناً -

55
00:05:31,700 --> 00:05:34,900
في المرة القادمة التي تودين التحدث معي
لا تفعلي ذلك عن طريق ابنتي

56
00:05:34,900 --> 00:05:38,700
إنها لطيفة وأنا آسفة لأننا افترقنا
وعلاقتنا سيئة

57
00:05:38,700 --> 00:05:41,600
أجل، خلت أنك انسحبت للاستمتاع
بملايينك الثلاثة

58
00:05:41,600 --> 00:05:48,100
ـ 3.7 ملايين، يقع استثمارهم جيداً
ـ مرحباً أنا (كوسيما)، آسفة، لا تقلقي بشأنه

59
00:05:48,100 --> 00:05:51,300
إن أردت ابقاءه، فأنا أجده طريفاً

60
00:05:56,500 --> 00:06:01,400
أخبرتني (بيث) عنك، كيف حال مرضك؟ -
غير قابل للشفاء كما تعلمين -

61
00:06:01,400 --> 00:06:04,100
لذا هذا مزرٍ
و(كاندل) توفيت

62
00:06:04,100 --> 00:06:09,800
ولا وجود لخلايا جذعية أصلية لبحثنا
(وخالقتنا اختفت بسبب انقلاب بـ(نيولوشن

63
00:06:09,800 --> 00:06:13,400
(وتسببت الساقطة الجديدة (إيفي تشو
(في اعتقال زوج (آليسون

64
00:06:13,400 --> 00:06:17,400
إذاً ماذا تريدين، (أم كاي)؟ -
هناك شيء يجب أن ترياه -

65
00:06:17,400 --> 00:06:25,400
تتبعت قمراً صناعياً مكرساً لجزيرة
في الشمال، مفصولة عن مجال التواصل

66
00:06:26,000 --> 00:06:29,500
أجبرت (إيفي تشو) (سوزان) على الخروج
(من مشروع (ليدا

67
00:06:29,500 --> 00:06:34,700
ستُفكك (ليدا) من أصولها
وبرنامج المراقبة، أُنهيَ

68
00:06:34,700 --> 00:06:38,200
ومواضيعي؟ -
سيقع التخلي عن المستنسخات -

69
00:06:38,200 --> 00:06:39,900
(لا حاجة لأحداث (هيلسنكي

70
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
أيامهن أصبحت معدودة على كل حال

71
00:06:43,000 --> 00:06:48,700
ومع هذا، (سارا) وأخواتها الواعيات بذاتهن
ما تزلن تشكلن تهديداً

72
00:06:48,900 --> 00:06:51,900
ولن تحصلن على معاملة إنسانية

73
00:06:52,200 --> 00:06:53,900
يا للسماء

74
00:06:54,600 --> 00:06:58,500
أنت و(بيث) محقتان، لا نستطيع
القيام بهذا لوحدنا

75
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
حسناً، ماذا سنفعل إذاً؟

76
00:07:02,100 --> 00:07:07,300
مهلاً، (أم كاي)، أمِن سبيل لأتحدث إلى (سوزان)؟
إن كان هناك أي شخص قادر على مساعدتي فهو هي

77
00:07:07,300 --> 00:07:09,500
هناك سبيل دوماً

78
00:07:15,300 --> 00:07:18,400
،هويتان
وقعي على وثيقة زيارة السجين

79
00:07:18,400 --> 00:07:21,100
من ثالث سطر في الأسفل -
!حسناً -

80
00:07:21,300 --> 00:07:25,800
(يحتاج (دوني) محامياً يا (فيليكس -
أديل)، محامية) -

81
00:07:25,800 --> 00:07:30,200
لكنها موقوفة عن العمل حالياً
لأنها كانت ثملة في المحكمة

82
00:07:30,200 --> 00:07:32,600
لكن هذا أمر جيد لكما
لأن حسابتكما المصرفية مجمدة

83
00:07:32,600 --> 00:07:35,900
حسناً، ماذا تعرف؟ -
الكثير -

84
00:07:35,900 --> 00:07:39,200
إنها أفضل بكثير من مستوى مساعدة قانونية -
أعني عن المستنسخات -

85
00:07:39,200 --> 00:07:43,200
!المعذرة، المعذرة، آسفة

86
00:07:43,400 --> 00:07:49,200
،آسف، كان علي أن أركن سيارتي بعيداً جداً
لا تملكون أصلاً موقفاً مغطىً هنا

87
00:07:49,200 --> 00:07:54,100
هذا سجن -
...أمزح، أنا (أديل)، لا بد من أنك -

88
00:07:54,400 --> 00:08:01,600
،أجل، نسيت ذكر ذلك
(آليسون) هي توأم (سارا)

89
00:08:03,500 --> 00:08:07,000
!شكراً للسماء

90
00:08:07,000 --> 00:08:09,600
لوهلة خلت أنني أفقد صوابي

91
00:08:09,600 --> 00:08:14,700
أنت تبدين مثلها تماماً، أقل غضباً
!وأكثر نظافة

92
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
(لن ينجح هذا يا (فيليكس
تفوح منها رائحة الكحول

93
00:08:16,800 --> 00:08:20,700
سيدتي، أنت على وشك
تفويت فرصتك في الزيارة

94
00:08:20,700 --> 00:08:26,700
المعذرة، أنا أتشاور مع موكلتي
وهي لن تحرم من حقها في رؤية زوجها

95
00:08:26,700 --> 00:08:32,500
دعيني أرى هذا فحسب، لا أريد أن
يستغبيك أي أحد فهذا ليس ممتعاً كما يبدو

96
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
التهاب وعائي محتد

97
00:08:36,600 --> 00:08:42,100
وأيضاً، علامات على التهاب السحايا
والدماغ النكافي والتهاب الأمعاء القطعي

98
00:08:42,100 --> 00:08:46,300
إذاً، ما المفترض بذلك أن يعني؟ -
أننا سنجد الفيروسات الربدية -

99
00:08:46,300 --> 00:08:50,200
أعتقد أن ذلك يعني
أننا ندرس الأنواع الخاطئة

100
00:08:53,300 --> 00:08:57,400
(جميعنا الآن نعلم بمرضنا يا (سوزان

101
00:08:58,300 --> 00:09:01,300
كل شيء مكشوف -
أجل، (شارلوت) تدرك -

102
00:09:01,300 --> 00:09:03,700
أننا سنبدأ مجموعة متنوعة من العلاجات

103
00:09:03,700 --> 00:09:06,500
العلاجات لا تعني علاجاً

104
00:09:06,500 --> 00:09:09,000
نريد أن نعلم أمَد الخطة

105
00:09:09,000 --> 00:09:11,700
أقترح أن تعثري على هواية أنت أيضاً

106
00:09:11,700 --> 00:09:17,300
آيرا)، هل أريتها جنودك الألعاب؟) -
أجل، علي تولي النجارة على الأرجح -

