1
00:01:31,700 --> 00:01:33,300
ماذا سيحدث لها؟

2
00:01:46,900 --> 00:01:50,700
!بئساً

3
00:02:11,300 --> 00:02:15,700
!يا للسماء، يا للسماء

4
00:02:15,800 --> 00:02:18,800
!يا للسماء، يا للسماء

5
00:02:19,900 --> 00:02:21,800
سأتصل بالطوارئ، حسناً؟ -
لا، لا -

6
00:02:23,700 --> 00:02:25,100
!يا للسماء

7
00:02:26,600 --> 00:02:28,900
!تراجعي، تحريكي، رجاءً

8
00:02:29,000 --> 00:02:33,400
لمَ أنت هنا يا (كريستال)؟ -
كيف عرفت اسمي؟ -

9
00:02:33,500 --> 00:02:36,000
يا للسماء، من أنتم بحق السماء؟

10
00:02:36,000 --> 00:02:38,100
،اخترقت الرصاصة جسدها وخرجت
النبض يضعف

11
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
سنجعل حالتها تستقر
ومن ثم سننقلها

12
00:02:39,700 --> 00:02:43,300
...المروحية على أهبة الاستعداد
أعلم الطيار

13
00:03:39,800 --> 00:03:52,800
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>OzOz</font>

14
00:04:00,800 --> 00:04:03,400
فحصت كل شيء، كل صبغي؟

15
00:04:03,500 --> 00:04:08,900
أجل، حتى أنني أعدت سَلسَلة المجين
بثلاث خلايا جذعية جديدة

16
00:04:11,600 --> 00:04:14,300
يا للسماء -
أترين؟ -

17
00:04:14,400 --> 00:04:18,600
!الناقل فعال تماماً -
والتسلسل بقي مستقراً في كل أرومة؟ -

18
00:04:18,700 --> 00:04:25,100
أجل، لقد نجح فعلاً -
(أحسنتِ صنعاً، (كوسيما -

19
00:04:30,200 --> 00:04:34,200
لمَ لا تعيدين سلسَلة الأقليات الأخرى
سأعود على الفور

20
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
،مهلاً، ما الذي يعنيه ذلك
أحصلنا على علاج؟

21
00:04:41,900 --> 00:04:47,300
وستتعافين، (كوسيما)؟ -
أجل، أجل، من حسن حظي -

22
00:04:47,400 --> 00:04:48,900
يا للسماء

23
00:04:50,700 --> 00:04:53,300
هذا خبر مدهش -
!يا للهول -

24
00:04:53,400 --> 00:04:57,000
أعلم -
يا للسماء، يا للسماء -

25
00:04:57,100 --> 00:05:01,400
لدينا علاج فعال
لجميعنا، لجميع الأخوات

26
00:05:01,500 --> 00:05:06,900
!(لقد ارتحت، أنا سعيدة جداً، (كوزيما
(لا أطيق صبراً لأخبر (آليسون) و(هيلينا

27
00:05:06,900 --> 00:05:07,800
...أجل

28
00:05:11,100 --> 00:05:13,600
أنا أفتقدكم يا رفاق -
يا للسماء، نحن نفتقدك أيضاً -

29
00:05:14,400 --> 00:05:16,700
"تم حظر الدخول" -
ما الأمر، عزيزتي؟ -

30
00:05:16,800 --> 00:05:19,700
لا شيء، تم حظري من قاعدة البيانات
ليس إلاّ

31
00:05:20,500 --> 00:05:22,700
- ما الأمر؟
- مرحباً؟

32
00:05:23,700 --> 00:05:25,900
مهلاً، ما الذي يجري؟
انقطع الاتصال

33
00:05:26,000 --> 00:05:27,900
وتم حظرها من قاعدة البيانات؟

34
00:05:27,900 --> 00:05:30,500
كلا، لا، لا
لا يمكنهم أن يفعلوا بنا هذا مجدداً

35
00:05:32,800 --> 00:05:35,400
"...القتل الرحيم لمن ولدوا حديثاً كان"

36
00:05:35,500 --> 00:05:37,800
(تلك المديرة التنفيذية لـ(برايت بورن

37
00:05:37,900 --> 00:05:41,800
استعملت المنشأة
كمصنع للأطفال المعدلين جينياً

38
00:05:41,900 --> 00:05:45,800
مبهر، من كان ليحسبَ أن مجال الجمال
بهذا الفساد؟

39
00:05:45,800 --> 00:05:47,200
أعلم، صحيح؟

40
00:05:48,300 --> 00:05:50,100
!يا للسماء، إنه هو -
ماذا؟ -

41
00:05:50,100 --> 00:05:52,600
من؟ -
"(أدعى د. (إيان فان لير" -

42
00:05:52,700 --> 00:05:54,700
!ذاك هو الرجل -
"ويسرني أن أعلنَ أنني" -

43
00:05:54,800 --> 00:05:57,900
سأكون مديراً تنفيذياً مؤقتاً"
"لمنشأة (برايت بورن) للتقنيات

44
00:06:03,100 --> 00:06:05,100
بحقك

45
00:06:06,100 --> 00:06:09,300
كريستال)؟) -
أجل، ولدي معلومات -

46
00:06:09,300 --> 00:06:11,400
عن تلك الطبيبة الفرنسية -
تعنين (ديلفين)؟ -

47
00:06:11,400 --> 00:06:14,800
(أجل، الأمر عن منشأة (برايت بورن
ود. (إيان فان لير)؟

48
00:06:14,900 --> 00:06:18,300
حسناً، لكنني سئمت من
أن أخدعَ في هذه المسألة

49
00:06:18,300 --> 00:06:25,600
أقيد في هذه المرحلة، لن أعطيك شيئاً
ما لم تخبرني بما يحدث حقاً

50
00:06:25,700 --> 00:06:29,300
حسناً، حسناً، أعرف مكاناً يسعنا
الالتقاء فيه

51
00:06:29,400 --> 00:06:33,900
هذا صحيح يا (جيم)، أنا خارج مقر"
"برايت بورن) للتقنيات)

52
00:06:33,900 --> 00:06:40,000
(لا أستطيع التواصل مع (سوزان
سأقوم بالترتيب لتعيدنا مروحية هذه الظهيرة

53
00:06:41,200 --> 00:06:44,700
(مرحباً، (سارا -
ما الذي يجري؟ -

54
00:06:44,800 --> 00:06:47,300
،لحظة سماعنا بوجود علاج
(اختفت (كوسيما

55
00:06:49,600 --> 00:06:56,000
أجل نحن نواجه نفس المشاكل
الاتصالات متقطعة على الجزيرة

56
00:06:56,000 --> 00:07:00,400
قالت أنها أقصيت من قاعدة البيانات -
أنا واثقة من وجود تفسير منطقي  -