107
00:09:17,300 --> 00:09:19,600
لأصنع توابيت لجميعنا

108
00:09:19,600 --> 00:09:22,800
أعلي أن أبدأ بالأصغر أولاً؟

109
00:09:24,400 --> 00:09:31,800
هل تمكنت من التواصل مع (سوزان)؟ -
تقول (أم كاي)، أن بوسعها ذلك -

110
00:09:31,800 --> 00:09:35,300
عثرت عليها في جزيرة ما
(وستجعلها تساعد (كوسيما

111
00:09:35,300 --> 00:09:38,800
هذا هو الأمر الأساسي، مواصلة الضغط
للحصول على علاج

112
00:09:38,800 --> 00:09:45,500
أجل، ما يزال هناك (إيفي تشو) وشرطيها
لا نعلم ما خطوتها التالية

113
00:09:47,500 --> 00:09:54,500
أنت على ما يرام؟ أمي؟ -
أجل، أجل أنا بخير -

114
00:09:57,800 --> 00:10:01,300
هل ترغبين في التحدث عن الأمر؟ -
لا، ليس الآن -

115
00:10:03,800 --> 00:10:08,500
تريدين كوباً من الشاي؟ -
أجل -

116
00:10:28,900 --> 00:10:31,500
حسناً، سأصلك بها الآن

117
00:10:37,700 --> 00:10:40,000
انظري -
سارا)؟) -

118
00:10:41,000 --> 00:10:42,600
كيف تفعلين ذلك؟

119
00:10:42,600 --> 00:10:45,100
إيفي)، تراقب كل اتصالاتي)

120
00:10:45,100 --> 00:10:48,500
هذا مشفر ولن تراه -
(مرحباً يا (سارا -

121
00:10:49,600 --> 00:10:51,700
يبدو أن جميعنا في نفس الجانب الآن

122
00:10:51,700 --> 00:10:53,900
(شارلوت) -
أشك في ذلك -

123
00:11:00,100 --> 00:11:02,200
مرحباً، عزيزتي

124
00:11:02,300 --> 00:11:04,400
ينبغي أن تعودي لكتابك

125
00:11:04,400 --> 00:11:11,800
إلى أين تذهبين؟ -
علي الذهاب في مهمة فحسب -

126
00:11:24,600 --> 00:11:30,000
أنا أحاول العثور على علاج للمرض منذ أن ظهر
لكن بدون المجين الأصلي فأنا لا أستطيع، آسفة

127
00:11:30,000 --> 00:11:32,300
هذا ليس جيداً كفاية -
أمي، أمي -

128
00:11:32,300 --> 00:11:34,000
أتفق معك

129
00:11:37,400 --> 00:11:39,700
ماذا تقترحين؟ -
عليك أن تعملي مع شخص -

130
00:11:39,700 --> 00:11:43,500
يعرف ما يفعلون ويقدر على المساعدة فعلاً

131
00:11:44,400 --> 00:11:49,000
مرحباً، مفاجأة -
!كوسيما)! من الجيد رؤيتك مجدداً) -

132
00:11:49,000 --> 00:11:55,000
أنا أعارض هذا قليلاً، نظراً
(لهوية زميلة سكنك، مرحباً، (رايتشل

133
00:11:55,300 --> 00:11:56,500
مرحباً

134
00:11:57,000 --> 00:11:59,300
أمي -
ماذا تفعلين؟ -

135
00:12:00,200 --> 00:12:03,100
تعلمين أن هذا هام -
(غادرت (أس -

136
00:12:03,100 --> 00:12:07,300
ماذا؟ أين ذهبت؟ -
لا أعلم -

137
00:12:07,600 --> 00:12:11,100
أخذت بندقيتها وخرجت -
ماذا؟ -

138
00:12:12,500 --> 00:12:14,200
أس)؟)

139
00:12:15,200 --> 00:12:16,700
رأيت بندقية؟

140
00:12:35,900 --> 00:12:41,800
تقلصت معارفنا إلى ملاحظات
المختبر لكنني حمّلت ما تركنا من

141
00:12:41,800 --> 00:12:44,600
الفيروسات التي كنا نعمل عليها -
هم بحوزتي -

142
00:12:44,700 --> 00:12:47,300
أرى أنك كنت تحاولين
ابتكار نواقلكم الخاصة

143
00:12:47,400 --> 00:12:52,600
يا للروعة يا (رايتشل)، خلت أنك أكثر
اهتماماً بسُلطة الشركات أكثر من العلم الثابت

144
00:12:52,600 --> 00:12:56,100
كما تعلمين، لدي منظور هام على مرضنا

145
00:12:56,100 --> 00:12:58,800
سكوت)، انظر من يريد أن يكون)
ضمن الفريق

146
00:12:59,400 --> 00:13:03,200
رايتشل)؟) -
مرحباً (سكوت)، كيف حالك؟ -

147
00:13:03,400 --> 00:13:06,900
لقد خانتنا، لن أعمل معها

148
00:13:07,300 --> 00:13:09,700
(حتى أنها تغش في (آغريكولا

149
00:13:09,900 --> 00:13:11,400
!حسناً

150
00:13:11,900 --> 00:13:14,700
أنا آسفة يا (سوزان)، إن كنا سنواصل

151
00:13:14,700 --> 00:13:18,100
رايتشل) خارج الأمر و(آيرا) بإمكانك)
أن تنسحب أيضاً

152
00:13:18,100 --> 00:13:20,800
حسناً، إن كان هذا ما يريحكما

153
00:13:20,800 --> 00:13:25,500
(لا تستطيعين تحمل استبعادنا يا (كوزيما -
وداعاً -

154
00:13:26,600 --> 00:13:31,800
موسيقي؟ -
أجل، لدينا تجربة أداء الليلة -

155
00:13:34,800 --> 00:13:38,300
دوني)! عزيزي، جعلوك ترتدي)
إحدى هذه الأشياء المروعة؟

156
00:13:38,300 --> 00:13:42,100
،عزيزتي، استرخي فحسب
هل أنت المحامية؟

157
00:13:42,300 --> 00:13:45,400
ماذا؟ -
هل أنت المحامية؟ -

158
00:13:45,400 --> 00:13:48,700
أنا بديلة مؤقتة تقريباً لكن أجل

159
00:13:49,600 --> 00:13:52,800
(إنها أخت (فيليكس)، (أديل

160
00:13:53,500 --> 00:13:56,800
لـ(فيليكس) أخت؟ -
لا تفكر بالأمر الآن -

161
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
...لكن

162
00:13:59,600 --> 00:14:04,500
ما مقدار ما تعرفه؟ -
لست بحاجة إلى معرفة أي شيء بعد، حسناً؟ -