57
00:07:00,500 --> 00:07:02,200
أقفلي الخط

58
00:07:02,300 --> 00:07:07,900
كيف يفترض بنا أن نثق بذلك؟ -
أطحنا بـ(إيفي تشو)، بالتعاون، صحيح؟ -

59
00:07:08,000 --> 00:07:13,500
لا تعلمين معنى تلك الكلمة
من (فان لير) هذا؟ بـ(برايت بورن)؟

60
00:07:13,600 --> 00:07:16,000
لدي معلومة عنه -
(فان لير) -

61
00:07:16,000 --> 00:07:20,600
إنه المسيطر على الضرر -
"محال أن تكون (برايت بورن) ملطخة" -

62
00:07:20,700 --> 00:07:25,400
(إنه المعالج الشخص لـ(إيفي تشو
كان يوجه علومها لسنوات

63
00:07:25,500 --> 00:07:28,700
إذاً هو تابع (نيولوشن) جديد -
(سوف يلازم (إيفي -

64
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
خلال فترة الانتقال -
أي انتقال؟ -

65
00:07:31,300 --> 00:07:34,700
خلت أننا جعلنا (سوزان) في الصدارة
خلت أن ذلك هو المغزى اللعين

66
00:07:34,700 --> 00:07:38,800
حسناً... السياسات

67
00:07:38,800 --> 00:07:41,300
هلا استمع إلي أحد بحق السماء؟

68
00:07:41,300 --> 00:07:43,500
ماذا؟ -
(فيليكس) -

69
00:07:43,600 --> 00:07:47,300
إنها (كريستال)، اتصلت بي
(وقالت أن لديها معلومات عن (فان لير

70
00:07:47,400 --> 00:07:52,700
قالت أنه مرتبط بـ(دلفين) على نحو ما -
وكيف عرفت (كريستال) ذلك؟ -

71
00:07:52,800 --> 00:07:55,600
لا أعلم، تبحث بشكل خاطئ
لكنها تحصل على نتائج

72
00:07:55,600 --> 00:07:58,500
ما رأيك، (أس)؟ -
أعتقد أنه لدينا نوعين -

73
00:07:58,500 --> 00:08:03,200
من أتباع (نيولوشن) مع التقنيات المنافسة
النعر ضد المستنسخات

74
00:08:03,300 --> 00:08:08,500
وإن لم ننتبه فسنُسحق مجدداً -
لن نسمح بذلك -

75
00:08:08,600 --> 00:08:12,800
(علينا أن نعرف ما تعلمه (كريستال
عن (فان لير)، ستأتي معي، حسناً؟

76
00:08:13,800 --> 00:08:16,800
(واصلي محاولة التواصل مع (كوسيما
فلنعالج الأمر من الجذور

77
00:08:16,900 --> 00:08:18,700
كونا حذرين -
!حسناً -

78
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
بئساً

79
00:08:23,300 --> 00:08:25,900
انتبهي للهجتك -
آسفة -

80
00:08:26,000 --> 00:08:27,800
نظام الانترنيت اللاسلكي
مازال معطلاً

81
00:08:27,800 --> 00:08:31,700
ومعدل تكاثر الخلايا هذا
فوق المتوقع

82
00:08:33,400 --> 00:08:38,100
مازلنا سنتحسن، صحيح؟ -
سنتحسن كثيراً -

83
00:08:38,800 --> 00:08:40,400
...(كوسيما)

84
00:08:48,600 --> 00:08:49,700
هل أنت بخير؟

85
00:08:49,800 --> 00:08:51,700
...أجل، أنا فقط

86
00:08:53,900 --> 00:08:56,400
أحتاج كأس ماء لا أكثر
هلا، أحضرت لي هذا؟

87
00:09:12,000 --> 00:09:14,100
خدمة الغرف، (فريتاتا)؟

88
00:09:15,300 --> 00:09:20,400
(سبق أن أكلت، (فرديناند -
وهل تمت خدمتك؟ -

89
00:09:23,900 --> 00:09:30,300
بالطبع ستدافع شركتي عن نفسها بحزم
(وستتعافى (برايت بورن

90
00:09:30,400 --> 00:09:38,000
ونحن كنا متأكدين أن القتل الرحيم
سيقلل المخاطر، لا أن يهددنا بالفضح

91
00:09:38,100 --> 00:09:44,000
لقد أخرت المشروع لسنوات -
بصعوبة، بإمكاننا منح التقنية فرصة ثانية -

92
00:09:44,100 --> 00:09:49,100
...أجل، ولكن
أخشى أننا لا نستطيع منحك فرصة ثانية

93
00:09:53,700 --> 00:09:55,600
ما هذا؟ -
(أنا آسف يا (إيفي -

94
00:09:55,600 --> 00:10:00,900
إنه يعفي (براييت بورن) من مخالفات سوء التصرف
ويحمي براءات الاختراع من الإجراءات القانونية

95
00:10:04,800 --> 00:10:09,000
كلا، أنا أنشأت هذا، إنها تقنيتي
لن أوقع على التفريط في أي شيء

96
00:10:09,100 --> 00:10:14,400
،لقد بدأنا للتو، انظروا للنتائج المهمة
ما نخططه للمستقبل هنا

97
00:10:14,400 --> 00:10:17,500
هذه انتكاسة بسيطة -
(لقد قمنا بعمل رائع (إيفي -

98
00:10:17,600 --> 00:10:21,600
أعدك أنه لن يذهب هباءً -
!لا -

99
00:10:22,800 --> 00:10:28,300
!لا شيء من هذا يعد خطئي
!إنه خطأ (سوزان دونكن) ومستنسخاتها

100
00:10:33,200 --> 00:10:39,100
،التقنية أيضاً قابلة للانتقاء الطبيعي
تتغير وتتأقلم

101
00:10:39,100 --> 00:10:41,000
أنت مهندسة وتعلمين ذلك

102
00:10:43,800 --> 00:10:47,100
لقد صنعتها، دعيها تنال منك

103
00:10:55,800 --> 00:11:00,400
أتريدينني أن أقتل (إيفي تشو) هذه؟ -
ما عدت أعتقد أنها تشكل مشكلة بعد الآن -

104
00:11:00,500 --> 00:11:02,200
من الأفضل ألا نتحرك لفترة

105
00:11:02,300 --> 00:11:07,600
،تظن (آليسون) أننا اختبأنا بما يكفي
لا أعتقد أن نمط العيش على الحدود يلائمها

106
00:11:07,700 --> 00:11:11,000
ذهبت لتقضي حاجتها -
شكراً لك -

107
00:11:11,000 --> 00:11:13,200
(أعتقد أن السبب هو حساء طريدة (هيلينا

108
00:11:13,300 --> 00:11:18,000
أحببتها مع ذلك، إنها رائعة -
أجل، جيدة، حساء الأمعاء -

109
00:11:18,100 --> 00:11:20,600
أريد أن أساعد أخواتي

110
00:11:20,600 --> 00:11:24,000
أعلم يا (هيلينا)، ابقي
هادئة فحسب في الوقت الحالي

111
00:11:24,000 --> 00:11:28,700
،سارا) تعمل على الأمر)
علينا أن نعرف من ضدنا أولاً

112
00:11:31,900 --> 00:11:34,200
شيء ما جارٍ

113
00:11:34,300 --> 00:11:37,300
اختفت (سوزان) وتوقيتها مثير للريبة

114
00:11:37,400 --> 00:11:44,700
بحقك، علاج مستنسخات وتقنيات مزروعة
بإمكان مؤامرات (نيو) أن تنتظر

115
00:11:44,700 --> 00:11:46,100
صحيح؟ -
إياك -

116
00:11:48,400 --> 00:11:51,800
المتعة أولاً والعمل ثانياً، أتذكرين؟

117
00:11:54,300 --> 00:12:01,000
أحب العكاز، أنيق ومتعدد الاستعمالات -
لم أعد كما كنت -

118
00:12:03,300 --> 00:12:06,900
عيوبي

119
00:12:08,300 --> 00:12:10,700
ما عدت أشعر بكل شيء

120
00:12:17,100 --> 00:12:24,500
قضيت وقتاً كثيراً وخسرت قدراً
هاماً من المال باحثاً عنكِ

121
00:12:28,400 --> 00:12:31,500
كان بيننا خطط

122
00:12:33,700 --> 00:12:38,800
عينك رائعة
لكن شفقتك على نفسك بغيضة

123
00:12:41,800 --> 00:12:44,600
ها قد عادت

124
00:12:45,500 --> 00:12:47,300
اجثِ

125
00:12:49,400 --> 00:12:53,900
يا للسماء، لقد اشتقت لك -
(أنا أيضاً اشتقت إليك (فرديناند -

126
00:13:09,900 --> 00:13:11,900
مرحباً -
مرحباً -

127
00:13:14,300 --> 00:13:19,100
(حجزت (كوسيما) تحت سلطة (نيولوشن
وهو يستدعي مجملة؟

128
00:13:19,200 --> 00:13:20,400
حركة رائعة، صحيح؟

129
00:13:24,600 --> 00:13:28,200
(مرحباً، (كريستال -
مرحباً بك -

130
00:13:28,700 --> 00:13:33,100
إذاً ما المعلومة التي لديك
عن (ديلفين) و(فان لير)؟

131
00:13:33,200 --> 00:13:37,900
إنها مسألة حياة أو موت -
أحقاً ذلك؟ لأني لا أصدق أي شيء تقوله الآن -

132
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
هل أنتما حقيقيان أصلاً؟

133
00:13:39,900 --> 00:13:42,500
أجل! إن كان لديك أي أسئلة
فسنكون سعيدان لنساعدك

134
00:13:42,600 --> 00:13:47,500
كريستال)، تحدثنا عن هذا وأخبرتك)
أنه كلما عرفت أقل، كلما كان أفضل، أتذكرين؟

135
00:13:47,600 --> 00:13:54,400
هذا لم يعد يكفيني، حسناً؟ إن أردت سبقاً صحفياً
عن (فان لير) فسيكون عليك أن تخبرني بكل شيء

136
00:13:55,800 --> 00:13:56,900
حسناً

137
00:13:58,400 --> 00:14:00,300
افتح لنا الباب

138
00:14:02,800 --> 00:14:05,600
(أنا أحذرك يا (كريستال
هذا سيكون صادماً قليلاً

139
00:14:05,700 --> 00:14:09,100
كما لو أن لا شيء يصدمني هذه الأيام

140
00:14:09,200 --> 00:14:12,200
هذا أكثر واقعية، أجل

141
00:14:13,300 --> 00:14:15,700
مرحباً، تبدو لطيفاً

142
00:14:15,800 --> 00:14:18,800
(شكراً لك (كريستال -
أنت على الرحب -

143
00:14:18,900 --> 00:14:23,500
هناك شخص نعتقد أن عليك أن تلتقيه -
صحيح، أنا هنا -

144
00:14:25,900 --> 00:14:28,000
لقد حاولت فعلاً

145
00:14:28,100 --> 00:14:33,100
مرحباً، من أنت؟ -
أنا (سارا)، مستنسخة عنك -

146
00:14:38,000 --> 00:14:41,600
حسناً، مستنسخات؟ -
متطابقات جينياً -

147
00:14:41,600 --> 00:14:43,100
صنعنا في مختبر

148
00:14:46,100 --> 00:14:48,700
صحيح
أتظنون أني أبدو هكذا؟

149
00:14:49,800 --> 00:14:51,400
إلى حد كبير -
أجل -

150
00:14:51,400 --> 00:14:55,900
هل أنتم عميان؟
لأن هذه الفتاة لا تشبهني بتاتاً

151
00:14:55,900 --> 00:15:00,600
وكبداية، ثدياي أكبر بكثير
وثانياً، حتى إن سرحتما ذلك الشعر بمشط

152
00:15:00,700 --> 00:15:03,200
فستحصل على 7 بأقصى الحالات
وقد قيل لي أنني بمقياس 10

153
00:15:04,900 --> 00:15:07,700
7؟ -
وجهة نظرها سديدة بشأن شعرك -

154
00:15:07,800 --> 00:15:12,900
إذاً، حرفياً، لا فكرة لديكم
عما يجري الآن يا رفاق، رائع جداً

155
00:15:13,000 --> 00:15:15,900
لذا دعوني أوضح لكم هذا، موافقون؟

156
00:15:16,000 --> 00:15:21,300
هذا بشأن تجارب بشرية
ومجموعتان تتقاتلان للسيطرة عليها

157
00:15:22,600 --> 00:15:25,000
هذا صحيح -
أجل -

158
00:15:25,100 --> 00:15:30,800
إذاً، لدينا منشأة (إستي لادر)، حسناً، ولدينا
(الشركة السويدية الأخرى التي تدعى (نيولوشن

159
00:15:32,000 --> 00:15:34,900
أنت محقة لحد جنوني -
شكراً لك -

160
00:15:35,000 --> 00:15:44,300
كريستال)، هلا زودتنا بتفاصيل أكثر؟) -
بكل تأكيد، لكن تريثوا لأن هذا مشوش جداً -

161
00:15:44,400 --> 00:15:51,200
،د. (فان لير) من أتباع (نيولوشن) بكل تأكيد
ظهر من العدم تقريباً مع كل ذلك العتاد الطبي

162
00:15:51,300 --> 00:15:56,500
مباشرة تماماً بعد أن تعرضت تلك الطبيبة
لإطلاق النار وأخذوها في تلك الشاحنة

163
00:15:56,600 --> 00:15:59,000
مهلاً، (فان لير) هو من أنقذ (ديلفين)؟

164
00:16:00,000 --> 00:16:04,300
المعذرة، من أنت مجدداً؟ -
أنا (سارا) مستنسختك -