163
00:14:04,500 --> 00:14:07,100
لا شيء قد يدينك

164
00:14:07,100 --> 00:14:10,200
حسناً يا (دوني)، سأعلمك شيئاً
أساسياً عن السجن

165
00:14:10,300 --> 00:14:13,300
أجل، قد أنتفع بذلك -
حسناً -

166
00:14:13,300 --> 00:14:17,400
...بينما أنت مسجون
(دوني)

167
00:14:18,200 --> 00:14:21,500
بينما أنت مسجون، لا تتحدث
إلى رجال الشرطة

168
00:14:21,500 --> 00:14:23,600
لا تتحدث إلى أشخاص
في مجالات مشابهة

169
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
لا تتحدث إلى زميلك في الزنزانة

170
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
يفترض أن تتحدث معي
ومع (آليسون) فقط

171
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
حسناً؟ -
!أجل، فهمت -

172
00:14:30,200 --> 00:14:34,200
في هذه الأثناء سنجمع إفادات
من أفراد المجتمع والأصدقاء

173
00:14:34,200 --> 00:14:37,500
جلسة تحديد الكفالة مرتبطة أساساً
بإثبات عدم احتمالية هربك

174
00:14:37,600 --> 00:14:40,000
أترى؟
أنت في أيدٍ أمينة

175
00:14:49,200 --> 00:14:53,800
!مرحباً
ما الأمر المهم؟

176
00:14:53,800 --> 00:14:56,800
أعتقد أن (سيوبهان) توشك على القيام
بأمر متهور

177
00:14:56,900 --> 00:14:58,500
اركبي السيارة

178
00:15:03,600 --> 00:15:09,200
حسناً، ما مدى هذا التهور؟ -
كقتل الشرطي الذي قتل أمها -

179
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
ماذا؟ -
أخذت بندقيتها -

180
00:15:11,000 --> 00:15:13,500
أعتقد أن هذا ما تسعى إليه

181
00:15:13,500 --> 00:15:16,800
ستزيد الأوضاع سوءاً
(بقطع النظر عن مدى فساد (دوكو

182
00:15:16,800 --> 00:15:19,900
لا يمكنها أن تقتل شرطياً ببساطة -
أعلم، كان علي توقع حصول ذلك -

183
00:15:19,900 --> 00:15:24,500
إنها ثقافة إرلندية سخيفة نوعاً ما
الانتقام أولاً والعواقب لاحقاً

184
00:15:24,500 --> 00:15:28,100
حسناً، سأتكلم مع شخص ما
نستطيع الوثوق به في هذا

185
00:15:28,400 --> 00:15:30,300
سنجده

186
00:15:31,400 --> 00:15:34,700
لأنه ألقي عليك القبض يوم الجمعة
جلسة تحديد الكفالة

187
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
لن تكون قبل يوم الإثنين -
الإثنين؟ -

188
00:15:36,900 --> 00:15:40,200
إنها حركة حقيرة يقوم بها الشرطيون
للضغط على شخص معين

189
00:15:40,200 --> 00:15:43,200
على ذلك النحو بإمكانهم سجنك ليومين
دون توجيه تهم

190
00:15:43,200 --> 00:15:45,200
لا أعلم أصلاً ماذا يملكون ضدنا

191
00:15:45,200 --> 00:15:49,800
حسناً، هذا ما سنعلمه
في جلسة تحديد الكفالة، حسنا؟

192
00:15:53,500 --> 00:15:55,100
بإمكانكما أن تدفعا الكفالة يا رفاق، صحيح؟

193
00:15:55,200 --> 00:15:57,700
أديل)، هل تسمحين لي بالتحدث)
مع زوجتي على انفراد؟

194
00:15:57,700 --> 00:16:00,900
أجل، أجل، طبعاً -
شكراً لك -

195
00:16:05,300 --> 00:16:09,100
عزيزتي، هل ترين ذلك الرجل هناك؟

196
00:16:09,900 --> 00:16:12,700
ماذا؟ -
هل ترين ذلك الرجل هناك؟ -

197
00:16:13,100 --> 00:16:15,400
لا تنظري، لا تنظري

198
00:16:19,600 --> 00:16:23,300
إنه من أتباع (نيولوشن)، وضعوه معي

199
00:16:23,300 --> 00:16:25,700
(دوني) -
كوني هادئة، حسناً؟ -

200
00:16:25,700 --> 00:16:27,900
!توقف عن اخباري بهذا، لست هادئة

201
00:16:27,900 --> 00:16:31,300
...أعلم ذلك، لكن ما عليك فعله هو

202
00:16:31,300 --> 00:16:34,400
قال أنه هنا ليراقبني

203
00:16:38,900 --> 00:16:40,900
(يا للسماء يا (دوني

204
00:16:40,900 --> 00:16:44,500
بحق الطفل يسوع الصغير

205
00:16:44,600 --> 00:16:50,100
(لن أصمد ليومين آخرين هنا يا (آليسون -
دوني)، أعلم من فعل هذا) -

206
00:16:50,100 --> 00:16:55,800
إنه ذلك المحقق، لقد أتى بعد أن أعتقلتَ
دوكو)، إنه خلف كل هذا)

207
00:17:22,300 --> 00:17:24,300
هل أنت جاد؟

208
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
كلا، لا، لا بأس بذلك

209
00:17:27,700 --> 00:17:29,900
(أجل، أجل، شكراً يا (راج

210
00:17:31,100 --> 00:17:34,900
تغيب (دوكو) دون تصريح رسمي
وألغى خدمة الملاحة في سيارته

211
00:17:34,900 --> 00:17:37,000
إذاً كيف سنجده؟

212
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
!بئساً

213
00:18:16,000 --> 00:18:19,300
سيدة (هاندريكس)؟ -
ماذا تريد؟ -

214
00:18:20,000 --> 00:18:25,600
دعينا لا نجعل الأمر بشأني
كيف حال (دوني) إذاً؟

215
00:18:28,800 --> 00:18:31,500
شكراً للسماء

216
00:18:32,700 --> 00:18:35,500
أس)، أين أنت بحق السماء؟) -
لا يهم -

217
00:18:35,500 --> 00:18:39,900
ما يهم هو أنني أعرف كيف ستحاول
إيفي تشو) الوصول إلينا)

218
00:18:39,900 --> 00:18:42,800
لمَ تسببت (نيولوشن) في
اعتقال زوجي؟

219
00:18:42,900 --> 00:18:45,000
دوني) بريء)

220
00:18:46,000 --> 00:18:53,100
(لا علاقة لهذا بك أو بـ(دوني
لقد علقتما في مرمى الرصاص لا غير

221
00:18:53,100 --> 00:18:57,900
ومن أعمل لحسابهم سيكونون أكثر من سعداء
بتركك أنت وعائلتك تعيشون في سلام

222
00:18:59,600 --> 00:19:01,800
لكن ماذا يريدون؟

223
00:19:01,900 --> 00:19:08,100
أعتقد أنك تعلمين، جميعنا نعلم
من مفسد الأجواء الحقيقي