165
00:16:05,600 --> 00:16:06,700
صحيح، لا يهم

166
00:16:06,800 --> 00:16:10,800
إذاً، عرف (فان لير) اسمي
وهو مربك جداً

167
00:16:10,900 --> 00:16:16,600
ولن أنسى وجهه أبداً
لأنه كان مستاءً جداً لوجودي هناك

168
00:16:16,700 --> 00:16:21,300
ولديه حب الشباب دون أدنى شك
بإمكاني أن أجزم بذلك، بلا ريب

169
00:16:21,400 --> 00:16:25,600
شكراً لك (كريستال)، أتعلمين، هناك
أمر تستطيعين مساعدتنا فيه

170
00:16:26,900 --> 00:16:28,500
حسناً

171
00:16:29,200 --> 00:16:32,300
تخاض حرب (نيولوشن) للخلافة
من أجل العلم

172
00:16:32,400 --> 00:16:35,700
إنها فرصة -
لن تخدعيني، صحيح؟ -

173
00:16:35,700 --> 00:16:38,000
(أثناء ما قضيته من وقت مع (سوزان دونكن

174
00:16:38,000 --> 00:16:40,300
...أجل

175
00:16:41,800 --> 00:16:43,600
نيولوشن) وسيلة لتحقيق الهدف)

176
00:16:43,700 --> 00:16:47,800
- لا تتكلمي على هذا أكثر
مستقبلاً - !أتوسل إليك

177
00:16:51,100 --> 00:16:56,100
صدقني، مازلنا في البداية -
تبدين كمتدينة حقيقية -

178
00:16:56,900 --> 00:17:01,600
السيطرة على التطور؟
هي القوة القصوى

179
00:17:01,700 --> 00:17:04,900
التغير، قلها

180
00:17:04,900 --> 00:17:06,400
التغير

181
00:17:10,700 --> 00:17:14,000
رايتشل)؟)
لدي أخبار

182
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
من هذا؟

183
00:17:18,800 --> 00:17:21,000
مرحباً -
إنه مجرد لعبة -

184
00:17:21,900 --> 00:17:25,600
إنه يرتدي جواربه -
ماذا تريد، (أيرا)؟ -

185
00:17:26,500 --> 00:17:35,500
سوزان) على وشك الاتصال)
إنها متحمسة، حدث شيء ما

186
00:17:36,600 --> 00:17:39,600
أجل، سنجرب العلاج على كليهما

187
00:17:39,600 --> 00:17:43,800
،إنه معدل تكاثر الخلايا
فاق التوقعات

188
00:17:43,900 --> 00:17:46,500
لم أر هذه الأرقام إلا مرة واحدة

189
00:17:46,600 --> 00:17:49,700
(في حالة (كندال مالون -
أجل، في كل هذه السنوات -

190
00:17:49,700 --> 00:17:53,000
كنا نحاول تكرار التجارب الأصلية
وأخيراً

191
00:17:53,000 --> 00:17:56,200
أخير بإمكاننا أن نبدأ
باستنساخ البشر مجدداً

192
00:17:57,500 --> 00:18:02,600
!أجل! بالكاد أصدق هذا -
تهاني يا أمي -

193
00:18:03,700 --> 00:18:06,700
نيولوشن) ستدعمك) -
تم اقناع مجلس الإدارة -

194
00:18:06,800 --> 00:18:11,300
و(إيفي) أجبرت على التقاعد
حسب ما فهمت

195
00:18:11,400 --> 00:18:13,600
سأسافر غداً
وأريدكما أن تكونا هنا

196
00:18:13,700 --> 00:18:16,600
(عدنا للصدارة يا (سوزان -
نأمل ذلك -

197
00:18:16,600 --> 00:18:20,900
سيقوم مجلس الإدارة بتوصيات -
توصيات لمن؟ -

198
00:18:23,400 --> 00:18:25,200
سأراكما في الصباح

199
00:18:29,400 --> 00:18:33,200
استغرقت مدة لأدرك
ما يعنيه لك معدل تجديد الخلايا

200
00:18:35,800 --> 00:18:38,500
(كنت تعلمين أن هذا مطروح يا (كوسيما

201
00:18:38,600 --> 00:18:41,300
كنت تعلمين عندما أعطيتنا
خلايا (كندال) السرطانية

202
00:18:41,400 --> 00:18:48,800
لم تكترثي للعلاج أصلاً، صحيح؟ -
بالطبع أنا أكترث! نحن نتعلم من أخطائنا -

203
00:18:48,900 --> 00:18:51,400
ستواصلين القيام بأخطاء
على أشخاص مثلي

204
00:18:52,500 --> 00:18:57,500
هذا ثمن ما نفعله من أجل التقدم -
(لقد استغليتني يا (سوزان -

205
00:19:00,100 --> 00:19:03,900
فهم مؤسس (نيولوشن) ثمن التقدم

206
00:19:04,000 --> 00:19:07,700
المعالج (ويستمورلاند) كتب مبادئه
في هذه الغرفة بالتحديد

207
00:19:08,700 --> 00:19:10,500
حسناً، هذا غريب

208
00:19:10,600 --> 00:19:14,300
(أنا آسفة، (كوسيما
لا يمكنني المخاطرة بتدخلك في المختبر

209
00:19:18,600 --> 00:19:20,500
(سوزان)

210
00:19:22,400 --> 00:19:23,500
(سوزان)

211
00:19:29,100 --> 00:19:30,700
لا بد من أنك تمزحين

212
00:19:34,300 --> 00:19:36,600
لقد نجحنا في النهاية

213
00:19:36,600 --> 00:19:38,900
المثول أمام المجلس في الغد

214
00:19:39,000 --> 00:19:41,100
عليّ تحضير بدلتي

215
00:19:41,200 --> 00:19:44,300
كلا، ليس عليك ذلك -
لماذا؟ -

216
00:19:46,800 --> 00:19:48,300
تحرك إلى هنا يا أخي

217
00:19:49,700 --> 00:19:51,800
(ريتشل)

218
00:19:51,900 --> 00:19:53,700
(ريتشل)

219
00:19:53,800 --> 00:19:55,900
الدكتور (فان لير) من فضلك

220
00:19:55,900 --> 00:19:57,700
(الدكتور (فان لير

221
00:19:57,800 --> 00:20:00,400
ما ردّك على الشائعات التي تقول
بأنه سيكون هناك المزيد من الشكاوى

222
00:20:00,500 --> 00:20:03,800
شكراً لك، الدكتور (فان لير) لديه
الوقت للقليل من الأسئلة

223
00:20:03,900 --> 00:20:05,800
ما التهم الأخرى الموجهة إلى (إيفي تشو)؟

224
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
بجانب التهم الأربع التي تخص التهاون الجنائي

225
00:20:07,800 --> 00:20:11,400
لا يمكنني التعليق على أي دعوى قانونية
ضد الرئيسة التنفيذية السابقة

226
00:20:11,500 --> 00:20:14,600
أين هي (إيفي تشو) الآن؟ -
إنها خلف محاموها، ولا تواصل بيننا -

227
00:20:14,700 --> 00:20:19,900
هل أنت من أتباع (نيولوشن)؟ وماذا
تقول (نيولوشن) عن الأطفال المشوهين؟

228
00:20:20,000 --> 00:20:22,400
(نيولوشن) -
أنا آسف، أنت .. ؟ -

229
00:20:22,500 --> 00:20:26,100
أنا من شبكة (تي إم زي) الإخبارية
أردت أن أعرف إن كان لديك تعليق

230
00:20:26,100 --> 00:20:28,700
بشأن محاولة اغتيال د. (ديلفين كورمييه)؟

231
00:20:30,200 --> 00:20:31,900
نيولوشن)؟ هل يمكنك التوضيح) -
ما هي (نيولوشن) يا سيدي؟ -

232
00:20:32,000 --> 00:20:33,800
أنا آسف، ليس لدي الوقت لهذا

233
00:20:33,900 --> 00:20:35,600
أخشى بأن هذا ما لدي الآن
آسف، انتظر

234
00:20:38,700 --> 00:20:41,800
هل تعرفت عليّ الآن؟ -
(بالطبع، (كريستال -

235
00:20:41,900 --> 00:20:44,500
لا داعي للتمثيل
ما الذي تريدينه؟ لنتحدث بالداخل

236
00:20:44,500 --> 00:20:46,600
هل أبدو حمقاء؟

237
00:20:48,700 --> 00:20:49,900
قابلني في الرواق

238
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
لا تصوروا

239
00:21:02,000 --> 00:21:03,300
(كريستال)

240
00:21:11,100 --> 00:21:14,700
على رسلك أيها الدكتور
سندخل في الشاحنة التي هناك

241
00:21:23,000 --> 00:21:25,700
آنسة (غوديريتش)، مهما كان
ما تظنين بأنك تفعلينه

242
00:21:25,700 --> 00:21:29,000
فأنت ترتكبين غلطة -
أوقف تفاهاتك -

243
00:21:31,500 --> 00:21:34,400
ك)، لمَ أتخلى عن مخزون الوقود)
والطعام الخاص بي؟

244
00:21:34,500 --> 00:21:36,800
نحن نتعاون لننجو من نهاية العالم
(بسبب (الموتى الأحياء

245
00:21:36,900 --> 00:21:39,100
الأمر ممل

246
00:21:39,100 --> 00:21:40,700
(لا أهتم بنهاية العالم بسبب (الموتى الأحياء

247
00:21:40,800 --> 00:21:43,000
أنا أرتدي هذه الملابس لأقوم بمهمة حقيقية

248
00:21:43,900 --> 00:21:46,300
(أنت (سارا مانينج -
أجل -

249
00:21:46,400 --> 00:21:47,900
ونريد أن نعرف ماذا فعلت بـ(ديلفين كورمييه)؟

250
00:21:49,200 --> 00:21:52,400
لقد أخذتها لتقديم الرعاية
الصحية التي كانت بحاجتها

251
00:21:52,400 --> 00:21:55,100
ولمَ قد تنقذها بينما معلمتك
هي من أمرت بقتلها؟

252
00:21:55,200 --> 00:21:57,500
لقد فعلت ما أُمرت

253
00:21:57,600 --> 00:22:00,700
(أوامري لا تصدر من (إيفي

254
00:22:00,800 --> 00:22:02,300
إذن، لصالح من تعمل؟

255
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
لمَ لا تضعين المسدس؟

256
00:22:06,400 --> 00:22:07,900
لقد انتصر صفّكم

257
00:22:08,000 --> 00:22:10,800
سوزان) حصلت أخيراً على السلالة الخلوية)
لاستئناف الاستنساخ البشري

258
00:22:10,800 --> 00:22:13,300
الأمر لم يكن بشأن ايجاد العلاج

259
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
ولهذا (كوسيما) اختفت

260
00:22:15,500 --> 00:22:18,000
سوزان) أرادت هذه الأبحاث العلمية من أجلها)

261
00:22:18,100 --> 00:22:19,700
ما هي خطوة (سوزان ) التالية؟ اخبرني

262
00:22:19,800 --> 00:22:21,700
(مشكلتكم ليست (سوزان

263
00:22:21,800 --> 00:22:24,800
ريتشل) عقدت اجتماع المجلس بدونها)

264
00:22:24,900 --> 00:22:27,300
(ريتشل) -
نيولوشن) لديها مجلس إدارة؟) -

265
00:22:27,900 --> 00:22:30,200
دائماً هناك مجلس إدارة لعين

266
00:22:42,700 --> 00:22:45,500
أيها السيدات والسادة

267
00:22:45,600 --> 00:22:48,700
شكراً جزيلاً لكم لحضور هذا الاجتماع المرتقب

268
00:22:48,800 --> 00:22:52,600
هناك لحظات لا يمكنها الانتظار، ببساطة

269
00:22:52,700 --> 00:22:54,200
تهانيّ

270
00:22:55,300 --> 00:22:57,900
الاستنساخ البشري سيعود إلى اللعبة مجدداً

271
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
(ريتشل)

272
00:23:07,200 --> 00:23:10,300
أين أنت بحق الجحيم أيتها العاهرة الفضيعة؟

273
00:23:10,400 --> 00:23:12,600
تباً، العاهرة الخطأ

274
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
الأمر ليس كما يبدو

275
00:23:18,400 --> 00:23:19,700
(أيرا)

276
00:23:21,500 --> 00:23:22,800
أين (ريتشل)؟

277
00:23:25,100 --> 00:23:27,600
(جميعنا على دراية بتجارب (سوزان

278
00:23:27,700 --> 00:23:31,400
ومساهمتها المستفادة في فهم

279
00:23:31,500 --> 00:23:34,000
علم التخلّق في التطور البشري

280
00:23:35,900 --> 00:23:37,700
حسناً، أنا لست شيئاً كأمي

281
00:23:38,700 --> 00:23:45,800
وإن كان هدفنا هو التغيير المورثي في
عموم السكان، فأرغب برؤية ذلك في حياتي

282
00:23:45,800 --> 00:23:48,300
(هذا بالتحديد ما وعدَت (إيفي

283
00:23:48,400 --> 00:23:50,600
أجل، لكن (إيفي) لا تملك السلالة الخلوية

284
00:23:51,800 --> 00:23:54,300
و(سوزان) لا تملك الصفات المناسبة

285
00:23:55,100 --> 00:23:58,400
لذا، فلنتحدث عن النسيلات، هلا فعلنا؟

286
00:23:59,200 --> 00:24:02,600
:لدينا مقولة
"نيولوشن تلاحق البحوث العلمية"

287
00:24:03,400 --> 00:24:07,700
لكنها لا تلقي الأطفال المشوّهين
في مياه الحمّام، إن فهمت قصدي