224
00:19:09,800 --> 00:19:14,000
لا أعلم لماذا لا يدعون (سارا) وشأنها
(فهي ليست تهديداً لـ(نيولوشن

225
00:19:14,000 --> 00:19:17,100
القرار ليس بيدي، لكنني بحاجة
إلى العثور عليها

226
00:19:18,000 --> 00:19:21,700
!لا أعلم مكانها، لا أعلم

227
00:19:23,000 --> 00:19:28,300
السجن ليس مكاناً جيداً
(لرجل حساس كـ(دوني

228
00:19:29,300 --> 00:19:32,500
لا أعلم كم سيصمد هناك

229
00:19:32,600 --> 00:19:34,200
يا للسماء

230
00:19:35,800 --> 00:19:40,600
لذا عليك أن تبدئي في التفكير فيه قليلاً
حسناً؟

231
00:19:40,600 --> 00:19:43,100
أين قد تجدين (سارا)؟

232
00:19:43,400 --> 00:19:45,200
المكان

233
00:19:46,600 --> 00:19:51,000
...سأعود وأتواصل معك قريباً

234
00:20:10,200 --> 00:20:12,800
!سحقاً -
!(آليسون) -

235
00:20:13,200 --> 00:20:17,200
هل أنت بخير؟
دعيني أساعدك

236
00:20:17,300 --> 00:20:21,200
لا أعلم ما حل بي -
أنا أعلم -

237
00:20:21,900 --> 00:20:25,300
لقد كنت هناك عندما اعتقلَ، أتذكرين؟

238
00:20:25,700 --> 00:20:27,500
(بحقك يا (آلي

239
00:20:28,400 --> 00:20:30,900
إذاً كيف حال (دوني)؟ -
إنه بخير -

240
00:20:31,000 --> 00:20:33,800
إنه مرتاح جداً في البدلة البرتقالية

241
00:20:36,700 --> 00:20:39,500
أنت و (دوني) عضوان قديمان
في جماعتنا

242
00:20:40,800 --> 00:20:45,600
لكن مؤخراً أشعر بأنكما
تستخفّان بإمانكما

243
00:20:46,200 --> 00:20:48,500
.. أيها القسّ

244
00:20:48,500 --> 00:20:51,900
مسألة الشرطة، والاعتقال

245
00:20:51,900 --> 00:20:54,500
إنها سوء فهم

246
00:20:54,500 --> 00:20:56,000
حقاً؟

247
00:20:56,500 --> 00:20:59,300
أنا واثق بأن الأطفال الذين
شهدوا الحادثة سيكونون بخير

248
00:20:59,400 --> 00:21:02,100
تعلمين، بالعلاج المناسب

249
00:21:03,400 --> 00:21:06,000
كل ما أعلمه يا (آلي) هو

250
00:21:06,000 --> 00:21:08,500
أنك تخبئين سراً في قلبك ويمكنني مساعدتك

251
00:21:11,100 --> 00:21:13,600
إنها حالة ميؤوس منها
لا أحد يمكنه تقديم المساعدة

252
00:21:13,600 --> 00:21:16,000
جربيني فحسب

253
00:21:21,100 --> 00:21:22,900
.. ماذا لو أن

254
00:21:23,600 --> 00:21:27,200
أحدهم .. طلب منك القيام بفعل

255
00:21:27,500 --> 00:21:30,400
.. ولو قمت به

256
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
ستحمي شخصاً تحبه

257
00:21:32,400 --> 00:21:36,000
لكن في المقابل، ستؤذي شخصاً آخر تهتم لأجله

258
00:21:37,100 --> 00:21:39,000
هل (دوني) أحد هؤلاء الأشخاص؟

259
00:21:41,100 --> 00:21:43,800
(دوني) زوجك يا (آلي)

260
00:21:45,100 --> 00:21:47,800
وقد نذرتِ بحبه وحمايته هنا

261
00:21:47,800 --> 00:21:49,900
في هذه الكنيسة بالتحديد

262
00:21:49,900 --> 00:21:52,100
أجل

263
00:21:53,700 --> 00:21:55,800
لكن -
.. تعلمين، ربما يكون هذا السؤال -

264
00:21:55,800 --> 00:21:59,500
من الأسئلة التي يعجز الجميع
الإجابة عنها ما عدا الرب

265
00:22:00,000 --> 00:22:02,100
.. إذن .. ما عليك فعله هو

266
00:22:02,100 --> 00:22:04,700
تحرير نفسك من القيود

267
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
ومناجاة الرب ليرشدك إلى الصواب

268
00:22:08,900 --> 00:22:10,700
حسناً، إذن

269
00:22:10,700 --> 00:22:13,400
سأدعكما بمفردكما

270
00:22:21,200 --> 00:22:23,700
أليسون) قد تكون متوترة ومصابة بجنون العظمة)

271
00:22:23,700 --> 00:22:27,000
،وبعض الأحيان مخادعة
لكنها ليست واشية يا رفاق

272
00:22:27,000 --> 00:22:29,400
نحن لم نقل بأنها واشية

273
00:22:29,400 --> 00:22:32,300
قلنا بأنها قد تتعرض للضغط وتنهار

274
00:22:32,900 --> 00:22:34,400
ماذا إن انهارت؟ -
إنها تثق بك -

275
00:22:34,400 --> 00:22:37,800
تفقديها فحسب، سترين إن كانت تكتم سرّاً

276
00:22:37,800 --> 00:22:39,900
ارتدِ هذا -
كلا، هذا -

277
00:22:39,900 --> 00:22:41,800
أغربا، كلاكما

278
00:22:41,800 --> 00:22:44,000
اذهبي للتجسس على أختك اللعينة

279
00:22:44,000 --> 00:22:47,200
وتذكري بأنني أحضرت (أديل) لتحاول مساعدتها

280
00:22:49,600 --> 00:22:51,400
يا هذا

281
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
مرحباً (أليسون)، هل كل شيء على ما يرام؟

282
00:22:56,800 --> 00:23:00,400
أجل، أجل، أين (سارا)؟

283
00:23:02,100 --> 00:23:04,900
لماذا؟ .. ماذا حدث؟

284
00:23:10,600 --> 00:23:15,600
فيليكس)، هلا أتيت إلى الكنيسة؟)
.. اليوم لدينا بروفة وأنا

285
00:23:16,100 --> 00:23:20,800
أحتاجك -
بالتأكيد، يمكنني المجيء الآن -

286
00:23:23,200 --> 00:23:25,000
حسناً، شكراً لك

287
00:23:34,200 --> 00:23:36,400
الناقلات التي قمنا بهندستها تبدو مبشّرة

288
00:23:36,400 --> 00:23:39,500
لكن استغرقنا أشهر لنحصل
على تلك القلة من النواقل