288
00:24:07,800 --> 00:24:11,200
نحن نصغي -
النسيلات هي حيوانات مخبرية مصنوعة -

289
00:24:11,200 --> 00:24:13,400
ومراقبة، ومسجلة ببراءة اختراع

290
00:24:13,500 --> 00:24:18,200
ويمكننا الآن انتاجهم جيل بعد جيل

291
00:24:18,300 --> 00:24:21,800
لذا، أقترح أن نقوم بمزاوجة
الأفضل من السلالتين

292
00:24:21,800 --> 00:24:25,800
سلالة (سوزان) مع تقنية (إيفي تشو) المزروعة

293
00:24:25,900 --> 00:24:28,600
ريتشل) تريد وضع اليرقات في النسيلات)

294
00:24:28,600 --> 00:24:31,700
في عدة أجيال -
أنتن أيتها النسيلات أكثر بكثير -

295
00:24:31,700 --> 00:24:33,200
من حصيلة أجزاءكن

296
00:24:33,300 --> 00:24:37,400
نحن نعمل في دول تجرّم الاستنساخ البشري

297
00:24:37,500 --> 00:24:43,700
حيث منشأتنا تطمس هويتهم وشخصيتهم

298
00:24:43,700 --> 00:24:46,800
إذن، لماذا نمنحهم الحرية الوهمية؟

299
00:24:47,900 --> 00:24:51,500
إن أردنا معرفة ما إذا كانت
ذيول الفئران المخبرية ستنمو مجدداً

300
00:24:51,600 --> 00:24:55,100
فسنقوم ببترها ونرى إن كانت ستنمو

301
00:25:03,300 --> 00:25:05,800
عليّ القول بأن هذه من أفضل
(أعمالك يا (فيليكس

302
00:25:05,900 --> 00:25:09,300
(شكراً لك، (آرثر
أحترم رأيك

303
00:25:09,300 --> 00:25:12,300
عذراً، ما الذي أفعله في هذا المكان؟

304
00:25:14,500 --> 00:25:16,400
لقد رأيتك سابقاً

305
00:25:16,500 --> 00:25:17,700
(كريستال)

306
00:25:18,700 --> 00:25:20,500
كريستال) ستركل مؤخرتك)

307
00:25:20,600 --> 00:25:21,700
!إنها أنت

308
00:25:23,500 --> 00:25:25,100
(أعلم إلى أين تتجه (ريتشل

309
00:25:30,000 --> 00:25:33,500
ستعود بدونك، (أيرا)؛ لأنها تريد
التحكم بكل السلالة الخلوية

310
00:25:33,600 --> 00:25:37,100
تريد إخراج (سوزان) من الأمر -
كلا، (سوزان) لن تسمح لها بذلك -

311
00:25:37,200 --> 00:25:39,900
:هل سمعت بمقولة
"نيولوشن" تلاحق البحوث العلمية

312
00:25:41,100 --> 00:25:43,000
هل سمعت بهذه المقولة؟

313
00:25:43,900 --> 00:25:45,500
(أجبها، (أيرا -
هيا -

314
00:25:45,600 --> 00:25:48,100
أجل -
حسناً، هذا ما تفعله (ريتشل) الآن -

315
00:25:48,200 --> 00:25:50,800
إنها ذاهبة إلى الجزيرة
لتلاحقها هناك، حسناً؟

316
00:25:50,900 --> 00:25:54,600
وأنت تعلم، تعلم ما هي قادرة عليه

317
00:25:56,100 --> 00:25:58,000
(أنظر، أعلم بأنك تهتم لأمر (سوزان

318
00:25:58,100 --> 00:26:00,400
أجل، إنهما على علاقة

319
00:26:02,100 --> 00:26:03,900
إنها وحيدة هناك

320
00:26:04,000 --> 00:26:07,700
ولهذا علينا أنا وأنت أن نستقلّ تلك المروحية

321
00:26:10,000 --> 00:26:11,500
يمكنك إجراء المكالمة

322
00:26:30,400 --> 00:26:31,900
مرحباً

323
00:27:02,100 --> 00:27:04,900
يمكنني مرافقتك، لا زال لدي الفرصة -
كلا، إنها مشكلتي -

324
00:27:04,900 --> 00:27:07,100
سأقوم بهذا بمفردي -
.. الأمر يخص -

325
00:27:07,200 --> 00:27:09,200
ريتشل) اللعينة، أليس كذلك؟) -
كلا، كلا -

326
00:27:09,300 --> 00:27:12,300
الأمر يخص (كوسيما) وعلاجها

327
00:27:13,600 --> 00:27:15,600
س)، أنا منيعة، إن لم أقم بإصلاح الأمر)

328
00:27:16,100 --> 00:27:18,200
فستكون لعنتي أن أشاهد أخواتي يمتن

329
00:27:22,600 --> 00:27:24,700
(وعليك الاعتناء بـ (كيرا

330
00:27:30,800 --> 00:27:33,100
لديك أخ ذو ندبة

331
00:27:33,200 --> 00:27:35,400
أنا لست كأخوتي

332
00:27:38,500 --> 00:27:39,700
ابقَ جالساً

333
00:27:40,700 --> 00:27:44,300
(ستذهب بمفردها، (أيرا
آسفة، ستكون ضمانة -

334
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
.. ماذا؟ لا يمكنك -

335
00:27:45,900 --> 00:27:49,100
أنت، سأعود قريباً، حسناً؟

336
00:27:50,100 --> 00:27:51,300
أعلم

337
00:27:52,500 --> 00:27:54,500
أنا قلقة على جميع أخواتك

338
00:27:56,100 --> 00:27:58,100
هناك الكثير مما نجهله حتى

339
00:27:59,200 --> 00:28:01,100
نحن نقوم بهذا من أجلهن جميعهن أيضاً

340
00:28:02,100 --> 00:28:03,600
أريد أن نكون جميعنا أحرار

341
00:28:04,900 --> 00:28:06,600
حسناً

342
00:28:24,900 --> 00:28:26,100
أمي

343
00:28:27,700 --> 00:28:30,000
لمَ لم يأتِ أحداً لجلبي؟

344
00:28:37,600 --> 00:28:39,000
(ريتشل)

345
00:28:40,200 --> 00:28:41,600
من أنت؟

346
00:28:41,700 --> 00:28:43,000
لقد رأيتك من قبل

347
00:28:44,200 --> 00:28:45,900
سوزان) في المطبخ)