289
00:23:39,500 --> 00:23:42,400
وهل حققتم نجاح في الاختبار الأولي؟

290
00:23:42,400 --> 00:23:45,800
إحدى أعظم مصاعبنا هو إننا نعجز عن جعل
(خلايا (كوسيما

291
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
تنمو قبل طور التلكّؤ -
وأنا لست متاكدة حتى -

292
00:23:48,000 --> 00:23:50,800
من أننا استخدمنا الفيروس الصحيح -
لقد استخدمتم كلاً من -

293
00:23:52,000 --> 00:23:53,900
الفيروس الغدّي والفيروس القهقري

294
00:23:53,900 --> 00:23:56,600
هل جربتم الفيروس المجرّد؟ -
هل رأيت مختبرنا؟ -

295
00:23:56,600 --> 00:23:59,300
نحن نعاني من السيطرة على التلوث

296
00:23:59,300 --> 00:24:02,000
مع ذلك، من الملفت ما حققتموه
بالقليل من الإمكانيات

297
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
أفترض بأنكم استخدمتم خلايا (كيرا) مجدداً

298
00:24:04,500 --> 00:24:07,700
أجل، لقد ساعدتنا
.. في الكثير من المحاولات، لكن

299
00:24:07,700 --> 00:24:09,900
مشاركة أباها لحمضها النووي قد أبعدهم

300
00:24:09,900 --> 00:24:12,600
(جداً عن جينوم (ليدا

301
00:24:12,600 --> 00:24:14,800
إنما مع الخلايا الجذعية الأصلية نستطيع

302
00:24:14,800 --> 00:24:17,300
استجلابهم من أي جهة نريدها

303
00:24:20,000 --> 00:24:21,900
الخلايا الجذعية الجنينية

304
00:24:24,600 --> 00:24:27,000
ماذا لو قمنا بإنشاء الكيسة الأريمية؟

305
00:24:27,000 --> 00:24:29,900
كتلة الخلايا يمكن أن تحتوي على
جميع الخلايا الجذعية التي نحتاجها

306
00:24:29,900 --> 00:24:32,200
سنحتاج إلى بويضات (ليدا) قابلة للتلقيح

307
00:24:32,200 --> 00:24:34,100
(وحيوانات منوية من (أيرا

308
00:24:34,100 --> 00:24:36,900
من أين ستجلبين البويضات؟

309
00:24:40,600 --> 00:24:42,800
أنا و(سارا) سنكون بجانب الهاتف

310
00:24:42,800 --> 00:24:45,600
(إن اتضح بأن (أليسون) متعاونة مع (دوكو

311
00:24:45,600 --> 00:24:48,200
فعلينا أن نلوذ بالفرار -
حسناً -

312
00:24:48,200 --> 00:24:52,100
(مهلاً إنها (م ك

313
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
نعم؟ -
لقد وجدت شيئاً -

314
00:24:54,500 --> 00:24:58,000
ما الذي وجدته؟ -
قمت بالبحث عن (دوكو) بعمق -

315
00:24:58,000 --> 00:25:01,900
(تحرّيكم يتلقى مدفوعات من واجهة (برايت بورن

316
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
في حساب بمنطقة البحر الكاريبي
قام باخفائة جيداً

317
00:25:05,100 --> 00:25:08,200
لكني وجدته -
هذا رائع، (آرت) سيحب هذا -

318
00:25:08,200 --> 00:25:10,100
ماذا بعد؟ -
شيءٌ أسوأ -

319
00:25:10,800 --> 00:25:14,200
(أسوأ بكثير، إنه خطِر، (سارا

320
00:25:14,700 --> 00:25:16,400
سأرسل ما وجدت إلكترونياً

321
00:25:16,400 --> 00:25:18,700
(سنأخذ كل ما يمكننا، (م ك

322
00:25:18,700 --> 00:25:21,300
سارا)؟ شكراً لك)

323
00:25:23,000 --> 00:25:26,400
لم أكن أعلم إن كنت ستسمحين لي بالعودة معكنّ

324
00:25:27,700 --> 00:25:29,400
ولا أنا

325
00:25:29,700 --> 00:25:32,600
سنتحدث قريباً، حسناً؟

326
00:25:35,200 --> 00:25:38,300
لمَ عادت بعدما رحلت بتلك الطريقة؟

327
00:25:38,300 --> 00:25:43,600
لا أعلم، والذي نجهله عن (م ك) قد يملئ مكتبة

328
00:26:31,200 --> 00:26:33,600
ما الذي يحدث لي؟

329
00:26:34,800 --> 00:26:37,800
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، حسناً

330
00:26:37,800 --> 00:26:41,700
كلا .. كلا، لا يمكننا الدخول
كلتانا من نفس الجهة

331
00:26:41,700 --> 00:26:43,800
ظننتُ بأنك قلت هذا ما علينا فعله

332
00:26:43,800 --> 00:26:47,100
.. أجل، لكن بعدها رأيت كم هو مزعج ذلك و

333
00:26:47,100 --> 00:26:49,100
حسناً -
.. أنا آسفة، لكني -

334
00:26:49,100 --> 00:26:51,300
هل تحتاجين بعض الوقت، عزيزتي؟ -
.. أجل، أجل، أنا -

335
00:26:51,300 --> 00:26:54,800
سأقوم بتعديل وجهي

336
00:27:06,400 --> 00:27:09,400
(أليسون) -
(تباً، (فيليكس -

337
00:27:12,700 --> 00:27:15,600
تعال -
إذاً، ما الذي يجري معك، عزيزتي؟ -

338
00:27:15,600 --> 00:27:17,300
وما الخطب؟ تبدين مذعورة

339
00:27:17,300 --> 00:27:19,900
كلا، كلا، لكن، نعم

340
00:27:19,900 --> 00:27:22,900
أشعر بأني مشوّشة

341
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
كيف حال الجميع؟ لم أسمع أي شيء منهم
ماذا عن (سارا)؟

342
00:27:27,200 --> 00:27:30,900
ظننت بأن هناك خطب ما مع (جوني)؟

343
00:27:31,600 --> 00:27:33,900
.. كلا، فقط السجن

344
00:27:34,900 --> 00:27:38,300
وكيف حالك أنت؟ ماذا عن (أليسون)؟
هل هناك أية أنباء من الشرطة؟

345
00:27:38,300 --> 00:27:40,000
ما الذي تعنيه؟ لا، لا

346
00:27:40,000 --> 00:27:42,500
حسناً، ظننت بأنهم يقومون بالتحقيق معك

347
00:27:42,500 --> 00:27:45,200
،ويبحثون عن دليل
ويسألون من الذي قد يعرفه (دوني)؟

348
00:27:45,200 --> 00:27:47,500
لم أكن لأخبرهم -
بالطبع لا، لا -

349
00:27:47,500 --> 00:27:50,200
أعلم بأنك تميلين للكتمان

350
00:27:50,200 --> 00:27:51,800
أجل؟

351
00:27:52,000 --> 00:27:53,800
.. سارا) تظن)