348
00:28:48,100 --> 00:28:49,400
لا تترددي

349
00:29:01,500 --> 00:29:02,600
من كان ذلك الرجل؟

350
00:29:04,200 --> 00:29:05,100
رسول

351
00:29:05,100 --> 00:29:08,800
من أين أتى؟ من المجلس الإداري؟

352
00:29:10,500 --> 00:29:12,800
لا فكرة لديك عما اقترفته

353
00:29:12,900 --> 00:29:16,200
أعرف بالضبط ما فعلت

354
00:29:16,300 --> 00:29:18,700
لقد ترعرعت بغرف اجتماعات كتلك

355
00:29:18,800 --> 00:29:21,200
كلا، كلا، ليست مثلها

356
00:29:21,900 --> 00:29:26,100
(النفوذ لا يعني الإرادة الحرة، (ريتشل

357
00:29:26,200 --> 00:29:29,300
أنت مملوكة

358
00:29:30,100 --> 00:29:33,500
إنها ورقة قانونية يمكنني إعادة صياغتها

359
00:29:34,300 --> 00:29:35,900
لن يقبلوك أبداً

360
00:29:36,000 --> 00:29:39,400
وعندما تنتهي سياسة الضغط وتتم
الموافقة على القوانين،

361
00:29:39,400 --> 00:29:43,200
من ستختارين
كأول وجه من للاستنساخ البشري؟

362
00:29:45,300 --> 00:29:47,600
لقد خنتني

363
00:29:47,700 --> 00:29:52,000
وخنتِ اخواتك
وخنتِ نفسك

364
00:29:56,200 --> 00:29:57,400
(كوسيما)

365
00:30:00,300 --> 00:30:02,300
مرحباً، ما الذي يحدث؟

366
00:30:02,400 --> 00:30:04,300
ريتشل) عادت ، وهي غاضبة جداً)

367
00:30:04,400 --> 00:30:06,500
سوزان) تقول بأن علينا أن نستقل القارب)

368
00:30:06,600 --> 00:30:08,900
هل هو نفس القارب الموجود برسوماتك؟

369
00:30:08,900 --> 00:30:10,400
أجل، هيا

370
00:30:11,600 --> 00:30:15,000
(انتظري، (شارلوت
هل يوجد أناساً آخرين على هذه الجزيرة؟

371
00:30:15,100 --> 00:30:16,800
في بعض الأحيان، لكن لا يمكننا الذهاب هناك

372
00:30:16,900 --> 00:30:18,900
لماذا؟ ما السبب؟ من هناك؟

373
00:30:18,900 --> 00:30:21,200
سوزان) تقول بأن علينا استقلال القارب)

374
00:30:21,200 --> 00:30:23,100
والآن، فلنذهب قبل أن تنزل (ريتشل) إلى هنا

375
00:30:23,200 --> 00:30:24,900
انتظري، انتظري

376
00:30:26,200 --> 00:30:28,200
انتظري هنا، حسناً؟

377
00:30:28,300 --> 00:30:30,500
حسناً -
أنا .. سأعود على الفور -

378
00:30:34,400 --> 00:30:36,000
ينبغي أن تُظهري بعض الامتنان

379
00:30:36,100 --> 00:30:39,100
لقد صنعتني لأكون وريثتك، أليس كذلك؟

380
00:30:39,200 --> 00:30:41,400
(طفلة نشأت على يد (نيولوشن

381
00:30:41,500 --> 00:30:45,000
بدَت فكرة رائعة ذلك الوقت
لكنها لم تكن فكرتي

382
00:30:46,700 --> 00:30:48,400
فكرة من، إذن؟

383
00:30:49,900 --> 00:30:51,800
أنت من أدى بي إلى هذا الوضع

384
00:30:55,100 --> 00:30:56,900
"ما كان يجب أن أتركك"

385
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
أهذا ما تودين سماعه؟

386
00:31:01,700 --> 00:31:03,500
جعلتني أصدق بأنك ميتة

387
00:31:04,400 --> 00:31:07,700
والآن، عليّ فعل ما
علمتني (نيولوشن) أن أفعله

388
00:31:07,800 --> 00:31:11,500
وهو القيام بالخيار الصعب -
الخيار الصعب هو ضبط النفس -

389
00:31:12,600 --> 00:31:14,100
أنت تذوين يا أمي

390
00:31:15,100 --> 00:31:17,200
المستقبل أكثر شجاعة منك

391
00:31:19,900 --> 00:31:23,100
أين السلالة الخلوية؟ فأنا أريد العلاج

392
00:31:25,900 --> 00:31:27,200
(ريتشل)

393
00:31:27,900 --> 00:31:32,600
كل الفرح والبصيرة التي منحتني أخواتك إياها

394
00:31:32,700 --> 00:31:36,100
علينا الذهاب -
(كل أخواتك، (سارا)، و(كوسيما -

395
00:31:37,200 --> 00:31:40,400
لقد ندمت على صنعك أنت

396
00:31:47,200 --> 00:31:48,700
(آسفة يا (ريتشل

397
00:31:50,000 --> 00:31:52,100
المجلس الإداري لا يملك القرار الأخير

398
00:31:53,100 --> 00:31:56,500
ولن أسمح لك بالمضي
قدما مع أي من هذا

399
00:32:14,600 --> 00:32:17,000
هيا، اركضي

400
00:32:20,400 --> 00:32:22,900
الأمر لا يعود إليك بعد الآن يا أمي

401
00:33:27,000 --> 00:33:30,200
أظن بأنه أبعد قليلاً

402
00:33:31,900 --> 00:33:35,200
إنها تُظلم
هل أنت واثقة بأنه الطريق الصحيح؟

403
00:33:39,600 --> 00:33:40,900
(كوسيما)

404
00:33:42,600 --> 00:33:44,200
انهضي، علينا الوصول إلى القارب

405
00:33:44,200 --> 00:33:46,500
حسناً

406
00:33:46,600 --> 00:33:48,400
أنا بخير، أنا بخير

407
00:33:49,300 --> 00:33:50,700
أنا بخير

408
00:34:25,100 --> 00:34:28,300
أظننا تهنا -
الجو بارد جداً -

409
00:34:33,300 --> 00:34:36,800
هيا
فلنتوقف لبعض الوقت

410
00:34:39,600 --> 00:34:43,300
لا تنامي، حسناً؟

411
00:35:56,500 --> 00:36:00,800
سوزان)، مرحباً)

412
00:36:00,900 --> 00:36:03,100
(سارا) -
ماذا حدث؟ -

413
00:36:03,200 --> 00:36:06,400
لا بأس، لا بأس، لا بأس

414
00:36:08,100 --> 00:36:09,700
ريتشل) أصبحت مجنونة)

415
00:36:11,000 --> 00:36:13,600
أين (كوسيما)؟ -
لقد أرسلتها -

416
00:36:13,600 --> 00:36:16,900
(إلى قارب في طرف الجزيرة، مع (شارلوت

417
00:36:16,900 --> 00:36:20,300
أين؟ كيف أصل إليهن؟

418
00:36:20,300 --> 00:36:22,400
سارا)، إن (ريتشل) أخذت العلاج)

419
00:36:23,000 --> 00:36:25,700
جميع السلالة الخلوية

420
00:36:31,400 --> 00:36:32,700
هل قمت بمعالجة (كوسيما)؟

421
00:36:37,500 --> 00:36:39,000
كلا

422
00:36:43,200 --> 00:36:44,700
(كلا يا (ريتشل

423
00:36:57,600 --> 00:36:58,700
(توقفي يا (ريتشل

424
00:37:01,500 --> 00:37:02,900
اضبطي نفسك

425
00:37:03,900 --> 00:37:05,400
لديك ما تريدين

426
00:37:05,500 --> 00:37:07,200
(أريدك أنت، (سارا

427
00:37:08,300 --> 00:37:12,000
أيتها العاهرة المجنونة -
أنت لست منيعة ضدي -

428
00:37:13,000 --> 00:37:14,300
! أيتها الصرصور

429
00:37:14,300 --> 00:37:17,600
ريتشل)، أنت واحدة منا)

430
00:37:17,700 --> 00:37:21,500
واحدة منا؟ أنت حتى لم تعرفي ماهيتك

431
00:37:21,500 --> 00:37:24,600
حتى شاهدت (بيث تشايلدز) تمشي على سكة القطار

432
00:37:27,400 --> 00:37:30,900
لقد ترعرعت لهذا الغرض، إنه ملكي

433
00:37:30,900 --> 00:37:32,200
وقتي

434
00:37:33,300 --> 00:37:35,000
ريتشل دونكان)، توقفي)

435
00:37:37,400 --> 00:37:40,100
ريتشل)، كفّي)

436
00:37:40,200 --> 00:37:42,500
أو سأطلق عليك النار بنفسي

437
00:37:44,900 --> 00:37:47,000
لن تطلقي عليّ يا أمي

438
00:37:52,500 --> 00:37:56,000
هيا إذن، فلتسحبي الزناد

439
00:37:59,200 --> 00:38:00,400
لا يمكنك؟ أليس كذلك؟

440
00:38:02,300 --> 00:38:04,300
أنا هي الابنة المختارة

441
00:38:04,400 --> 00:38:06,500
شئت أم أبيت

442
00:39:59,300 --> 00:40:03,800
سأحتاج لمعرفة ضغط الدم، ودرجة الحرارة الداخلية

443
00:40:16,800 --> 00:40:18,400
إنها تعاني هبوطاً في الحرارة

444
00:40:18,500 --> 00:40:19,800
أنظري إليّ

445
00:40:25,100 --> 00:40:27,200
حسناً، من فضلكم، اتركونا بمفردنا

446
00:40:27,300 --> 00:40:28,700
شكراً لكم

447
00:40:30,700 --> 00:40:33,500
واصلي التنفس، واصلي التنفس

448
00:40:36,600 --> 00:40:38,500
أنا هنا بجانبك

449
00:40:42,500 --> 00:40:44,400
سأقوم بتدفئتك

450
00:40:48,900 --> 00:40:50,300
أظنني أدنو من الموت

451
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
كلا، كلا، لستِ كذلك

452
00:40:54,500 --> 00:40:55,700
لن أسمح بذلك

453
00:40:57,000 --> 00:40:58,800
لقد أنهيت واجبنا المنزلي

454
00:41:00,000 --> 00:41:01,500
ماذا؟

455
00:41:24,400 --> 00:41:26,300
لقد اتخذت قراراتي الخاصة

456
00:41:29,500 --> 00:41:32,200
لكن تم اقتيادي إلى هنا

457
00:41:34,400 --> 00:41:36,900
لقد رأيت أشياءً بعيني

458
00:41:37,700 --> 00:41:40,000
لقد رأيت الرسول

459
00:41:40,000 --> 00:41:42,300
ورأيت البجعة

460
00:41:44,300 --> 00:41:47,000
.. عينك

461
00:41:48,100 --> 00:41:51,200
كان يتغير مع تقدمه في السن

462
00:41:52,100 --> 00:41:56,500
ويفقد صبره من أجل الانتقاء الطبيعي

463
00:41:56,600 --> 00:41:58,100
من هو؟

464
00:41:59,900 --> 00:42:01,600
من الذي صنع عيني؟

465
00:42:03,400 --> 00:42:04,700
تعلمين

466
00:42:07,800 --> 00:42:10,500
إنه الرجل خلف الستار

467
00:42:11,400 --> 00:42:14,300
الرجل الذي كتب الكتاب منذ قرن مضى

468
00:42:15,500 --> 00:42:16,700
هذا محال

469
00:42:16,800 --> 00:42:18,500
ليس بالنسبة له

470
00:42:43,900 --> 00:42:46,900
الإيثار يخلق تحدياً واضحاً لدعاة التطور

471
00:42:47,900 --> 00:42:50,200
وهل الإيثار من أنقذك؟

472
00:42:50,300 --> 00:42:52,400
لم يكن الأمر كذلك

473
00:42:53,300 --> 00:42:55,500
لن يُسمح لكِ بالبقاء معها

474
00:42:55,600 --> 00:42:59,300
أعلم، لكنها مريضتي

475
00:42:59,400 --> 00:43:01,700
فهلا غادرتنا من فضلك

476
00:43:17,000 --> 00:43:18,300
(كوسيما)

477
00:43:18,900 --> 00:43:20,500
عزيزتي

478
00:43:20,600 --> 00:43:22,100
.. علينا أن نكون

479
00:43:23,600 --> 00:43:26,400
حذرين جداً هنا

480
00:43:27,900 --> 00:43:29,400
فالوضع ليس آمناً

481
00:43:34,200 --> 00:43:36,800
هل تقصدين بـ "واجبنا"  ما أظنه؟

482
00:43:43,200 --> 00:43:45,100
لقد وجدت علاجك

483
00:43:45,200 --> 00:43:47,000
يمكنك حقني، كما في السابق

484
00:43:48,700 --> 00:43:49,900
سأفعل

485
00:43:51,000 --> 00:43:54,600
لكن عليك إبقاء الأمر سراً

486
00:43:55,700 --> 00:43:57,600
حسناً؟ -
حسناً -

487
00:44:34,200 --> 00:44:36,800
(سارا) -
أمي، أنا بحاجة إلى المساعدة -

488
00:44:36,900 --> 00:44:40,700
.. أنا -
(مرحباً (سارا -

489
00:44:42,000 --> 00:44:44,100
لقد مرّ وقت طويل

490
00:44:44,200 --> 00:44:47,500
الآن، لا تقلقي، العائلة كلها بخير

491
00:45:30,200 --> 00:45:32,000
(مرحباً (ريتشل -
(إيان) -

492
00:45:32,900 --> 00:45:34,900
كيف كانت حصيلتك؟  -
لقد تم الأمر -

493
00:45:35,600 --> 00:45:37,200
الأبحاث العلمية آمنة

494
00:45:37,300 --> 00:45:39,000
تهانيّ

495
00:45:39,100 --> 00:45:41,700
السيد (ويستمورلاند) سيراك الآن

496
00:45:56,700 --> 00:46:21,700
{\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>OzOz</font>