352
00:27:53,900 --> 00:27:57,600
،بأن التحري (دوكو) قد يأتي إليك
(بما يخص (إيفي تشو

353
00:27:59,200 --> 00:28:02,000
يبدو بأنها نست كل شيء عنّا

354
00:28:04,900 --> 00:28:06,800
هل كل شيء بخير؟

355
00:28:07,300 --> 00:28:10,000
أجل، عليّ القيام بشيءٍ ما فحسب

356
00:28:10,800 --> 00:28:13,700
أنظري، أعلم بأنك تحت الكثير من الضغوطات

357
00:28:13,700 --> 00:28:16,400
لكن عليك البقاء متماسكة، حسناً؟

358
00:28:17,500 --> 00:28:20,000
بالطبع -
أخواتك هنا لمساندتك -

359
00:28:21,500 --> 00:28:23,800
سارا) هنا لمساندتك)

360
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
(مرحباً (أليسون

361
00:28:35,200 --> 00:28:38,500
(لا أعرف مكان (سارا

362
00:28:41,700 --> 00:28:45,600
أفهم بأن هذه قرارت حسّاسة

363
00:28:46,400 --> 00:28:49,800
وهنا شخصٌ قد يمكنه مساعدتك لحسم الأمر

364
00:28:51,800 --> 00:28:53,200
مرحباً

365
00:28:53,200 --> 00:28:56,000
(عزيزتي، (آلي -
(دوني) -

366
00:28:56,500 --> 00:28:58,900
هل أنت بخير يا (دوني)؟ ما الخطب؟

367
00:29:01,600 --> 00:29:03,800
هل تذكرين ذاك الرجل، من أتباع (نيولوشن)؟

368
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
إنه في زنزانتي

369
00:29:07,200 --> 00:29:09,100
مع عرقوب -
مع ماذا؟ -

370
00:29:09,100 --> 00:29:11,400
عرقوب، شفرة، هذا ما نسمي السكين هنا

371
00:29:11,400 --> 00:29:14,900
إنها فرشاة أسنان مشحوذة، حسناً؟، اسمعي

372
00:29:14,900 --> 00:29:17,900
إنه يقول : إن لم تخبريهم بما يريدون

373
00:29:18,100 --> 00:29:19,700
فسيقوم بغرزها في دماغي

374
00:29:19,700 --> 00:29:23,400
من خلال عيني

375
00:29:25,700 --> 00:29:27,700
(ياللهول (دوني

376
00:29:27,700 --> 00:29:29,900
(دوني)

377
00:29:31,300 --> 00:29:33,500
(إنه خيارك، (أليسون

378
00:29:34,500 --> 00:29:36,300
الأمر يعود إليك

379
00:29:42,400 --> 00:29:46,800
سارا) ستكون الليلة في متجر كتب هزلية)
(يدعى (جحر الأرنب

380
00:29:47,600 --> 00:29:49,100
حسناً

381
00:29:50,700 --> 00:29:52,300
جيد

382
00:29:53,000 --> 00:29:55,200
إن كان ما تقولينه صحيحاً
فسأبلغ ذلك المختلّ ليتراجع

383
00:29:55,200 --> 00:29:58,600
و(دوني) سيكون بخير
سيخرج من السجن بحلول الإثنين

384
00:29:58,600 --> 00:30:00,800
.. لكن إن كان ما قلته خاطئاً

385
00:30:03,100 --> 00:30:05,300
فسيكون عليك تلاوة بعض الصلوات

386
00:30:37,900 --> 00:30:40,300
اتصال (دوكو) لم يرِد

387
00:30:41,600 --> 00:30:44,700
<i>يبدو بأن الزوجة تعاقبك</i>

388
00:30:51,700 --> 00:30:55,700
"كل مرة أنظر فيها إليك، لا أفهم "

389
00:30:55,700 --> 00:30:59,700
" لمَ تجعل أمورك تخرج عن السيطرة "

390
00:30:59,700 --> 00:31:03,500
" كنت ستديرها جيداً
إن قمت بالتخطيط "

391
00:31:03,500 --> 00:31:07,400
" لمَ اخترت ذلك الوقت العكسي
وتلك الأرض الغريبة؟ "

392
00:31:07,400 --> 00:31:11,000
،إن كنت سآتي اليوم "
" كنت لأصل إلى كل الأمة

393
00:31:12,800 --> 00:31:15,000
(لم يرِد اتصال بعد يا (دوني

394
00:31:15,000 --> 00:31:17,700
" لا تسيئوا فهمي  " -
" لا تسيئوا فهمي  " -

395
00:31:17,700 --> 00:31:20,200
" لا تسيئوا فهمي " -
" لا تسيئوا فهمي " -

396
00:31:20,200 --> 00:31:22,200
" لا تسيئوا فهمي الآن " -
" لا تسيئوا فهمي " -

397
00:31:22,200 --> 00:31:24,600
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

398
00:31:24,600 --> 00:31:26,500
" أريد أن أعلم فحسب الآن " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

399
00:31:26,500 --> 00:31:28,700
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

400
00:31:28,700 --> 00:31:31,400
" أريد أن أعلم فحسب " -
" أريد أن أعلم فحسب " -

401
00:31:31,400 --> 00:31:35,300
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

402
00:31:35,300 --> 00:31:39,200
" من تكون، وبمَ ضحّيت؟ "

403
00:31:39,200 --> 00:31:43,300
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

404
00:31:43,300 --> 00:31:47,200
" من تكون، وبمَ ضحّيت؟ "

405
00:32:06,900 --> 00:32:09,300
أيمكنني مساعدتك؟

406
00:32:17,300 --> 00:32:19,800
هل كان لديك زبائن آخرين قبل قليل؟

407
00:32:19,800 --> 00:32:22,000
يومٌ هادئ، أنت فقط

408
00:32:26,800 --> 00:32:30,600
ماذا لديك هناك؟
زنزانات وتنينات؟، من لديك في المجموعة؟

409
00:32:30,600 --> 00:32:33,900
بطل من المستوى العاشر
ولص من المستوى الثاني عشر

410
00:32:33,900 --> 00:32:37,500
(ورجل دين نصف قزم، يدعى (ألبوس ديبمليدوتس

411
00:32:37,500 --> 00:32:41,400
يمكنك أن تشنّ العديد
من الحملات بمجموعة كهذه

412
00:32:41,500 --> 00:32:44,300
إلا إن واجهت شخص لديه تنين

413
00:32:44,300 --> 00:32:46,100
(وليس بعض (الويفرن

414
00:32:46,100 --> 00:32:48,700
أو بعض الزواحف

415
00:32:48,700 --> 00:32:51,200
لكن واحدٌ صُلب

416
00:32:51,700 --> 00:32:53,800
ينفث ناراً بيضاء

417
00:32:55,100 --> 00:32:58,700
عليك أن تكون لاعباً حذقاً لتنجو

418
00:32:58,700 --> 00:33:01,100
.. لا أعلم إن كان

419
00:33:02,400 --> 00:33:06,000
هل أنت لاعب حذق؟ -
حسناً، إنه يفوقك حذقاً

420
00:33:06,000 --> 00:33:08,700
!

421
00:33:11,800 --> 00:33:13,600
(انتهى الأمر، (دوكو

422
00:33:16,800 --> 00:33:20,600
حسناً، من الأعلى، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

423
00:33:20,600 --> 00:33:23,500
" كل مرة أنظر فيها إليك، لا أفهم "

424
00:33:23,500 --> 00:33:25,100
(مع الحسّ الموسيقي الآن، (أليسون

425
00:33:25,100 --> 00:33:27,600
" لمَ تجعل أمورك تخرج عن السيطرة  "

426
00:33:27,600 --> 00:33:30,100
هيا -
" كنت ستديرها جيداً " -

427
00:33:30,100 --> 00:33:32,500
" إن قمت بالتخطيط "

428
00:33:32,500 --> 00:33:36,400
لمَ اخترت ذلك الوقت العكسي "
" وتلك الأرض الغريبة؟

429
00:33:36,400 --> 00:33:37,800
ركّزي

430
00:33:44,300 --> 00:33:47,700
(اقتربت نهايتك، سيد (هاندريكس

431
00:34:00,600 --> 00:34:03,200
نعم؟ -
إنه أنا، تراجعوا -

432
00:34:03,200 --> 00:34:05,900
<i>سنلغي العملية</i>

433
00:34:14,700 --> 00:34:17,200
(إنه يوم حظك يا (دوني

434
00:34:21,500 --> 00:34:25,700
ألا يشعرك بتحسن؟
أن تقوم بالصواب من أجل آل (هاندريكس) المساكين؟

435
00:34:26,200 --> 00:34:27,800
هي من أجبرتني

436
00:34:27,900 --> 00:34:31,000
أجل، أظن بأن الأقرباء أغلى من الغرباء

437
00:34:32,300 --> 00:34:34,400
مضحك كم ينجح هذا

438
00:34:34,700 --> 00:34:38,600
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

439
00:34:38,700 --> 00:34:41,100
" من تكون؟ وما الذي ضحيت به؟ "

440
00:34:41,100 --> 00:34:43,600
"سارا): "(دوني) بأمان)

441
00:34:43,700 --> 00:34:46,600
" يسوع المسيح، يسوع المسيح "

442
00:34:46,600 --> 00:34:50,600
" من تكون؟ وما الذي ضحيت به؟ "

443
00:34:50,600 --> 00:34:54,100
" يسوع المسيح، النجم اللامع "

444
00:34:54,100 --> 00:34:58,500
" أتظن بأنك كما يزعمون؟ "

445
00:34:58,500 --> 00:35:02,400
" يسوع المسيح، النجم اللامع "

446
00:35:02,400 --> 00:35:05,600
" أتظن بأنك كما يزعمون؟ "

447
00:35:05,600 --> 00:35:09,800
" أخبرني "
" أخبرني يا يسوع "

448
00:35:09,800 --> 00:35:13,200
" لم عليّ الموت "

449
00:35:14,200 --> 00:35:15,700
" أخبرني "

450
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
" الكثير من الجنان، الجنان في عقولهم "

451
00:35:17,900 --> 00:35:21,200
" فلماذا عليّ أن أموت؟ "

452
00:35:21,200 --> 00:35:24,600
" أجل -
" هل أنت؟ -

453
00:35:24,600 --> 00:35:27,000
" مـــا "

454
00:35:27,100 --> 00:35:31,600
" يزعمون؟ "

455
00:35:39,300 --> 00:35:41,500
لا أعلم ما الذي ستكسبونه من هذا؟

456
00:35:41,500 --> 00:35:44,200
آرت)، أنت تعلم نهاية هذا الأمر)

457
00:35:44,600 --> 00:35:47,100
أخشى ذلك

458
00:35:48,300 --> 00:35:50,800
ستخبرنا ما الذي ستفعله (إيفي تشو) تالياً؟

459
00:35:50,800 --> 00:35:53,700
ذلك لن يصبّ في صالحي بأية طريقة

460
00:35:53,700 --> 00:35:56,600
أضمن لك بأن البديل أقلّ إرضاءً

461
00:35:56,600 --> 00:35:59,800
تظنون بأن تعذيبي سيغيّر شيء؟

462
00:35:59,800 --> 00:36:02,200
(س) -
عليكما المغادرة، كلاكما -

463
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
حان دوري الآن

464
00:36:08,500 --> 00:36:11,100
.. آرت)، بحقك يا رجل، أعني)

465
00:36:11,400 --> 00:36:15,700
بحقك، أعلم بأني تخطيت الحدود
.. وقمت بأمور سيئة، لكن

466
00:36:15,700 --> 00:36:18,100
لا يمكنك أن تدعها تفعل هذا بشرطي آخر

467
00:36:18,100 --> 00:36:20,900
(وأنا تخطيت حدودي أيضاً يا (مارتي

468
00:36:20,900 --> 00:36:22,900
(من أجل (بيث

469
00:36:28,600 --> 00:36:29,800
(آرت)

470
00:36:33,100 --> 00:36:35,300
ياللمسيح، بحقك

471
00:36:48,400 --> 00:36:52,800
أخبرني ما الذي (إيفي تشو) بصدده تجاه عائلتي
خطوة بخطوة

472
00:36:52,800 --> 00:36:57,800
حسناً، أنظري، سأخبرك ما أعرفه

473
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
ما الذي تريده (إيفي تشو) حاليا؟ تحدث الآن -
(سارا) -

474
00:37:00,000 --> 00:37:03,200
لماذا؟ -
لا أعلم، ربما لأنها لا تحب المستنسَخات -

475
00:37:03,200 --> 00:37:05,000
سارا) تمثّل تهديداً)

476
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
تفتّحت الأبواب لـ (إيفي) بسرعة
وأنتم قد تشكّلون عائقاً

477
00:37:09,100 --> 00:37:11,300
لا تقومي بهذا قبل أن تسألي، ياللمسيح

478
00:37:11,300 --> 00:37:13,800
ما الذي تنويه (إيفي) يا (مارتن)؟

479
00:37:13,800 --> 00:37:15,700
لقد حصلت على موافقة
لتطبيق تقنية اليرقات الخاصة بها

480
00:37:15,700 --> 00:37:17,800
وتخطط بوضعها في ملايين البشر

481
00:37:17,900 --> 00:37:20,700
تحت ستار العلاج المورثي

482
00:37:21,600 --> 00:37:24,200
وما الذي تفعله حقاً؟

483
00:37:24,600 --> 00:37:25,900
لا أعلم

484
00:37:26,600 --> 00:37:30,600
إعادة صنع إنسان بمواصفات معينة؟
إزالة خصيتاي؟

485
00:37:30,600 --> 00:37:33,200
إنها ليست خلاصة أشيائي

486
00:37:38,300 --> 00:37:40,500
ياللمسيح، شكراً لك

487
00:37:41,800 --> 00:37:43,300
شكراً لك

488
00:37:56,200 --> 00:37:57,800
سأعمل لصالحك

489
00:37:57,800 --> 00:38:02,100
(كل قضية لها صلة بـ(برايت بورن
يصادف أنك المحقق فيها

490
00:38:02,100 --> 00:38:05,600
أنت فاسد، ورجل مرتزقة، أيها التحري

491
00:38:05,600 --> 00:38:09,700
عناصر قُتلت، وشهود اختفت

492
00:38:10,500 --> 00:38:14,100
لقد هددوا عائلتي، ابنة أخي الصغيرة

493
00:38:14,300 --> 00:38:17,100
ودفعوا لك جيداً في حساب (كايمان) الخاص بك
لقد عرفنا هذا أيضاً

494
00:38:17,100 --> 00:38:19,700
لقد هددوا بقتلها

495
00:38:19,700 --> 00:38:23,700
ابنة اخي (ميلين)، في العاشرة تقريباً
ليس لها أهل

496
00:38:24,100 --> 00:38:26,800
اسمها جميل -
وكان عليّ قبول ذلك المال -

497
00:38:26,800 --> 00:38:29,900
لقد عزلته من أجلها -
ليتم الاعتناء بها -

498
00:38:29,900 --> 00:38:31,400
بالضبط

499
00:38:32,100 --> 00:38:33,800
إنه شأن عائلي

500
00:38:34,300 --> 00:38:36,000
فهمت تماماً

501
00:38:42,000 --> 00:38:45,200
كلا، كلا، كلا -
هذا من أجل أمي -

502
00:38:45,200 --> 00:38:46,900
كلا، كلا، كلا -

503
00:39:15,800 --> 00:39:17,300
مرحباً

504
00:39:18,900 --> 00:39:20,800
كوسيما) بالأسفل)

505
00:39:20,900 --> 00:39:23,700
سارا)، الأمر كبير)

506
00:39:29,500 --> 00:39:33,600
لم نتمكن من الحصول على خلايا فئران
لخلق ثقافة صالحة للاستخدام

507
00:39:33,600 --> 00:39:37,500
لكني اكتشفت أننا لو قمنا
(بمطابقة بويضة (ليدا

508
00:39:37,500 --> 00:39:39,800
هذا هو الجزء الذي لا أحبه : بويضتي

509
00:39:39,800 --> 00:39:42,800
مع (كاستور)، أجل، هذا غير مقبول تماماً

510
00:39:42,800 --> 00:39:44,800
لكن هكذا تم اتحاد

511
00:39:44,800 --> 00:39:47,200
(شطريّ خلايا (كيندال مالون

512
00:39:47,200 --> 00:39:49,600
(إذاً، تلقيح بويضتي بحيوان منوي (كاستور

513
00:39:50,400 --> 00:39:51,900
هذه هي فكرتك الرائعة

514
00:39:51,900 --> 00:39:54,700
أجل -
(لا تعبثي معي، (كوسيما -

515
00:39:54,700 --> 00:39:57,500
لست أفعل، حقاً

516
00:39:59,700 --> 00:40:02,500
هذه هي الانطلاقة التي كنا بانتظارها

517
00:40:04,900 --> 00:40:06,500
حقاً؟

518
00:40:09,300 --> 00:40:13,700
المشكلة الوحيدة في تنفيذ هذا هي شحّ مواردنا

519
00:40:15,400 --> 00:40:17,700
تباً، ما الذي أنت بصدده؟

520
00:40:19,100 --> 00:40:21,200
كوسيما) ستجيء إلى هنا) -
أتطلع -

521
00:40:21,300 --> 00:40:23,700
للعمل معها، فهي بغاية الذكاء

522
00:40:23,800 --> 00:40:26,300
اقتراحها رائع جداً بحق

523
00:40:26,300 --> 00:40:30,300
أجل، أنا واثقة بأنك متحمس
(كثيراً لمساهمتك، (أيرا

524
00:40:30,400 --> 00:40:32,400
سأعمل أي شيء من أجل العلم

525
00:40:32,400 --> 00:40:34,400
العلم ليس كل شيء

526
00:40:34,600 --> 00:40:38,600
(وبالتحديد ليس علم (إيفي تشو
لا زال هناك وقت لايقافها

527
00:40:44,200 --> 00:40:46,800
أريد العودة يا أمي

528
00:40:47,400 --> 00:40:50,800
أريد العمل مع (سارا مانينج) والأخريات؛
لإعادة تنصيبك

529
00:40:51,100 --> 00:40:55,400
كرئيسة (نيولوشن)، هنّ يردن

530
00:40:55,400 --> 00:40:58,600
.. إزالة (إيفي) كما

531
00:41:01,300 --> 00:41:04,300
هل أنت بخير (ريتشل)؟

532
00:41:12,700 --> 00:41:15,500
أجل، أجل، أنا بخير

533
00:41:17,400 --> 00:41:20,100
هل أنت متأكدة بأنه يمكنك العمل مع (سارا)؟

534
00:41:21,900 --> 00:41:25,100
أتطلّع لذلك

535
00:41:26,900 --> 00:41:29,900
سارا) بخير، تتعافى من الإجراء في المنزل)

536
00:41:30,000 --> 00:41:32,200
رائع، أخبرها بأن بويضاتها محمولة جواً

537
00:41:32,200 --> 00:41:36,100
يا رجل -
سكوت)، أتمنى لو أنك ترى هذا) -

538
00:41:36,300 --> 00:41:38,600
لم أذهب قط إلى هذا الحدّ
من الشمال، إنه مذهل

539
00:41:38,600 --> 00:41:41,300
هل فكرت كم أنت مجنونة بقفزك من على مروحية

540
00:41:41,300 --> 00:41:43,100
إلى جزيرة عالِم مجنون

541
00:41:43,100 --> 00:41:46,200
نحن علماء مجانين يا صاح
لا تكن حقوداً

542
00:41:46,200 --> 00:41:48,400
والآن، أنت حقاً تخيفيني

543
00:41:48,400 --> 00:41:51,000
أين حسّ المغامرة لديك يا (سكوت)؟

544
00:41:51,000 --> 00:41:53,400
أريدك أن تجدي العلاج فحسب

545
00:41:55,400 --> 00:41:57,300
سنفعل

546
00:41:57,800 --> 00:43:30,400
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة

